mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-27 07:56:14 +01:00
0c77be75ed
Tue Jan 29 14:06:22 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * 1.3.13 * NEWS: Update to include last change.
463 lines
13 KiB
Plaintext
463 lines
13 KiB
Plaintext
# Norwegian (Nynorsk) translation of glib
|
|
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
|
|
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 14:07-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 04:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
|
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
|
msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
|
|
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
|
#: glib/gutf8.c:1320
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
|
|
#: glib/giochannel.c:2175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
|
#: glib/gutf8.c:1316
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|
msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
|
msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
|
msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|
msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1672
|
|
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
|
msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
|
|
|
|
#: glib/gdir.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
|
msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
|
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
|
msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
|
msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1460
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
|
msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1647
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
|
|
msgid "Incorrect message size"
|
|
msgstr "Feil meldingsstorleik"
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
|
|
msgid "Socket error"
|
|
msgstr "Sokkelfeil"
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:1276
|
|
msgid "Channel set flags unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|
msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
msgstr "Feil på linje %d: %s"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:379
|
|
msgid ""
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
"it as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|
msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|
msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:479
|
|
msgid ""
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
|
msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:567
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|
msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som dž"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
"as &"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|
msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:923
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
"element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
"character in an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
"begin an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1546
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1560
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
"element opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1582
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1587
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|
msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1592
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|
msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1598
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
"name; no attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1604
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1625
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:69
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:159
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
|
msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:545
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:212
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|
msgstr "Failed to read data from child process"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|
msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
|
msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:950
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
|
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|