Hungarian translation updated

This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2009-09-02 18:05:23 +02:00
parent f2320a40f1
commit ff9b29ce5b

335
po/hu.po
View File

@ -2,16 +2,16 @@
# This file is distributed under the same license as the glib package. # This file is distributed under the same license as the glib package.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
# #
# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005. # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-02 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 01:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-02 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -82,14 +82,12 @@ msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez:
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format #, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "" msgstr "Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "" msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format #, c-format
@ -148,8 +146,7 @@ msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
#: glib/gconvert.c:1800 #: glib/gconvert.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "" msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
#: glib/gconvert.c:1895 #: glib/gconvert.c:1895
#, c-format #, c-format
@ -193,8 +190,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:746 #: glib/gfileutils.c:746
#, c-format #, c-format
@ -216,8 +212,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: glib/gfileutils.c:910 #: glib/gfileutils.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
#: glib/gfileutils.c:935 #: glib/gfileutils.c:935
#, c-format #, c-format
@ -258,8 +253,8 @@ msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%u bájt"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%u bájt"
#: glib/gfileutils.c:1747 #: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format #, c-format
@ -292,8 +287,7 @@ msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg
#: glib/giochannel.c:1579 #: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
@ -323,19 +317,19 @@ msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”" msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”"
#: glib/gmarkup.c:374 #: glib/gmarkup.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "" msgstr "„%s” nem érvényes név"
#: glib/gmarkup.c:390 #: glib/gmarkup.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "" msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”"
#: glib/gmarkup.c:494 #: glib/gmarkup.c:494
#, c-format #, c-format
@ -366,15 +360,13 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
#: glib/gmarkup.c:654 #: glib/gmarkup.c:654
msgid "" msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgstr "Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:662 #: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "A(z) „%s” entitásnév ismeretlen" msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen"
#: glib/gmarkup.c:667 #: glib/gmarkup.c:667
msgid "" msgid ""
@ -393,8 +385,7 @@ msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
#: glib/gmarkup.c:1122 #: glib/gmarkup.c:1122
#, c-format #, c-format
@ -407,8 +398,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1206 #: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " "Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
"„%s” attribútumneve után" "„%s” attribútumneve után"
@ -467,8 +457,7 @@ msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
#: glib/gmarkup.c:1662 #: glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
#, c-format #, c-format
@ -541,8 +530,7 @@ msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
msgid "internal error" msgid "internal error"
@ -740,8 +728,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
#: glib/gregex.c:333 #: glib/gregex.c:333
msgid "" msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "" msgstr ""
"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla " "a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla "
"szám áll" "szám áll"
@ -773,14 +760,12 @@ msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
#: glib/gregex.c:1107 #: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
#: glib/gregex.c:1161 #: glib/gregex.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "" msgstr "Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
#: glib/gregex.c:1197 #: glib/gregex.c:1197
#, c-format #, c-format
@ -826,8 +811,7 @@ msgstr "ismeretlen escape sorozat"
#: glib/gregex.c:2212 #: glib/gregex.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr "Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
#: glib/gshell.c:70 #: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@ -847,13 +831,11 @@ msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)
#: glib/gshell.c:545 #: glib/gshell.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
#: glib/gshell.c:557 #: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "" msgstr "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)"
"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)"
#: glib/gspawn-win32.c:283 #: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
@ -1049,8 +1031,7 @@ msgstr "A fájl üres"
#: glib/gkeyfile.c:765 #: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
"csoport, vagy megjegyzés" "csoport, vagy megjegyzés"
@ -1101,12 +1082,9 @@ msgstr ""
"értelmezhető." "értelmezhető."
#: glib/gkeyfile.c:1532 #: glib/gkeyfile.c:1532
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem "
"értelmezhető."
#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
#, c-format #, c-format
@ -1201,8 +1179,7 @@ msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1098 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1102 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
#, c-format #, c-format
@ -1227,23 +1204,20 @@ msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
#. * message for drive objects that #. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gdrive.c:489 #: gio/gdrive.c:489
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
#: gio/gdrive.c:566 #: gio/gdrive.c:566
msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
#: gio/gdrive.c:771 #: gio/gdrive.c:771
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást"
#: gio/gdrive.c:873 #: gio/gdrive.c:873
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást"
#: gio/gemblem.c:325 #: gio/gemblem.c:325
#, c-format #, c-format
@ -1403,8 +1377,7 @@ msgstr "Rosszul formált verziószám: %s"
#: gio/gicon.c:393 #: gio/gicon.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "" msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
#: gio/gicon.c:469 #: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
@ -1427,11 +1400,11 @@ msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
#: gio/gunixsocketaddress.c:174 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
msgid "Not enough space for socket address" msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "" msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének"
#: gio/ginetsocketaddress.c:212 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket address"
msgstr "" msgstr "Nem támogatott foglalatcím"
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
@ -1587,49 +1560,53 @@ msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1886 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nem állíthatók be a szimbolikus linkek jogosultságai"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s" msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1937 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s" msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL" msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
#: gio/glocalfileinfo.c:2000 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s" msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link" msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
#: gio/glocalfileinfo.c:2105 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s" msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2128 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL" msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2143 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s" msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren" msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
#: gio/glocalfileinfo.c:2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott" msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
@ -1748,17 +1725,15 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást"
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:537 #: gio/gmount.c:537
