glib/po/sq.po
Ryan Lortie 76c4958906 Populate missing GDateTime format strings
Use the glibc locale database to add GDateTime strings only for those locales
that had not specifically added them for themselves.

Some locales have different translations from what is in the C library and we
leave those alone with this commit.
2011-09-05 00:08:47 -04:00

4295 lines
135 KiB
Plaintext

# Përkthimi i mesazheve të glib në shqip
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Atribut i papritur '%s' për elementin '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atributi '%s' i elementit '%s' nuk u gjet"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Tag '%s' i papritur, pritej tag '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Tag '%s' i papritur në brendësi të '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm libërshënimesh tek directory e të dhënave"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Një libërshënim për URI '%s' ekziston rregullisht"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Nuk u gjet asnjë libërshënim për URI '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Asnjë përcaktim i llojit të MIME në libërshënimin për URI '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë flag privat në libërshënimin për URI '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë grup për URI '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Asnjë aplikativ me emrin '%s' ka regjistruar një libërshënues për '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Zgjerimi i rreshtit exec '%s' me URI '%s' dështoi"
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet"
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sekuencë e pjesëshme simbolesh në fund të së dhënave në hyrje"
#: ../glib/gconvert.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:1886
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\""
#: ../glib/gconvert.c:1896
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"
#: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
#: ../glib/gconvert.c:1925
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"
#: ../glib/gconvert.c:1941
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm"
#: ../glib/gconvert.c:2036
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
#: ../glib/gconvert.c:2046
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Emër host i pasaktë"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "PD"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:204
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "MD"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y-%b-%d %I.%M.%S.%p %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%b-%d"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%I.%M.%S. %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I.%M.%S.%p %Z"
#: ../glib/gdatetime.c:229
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "janar"
#: ../glib/gdatetime.c:231
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "shkurt"
#: ../glib/gdatetime.c:233
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "mars"
#: ../glib/gdatetime.c:235
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "prill"
#: ../glib/gdatetime.c:237
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
#: ../glib/gdatetime.c:239
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "qershor"
#: ../glib/gdatetime.c:241
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "korrik"
#: ../glib/gdatetime.c:243
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:245
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:247
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:249
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:266
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: ../glib/gdatetime.c:268
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Shk"
#: ../glib/gdatetime.c:270
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: ../glib/gdatetime.c:272
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Pri"
#: ../glib/gdatetime.c:274
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: ../glib/gdatetime.c:276
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Qer"
#: ../glib/gdatetime.c:278
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Kor"
#: ../glib/gdatetime.c:280
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:282
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:284
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:286
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:288
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr ""
#: ../glib/gdatetime.c:303
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "e hënë "
#: ../glib/gdatetime.c:305
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "e martë "
#: ../glib/gdatetime.c:307
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "e mërkurë "
#: ../glib/gdatetime.c:309
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "e enjte "
#: ../glib/gdatetime.c:311
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "e premte "
#: ../glib/gdatetime.c:313
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "e shtunë"
#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "e diel "
#: ../glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Hën "
#: ../glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar "
#: ../glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mër "
#: ../glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Enj "
#: ../glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Pre "
#: ../glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sht"
#: ../glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Die "
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:555
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:569
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "File \"%s\" është tepër i madh"
#: ../glib/gfileutils.c:652
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:1152
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1412
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
#: ../glib/gfileutils.c:1425
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
#: ../glib/gfileutils.c:2134
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2035
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gfileutils.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2142
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2231
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
#: ../glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga '%s' në '%s': %s"
#: ../glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek "
"g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit"
#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
#: ../glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmappedfile.c:150
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: "
#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"
#: ../glib/gmarkup.c:429
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:445
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:554
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
"të një simboli (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../glib/gmarkup.c:650
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni &amp; "
#: ../glib/gmarkup.c:676
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gmarkup.c:714
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../glib/gmarkup.c:727
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:1078
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
"me emrin e një elementi"
#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit "
"bosh '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit "
"'%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' ose '/' për të përfunduar etiketën e "
"nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë "
"mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi"
#: ../glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit "
"për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1488
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
