mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
67bb1d6ff8
Sat Dec 22 12:08:56 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.12, binary, interface age 0.
481 lines
13 KiB
Plaintext
481 lines
13 KiB
Plaintext
# glib fr.po.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
|
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
|
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
|
#: glib/gutf8.c:1321
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
|
#: glib/giochannel.c:2175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr "Erreur durand la conversion : %s"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
|
#: glib/gutf8.c:1317
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|
msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|
msgstr "Ne peut convertir le fallback « %s » vers le jeu de code « %s »"
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
|
msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur"
|
|
|
|
#: glib/gdir.c:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|
msgstr "Échec de lecture depuis le fichier « %s » : %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Échec d'obtention des attributs du fichier « %s » : échec de fstat() : %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : échec de fdopen() : %s"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:695
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
|
msgstr "Le modèle « %s » est illégal, il ne devrait pas contenir de « %s »"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
|
msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX"
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "Échec de création du fichier « %s » : %s"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1460
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/giochannel.c:1647
|
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
|
|
msgid "Incorrect message size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
|
|
msgid "Socket error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/giowin32.c:1276
|
|
msgid "Channel set flags unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|
msgstr "Erreur à la ligne %d caractère %d : %s"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|
msgstr "Erreur à la ligne %d : %s"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:379
|
|
msgid ""
|
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > "
|
|
"'"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
"it as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le "
|
|
"caractère & commence une entité ; si le esperluette n'est pas supposé etre "
|
|
"une entité, échappez le comme &"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|
msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide a l'intérieur d'un nom d'entité"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|
msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:479
|
|
msgid ""
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'entité ne fini pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilisé "
|
|
"un esperluette sans l'avoir marqué comme entité - échappez l'esperluette "
|
|
"comme &"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
"Échec de l'analyse de « %s », qui devrait avoir un nombre à l'intérieur de "
|
|
"la référence de caractère (ê par exemple) - Peut-etre que le nombre est "
|
|
"trop grand"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
|
msgstr "La référence de caractère « %s » n'encode pas un caractère autorisé"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:567
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|
msgstr "Référence de caractère vide ; devrait inclure un nombre comme dž"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
"as &"
|
|
msgstr ""
|
|
"La référence de caractère ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez "
|
|
"vraisemblablement utilisé un esperluette sans intention de commencer une "
|
|
"entité - échappez l'esperluette comme &"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|
msgstr "Texte encodé UTF-8 invalide"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:922
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|
msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. <book>)"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
"element name"
|
|
msgstr ""
|
|
"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne "
|
|
"semble pas commencer un nom d'élément"
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1023
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir "
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
"character in an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1351
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
"begin an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1541
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1555
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
"element opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1577
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1582
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1587
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1593
|
|
msgid ""
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
"name; no attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1599
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1620
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:69
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:159
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:545
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:212
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "Échec de création du fichier « %s » : %s"
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:950
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
|
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|
msgstr ""
|