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation" msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást" msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást vagy az unmount_with_operation függvényt"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:624 #: gio/gmount.c:624
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást" msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that #. * message for mount objects that
@ -1784,7 +1759,7 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározás
#: gio/gnetworkaddress.c:295 #: gio/gnetworkaddress.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "" msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül"
#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
@ -1795,155 +1770,149 @@ msgid "Source stream is already closed"
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
#: gio/gresolver.c:736 #: gio/gresolver.c:736
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben: %s"
#: gio/gresolver.c:786 #: gio/gresolver.c:786
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldása közben: %s"
#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "No service record for '%s'" msgid "No service record for '%s'"
msgstr "" msgstr "Nem tartozik szolgáltatásrekord ehhez: „%s”"
#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "" msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben"
#: gio/gsocket.c:277 #: gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "" msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve"
#: gio/gsocket.c:284 #: gio/gsocket.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "" msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s"
#: gio/gsocket.c:292 #: gio/gsocket.c:292
#, fuzzy
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" msgstr "A foglalat már le van zárva"
#: gio/gsocket.c:405 #: gio/gsocket.c:405
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s" msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s"
#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s"
#: gio/gsocket.c:439 #: gio/gsocket.c:439
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "" msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg"
#: gio/gsocket.c:758 #: gio/gsocket.c:758
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A művelet nem támogatott" msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
#: gio/gsocket.c:1112 #: gio/gsocket.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "" msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s"
#: gio/gsocket.c:1145 #: gio/gsocket.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "" msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s"
#: gio/gsocket.c:1203 #: gio/gsocket.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "" msgstr "nem lehet figyelni: %s"
#: gio/gsocket.c:1277 #: gio/gsocket.c:1277
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s" msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s"
#: gio/gsocket.c:1397 #: gio/gsocket.c:1397
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s"
#: gio/gsocket.c:1510 #: gio/gsocket.c:1510
#, fuzzy
msgid "Error connecting: " msgid "Error connecting: "
msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s" msgstr "Hiba a csatlakozáskor: "
#: gio/gsocket.c:1514 #: gio/gsocket.c:1514
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "" msgstr "Csatlakozás folyamatban"
#: gio/gsocket.c:1519 #: gio/gsocket.c:1519
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s" msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" msgstr "Hiba a csatlakozáskor: %s"
#: gio/gsocket.c:1559 #: gio/gsocket.c:1559
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s" msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát: %s"
#: gio/gsocket.c:1655 #: gio/gsocket.c:1655
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s"
#: gio/gsocket.c:1798 #: gio/gsocket.c:1798
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s"
#: gio/gsocket.c:1990 #: gio/gsocket.c:1990
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s" msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s"
#: gio/gsocket.c:2475 #: gio/gsocket.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "" msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s"
#: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790 #: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s"
#: gio/gsocket.c:2734 #: gio/gsocket.c:2734
#, fuzzy
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren" msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson"
#: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131 #: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s"
#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
#, fuzzy
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "ismeretlen hiba" msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba"
#: gio/gsocketlistener.c:192 #: gio/gsocketlistener.c:192
#, fuzzy
msgid "Listener is already closed" msgid "Listener is already closed"
msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" msgstr "A figyelő már le van zárva"
#: gio/gsocketlistener.c:233 #: gio/gsocketlistener.c:233
msgid "Added socket is closed" msgid "Added socket is closed"
msgstr "" msgstr "A hozzáadott foglalat le van zárva"
#: gio/gthemedicon.c:499 #: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format #, c-format
@ -1953,21 +1922,20 @@ msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
#: gio/gunixconnection.c:151 #: gio/gunixconnection.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "" msgstr "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett"
#: gio/gunixconnection.c:164 #: gio/gunixconnection.c:164
#, fuzzy
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége" msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok"
#: gio/gunixconnection.c:182 #: gio/gunixconnection.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "" msgstr "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n"
#: gio/gunixconnection.c:198 #: gio/gunixconnection.c:198
msgid "Received invalid fd" msgid "Received invalid fd"
msgstr "" msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett"
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@ -1992,7 +1960,7 @@ msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
#: gio/gunixsocketaddress.c:182 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "" msgstr "Az absztrakt unix tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
#: gio/gvolume.c:452 #: gio/gvolume.c:452
msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn't implement eject"
@ -2002,9 +1970,8 @@ msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
#. * message for volume objects that #. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gvolume.c:531 #: gio/gvolume.c:531
#, fuzzy
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
#: gio/gwin32appinfo.c:277 #: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application" msgid "Can't find application"
@ -2039,75 +2006,3 @@ msgstr "hosszú felsorolási formátum használata"
msgid "[FILE...]" msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÁJL...]" msgstr "[FÁJL...]"
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &amp;"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) „%s” karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
#~ "nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
#~ "&amp; módon kell írni."
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "A(z) „%s” karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr ""
#~ "Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: "
#~ "&#454;"
#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fájl"
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "Az ikont tartalmazó fájl"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "név"
#~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "Az ikon neve"
#~ msgid "names"
#~ msgstr "nevek"
#~ msgid "An array containing the icon names"
#~ msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
#~ msgid "use default fallbacks"
#~ msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
#~ msgid ""
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Használandók-e az alapértelmezett, a név „-” karaktereknél történt "
#~ "rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első "
#~ "utániakat figyelmen kívül hagyja."
#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "Fájlleíró"
#~ msgid "The file descriptor to read from"
#~ msgstr "Az olvasandó fájlleíró"
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Fájlleíró lezárása"
#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
#~ msgstr "A fájlleíró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor"
#~ msgid "The file descriptor to write to"
#~ msgstr "Az írandó fájlleíró"