"nisë emrin e një elementi"
#: ../glib/gmarkup.c:1524
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1535
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur"
#: ../glib/gmarkup.c:1544
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
#: ../glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
"i fundit i hapur"
#: ../glib/gmarkup.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
#: ../glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../glib/gmarkup.c:1759
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi"
#: ../glib/gmarkup.c:1765
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
"një atributi; atributi nuk ka vlerë"
#: ../glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
#: ../glib/gmarkup.c:1788
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
"proçesi"
#: ../glib/gregex.c:189
msgid "corrupted object"
msgstr "objekt i korruptuar"
#: ../glib/gregex.c:191
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "gabim i brendshëm ose objekt i korruptuar"
#: ../glib/gregex.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "mbi memorjen"
#: ../glib/gregex.c:198
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "u arrit kufiri i backtracking"
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "modeli përmban elementë të pasuportuar për korrispondimin e pjesëshëm"
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
msgid "internal error"
msgstr "gabim i brendshëm"
#: ../glib/gregex.c:220
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"për korrispondimin e pjesëshëm nuk suportohen referimet mbrapsht si kushte"
#: ../glib/gregex.c:229
msgid "recursion limit reached"
msgstr "u arrit kufiri i ndjekjes"
#: ../glib/gregex.c:231
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "u arrit kufiri i hapësirës së punës pën nënstringa boshe"
#: ../glib/gregex.c:233
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "kombinim i pavlefshëm i flag të fund'rreshtit"
#: ../glib/gregex.c:235
msgid "bad offset"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:237
msgid "short utf8"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unknown error"
msgstr "gabim i panjohur"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:261
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ në fund të modelit"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:264
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c në fund të modelit"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:267
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "simbol i papërshtatshëm mbas \\"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:274
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "ndryshimet gërma të vogla/mëdha nuk (\\l, \\L, \\u, \\U) lejohen këtu"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:277
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numra jashtë rendit në sasiuesin {}"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:280
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "numër tepër i madh në sasiuesin {}"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) brackets: translation is missing ']'
#: ../glib/gregex.c:283
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "] përfunduese munguese për klasën e simboleve"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../glib/gregex.c:286
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "sekuencë escape e pavlefshme në klasën e simboleve"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:289
msgid "range out of order in character class"
msgstr "interval i parregullt në klasën e simboleve"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:292
msgid "nothing to repeat"
msgstr "asgjë për tu përsëritur"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) brackets: translation is missing '('
#: ../glib/gregex.c:295
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "simbol i panjohur mbas (?"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) brackets: translation is missing '('
#: ../glib/gregex.c:299
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "simbol i panjohur mbas (?<"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) brackets: translation is missing '('
#: ../glib/gregex.c:303
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "simbol i panjohur mbas (?P"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:306
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "klasat e përmendura POSIX suportohen vetëm në brendësi të një klase"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:309
msgid "missing terminating )"
msgstr ") përfunduese mungon"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:313
msgid ") without opening ("
msgstr ") pa ( hapje"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:320
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ose (?[+-]shifra duhet të ndiqet nga )"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:323
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "riferim ndaj një nën-modeli joekzistues"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:326
msgid "missing ) after comment"
msgstr ") mungon mbas komentit"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:329
msgid "regular expression too large"
msgstr "shprehje e rregullt tepër e gjatë"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:332
msgid "failed to get memory"
msgstr "rekuperimi i memorjes dështoi"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:335
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "kushti lookbehind nuk ka gjatësi të fiksuar"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "numër apo emër i keqformuar mbas (?("
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:341
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "grupi kushtëzor përmban më shumë se dy degëzime"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:344
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "pritej kushti mbas (?("
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:347
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "emër i panjohur klase POSIX"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: POSIX
#: ../glib/gregex.c:350
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "elementët vendosës POSIX nuk suportohen"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:353
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "vlera e simbolit në sekuencën \\x{...} është tepër e madhe"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:356
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "kusht (?(0) i pavlefshëm"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:359
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C e palejuar në kushtin lookbehind"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:362
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "thirrja rekursive mund të hyjë në loop pafund"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:365
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "mungon përfunduesi në emrin e nën-modelit"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:368
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dy nën-modelet e emërtuar kanë të njëjtin emër"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:371
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "sekuencë \\P ose \\p e keqformuar"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:374
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "emër i panjohur pronësie mbas \\P ose \\p"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:377
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "emri i nën-modelit është tepër i gjatë (maksimum 32 simbole)"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:380
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "emërtuar tepër nën-modele (maksimum 10,000)"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:383
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "vlera tetore është më e madhe se \\377"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "grupi DEFINE përmban më shumë se një degëzim"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:389
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "përsëritja e një grupi DEFINE nuk është e lejuar"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:392
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opsione NEWLINE jokoerente"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:395
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g nuk ndiqet nga një emër në kllapa ose një numër të ndryshëm nga zero me "
"dëshirë në kllapa"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:400
msgid "unexpected repeat"
msgstr "përsëritje e papritur"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:404
msgid "code overflow"
msgstr "sasi e tepërt kodi"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:408
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "tejkalim kufir gjatë kompilimit të zonës së punës"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:412
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "nën-model referues i kontrolluar më parë nuk u gjet"
#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë kërkimit të korrispondimeve për shprehjen e rregullt %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:1206
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për UTF8"
#: ../glib/gregex.c:1215
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për pronësitë UTF8"
#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt %s tek simboli %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:1307
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Gabim gjatë optimizimit të shprehjes së rregullt %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:2183
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "pritej një shifër exadecimale ose '}'"
#: ../glib/gregex.c:2199
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "pritej një shifër exadecimale"
#: ../glib/gregex.c:2239
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "mungon '<' në referimin simbolik"
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../glib/gregex.c:2248
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Riferim simbolik i papërfunduar"
#: ../glib/gregex.c:2255
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referim simbolik me gjatësi zero"
#: ../glib/gregex.c:2266
msgid "digit expected"
msgstr "pritej një shifër"
#: ../glib/gregex.c:2284
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referim simbolik i palejuar"
# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
#: ../glib/gregex.c:2346
msgid "stray final '\\'"
msgstr "'\\' në fund e izoluar"
#: ../glib/gregex.c:2350
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sekuencë e panjohur escape"
#: ../glib/gregex.c:2360
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë analizimit të tekstit zëvendësues \"%s\" tek simboli %lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:91
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Teksti i kuotuar nuk fillon me shenjën e kuotimit"
#: ../glib/gshell.c:181
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i "
"kuotuar nga shell"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')"
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Teksti përfundoi përpara se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti "
"ishte '%s')"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir"
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:444
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Emër i pasaktë programi: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Vlerë e pasaktë në vektorin e argumentit tek %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Vlerë e pavlefshme në ambient: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directory e pavlefshme pune: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues (%s)"
# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
"nga një proçes bir"
#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)"
# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../glib/gspawn.c:347
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Gabim i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir "
"(%s)"
#: ../glib/gspawn.c:432
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1086
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
#: ../glib/goption.c:760
msgid "Usage:"
msgstr "Përdorimi:"
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION
#: ../glib/goption.c:760
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPSIONI...]"
#: ../glib/goption.c:866
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcionet e ndihmës:"
#: ../glib/goption.c:867
msgid "Show help options"
msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
#: ../glib/goption.c:873
msgid "Show all help options"
msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
#: ../glib/goption.c:935
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcionet e programit:"
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s"
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s"
#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit"
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mungojnë argumentë për %s"
#: ../glib/goption.c:1957
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opcion i panjohur %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e kërkimit"
#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nuk është një file i rregullt"
#: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty"
msgstr "File është bosh"
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Emër i pasaktë grupi: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup"
#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Emër i pasaktë kyçi: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të "
"painterpretueshme."
#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3708
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit"
#: ../glib/gkeyfile.c:3730
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
#: ../glib/gkeyfile.c:3886
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Vlera integruese '%s' është jashtë kufirit"
#: ../glib/gkeyfile.c:3919
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër float."
#: ../glib/gkeyfile.c:3943
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Vlerë count tepër e madhe kaluar tek %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacioni është anulluar"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
#, fuzzy
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr ""
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Veprimi nuk suportohet"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Lloj i panjohur"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Lloj file %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Lloj %s"
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr ""
#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
#, fuzzy
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr ""
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Lloj i panjohur"
#: ../gio/gdbusauth.c:288
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauth.c:332
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Error statting directory `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
#, fuzzy
msgid "The connection is closed"
msgstr "Enumuruesi është mbyllur"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
msgid "No such interface"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
#, fuzzy, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
#, fuzzy, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr ""
#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusserver.c:711
#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Koshi nuk suportohet"
#: ../gio/gdbusserver.c:798
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to the system bus"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
msgid "Connect to the session bus"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Signal and interface name"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal."
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
msgid "Print XML"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
msgid "Introspect children"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Destination name to monitor"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Object path to monitor"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
#, fuzzy
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "objekt i korruptuar"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Paemër"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "File .desktop nuk specifikon fushën Exec"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "E pamundur gjetja e terminalit të kërkuar nga aplikativi"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin e aplikativëve "
"(%s): %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin MIME (%s): %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "I pamundur krijimi i file .desktop të përdoruesit %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Përcaktimi i personalizuar për %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdrive.c:363
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:444
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "njësia nuk suporton shqyrtimin e suporteve"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdrive.c:728
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdrive.c:831
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr ""
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Veprimi nuk suportohet"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/glocalfile.c:1075
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Objekti mount i përmbajtur nuk ekziston"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2472
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "I pamundur kopjimi i directory mbi directory"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
msgid "Target file exists"
msgstr "File objektiv ekziston"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2498
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory"
#: ../gio/gfile.c:2758
#, fuzzy
msgid "Splice not supported"
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gfile.c:2762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2909
#, fuzzy
msgid "Can't copy special file"
msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:3483
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Dhënë vlerë e pavlefshme lidhje simbolike"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gfile.c:3577
msgid "Trash not supported"
msgstr "Koshi nuk suportohet"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:3626
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Volumi nuk suporton montimin"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gfile.c:6117
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nuk rezulton i regjistruar asnjë aplikativ për të manazhuar këtë file"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumuruesi është mbyllur"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Stream nuk suporton query_info"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Pikëvendosja nuk suportohet në stream"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream në hyrje"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream"
#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
#: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Stream i input nuk suporton leximin"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1216
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Stream prezanton një operacion në pritje"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
msgid "Unsupported socket address"
msgstr ""
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
#, fuzzy
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "Koshi nuk suportohet"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. "
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
"range given in the schema"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
msgid "This option will be removed soon."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për directory lokale"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Emër file i pasaktë %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:948
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve mbi file të sistemit: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1097
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "I pamundur riemërtimi i directory root"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1126
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "I pamundur riemërtimi i file, emër ekzistues file"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
msgid "Invalid filename"
msgstr "Emër i pavlefshëm file"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1316
msgid "Can't open directory"
msgstr "E pamundur hapja e directory"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1441
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1808
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Gabim gjatë hedhjes në kosh të file: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../gio/glocalfile.c:1831
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1852
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "E pamundur gjetja e directory së sipërme për koshin"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "I pamundur krijimi apo gjetja e directory të koshit"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i një file me informacionet e hedhjes në kosh: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
#: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
#: ../gio/glocalfile.c:2133
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes simbolike: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:2251
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Krijimi i file backup dështoi"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:2297
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:2311
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Lëvizja midis objekteve mount nuk suportohet"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Vlera e atributit duhet të jetë jo-NULL"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Emër i pavlefshëm atributi të zgjeruar"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të atributit të zgjeruar '%s': %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "E pamundur kryerja e stat të file '%s': %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint32)"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint64)"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem"
# (pofilter) variables: do not translate: %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Gabim gjatë pikëvendosjes në brendësi të file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për file lokalë"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Gabim gjatë heqjes së lidhjes së vjetër të backup: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kopjes së backup: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të përkohshëm të file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
msgid "Target file is a directory"
msgstr "File objektiv është një directory"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "File objektiv nuk është një file i rregullt"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
msgid "The file was externally modified"
msgstr "File është ndryshuar nga jashtë"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Dhënë GSeekType i pavlefshëm"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Kërkesë pikëvendosje e pavlefshme"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "E pamundur ndërprerja e GMemoryInputStream"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Stream output memorje të papërmasueshme"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Ripërmasimi i stream të output të memories dështoi"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:363
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:442
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:523
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:611
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:701
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "objekti mount nuk suporton rimontimin"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:785
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "objekti mount nuk suporton mbivendosjen e llojit të përmbajtjes"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:874
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"objekti mount nuk suporton mbivendosjen sinkrone të llojit të përmbajtjes"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Stream burues është i mbyllur"
#: ../gio/gresolver.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
#: ../gio/gresolver.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "Print help"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr "Opcion i panjohur %s"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Arguments:\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:282
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gsocket.c:290
#, fuzzy
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Stream burues është i mbyllur"
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
#: ../gio/gsocket.c:498
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1268
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1311
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gsocket.c:1372
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1683
#, fuzzy
msgid "Error connecting: "
msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1688
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1875
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../gio/gsocket.c:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:2242
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2791
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gsocket.c:3081
#, fuzzy
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3598
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
#, fuzzy
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "gabim i panjohur"
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
#, fuzzy
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
#, c-format
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
#, c-format
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr ""
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr ""
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
#, fuzzy
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"
#: ../gio/gunixconnection.c:195
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:211
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gunixconnection.c:371
#, fuzzy
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:452
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gunixconnection.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:509
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:545
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga unix: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
msgid "Filesystem root"
msgstr "File rrënjë i sistemit"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gvolume.c:408
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:488
#, fuzzy
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI nuk suportohen"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Krijimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
#, fuzzy
msgid "Not enough memory"
msgstr "mbi memorjen"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "gabim i brendshëm"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr ""
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Emër host i pasaktë"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
#~ msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "U arrit kufiri maksimum i array të së dhënave"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "mos fshih zërat"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "përdor një format liste të gjatë"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILE
#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[FILE...]"
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &amp;"
#~ msgstr ""
#~ "Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & "
#~ "fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, "
#~ "përdore si &amp;"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si &#454;"
#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "file"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "File që përmban ikonën"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "name"
#~ msgstr "emri"
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "Emri i ikonës"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "names"
#~ msgstr "emrat"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "An array containing the icon names"
#~ msgstr "Një array me emrat e ikonave"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "use default fallbacks"
#~ msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid ""
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
#~ "shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në "
#~ "rast se jepen më shumë se një."
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#, fuzzy
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"