mirror of
git://git.sv.gnu.org/findutils.git
synced 2026-02-01 06:08:59 +01:00
Updated Dutch translation
This commit is contained in:
196
po/nl.po
196
po/nl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Translation of findutils-4.2.18 to Dutch.
|
||||
# Translation of findutils-4.2.22 to Dutch.
|
||||
# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
|
||||
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
|
||||
@@ -7,15 +7,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.18\n"
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-18 22:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 22:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 12:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: gnulib/lib/argmatch.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
|
||||
|
||||
#: gnulib/lib/regex.c:1311
|
||||
msgid "Invalid collation character"
|
||||
msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"
|
||||
msgstr "Ongeldig sorteerteken"
|
||||
|
||||
#: gnulib/lib/regex.c:1314
|
||||
msgid "Invalid character class name"
|
||||
@@ -187,12 +188,12 @@ msgstr "^[nN]"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:92
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van -and!"
|
||||
msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [PAD...] [EXPRESSIE]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [pad...] [expressie]\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"
|
||||
#: find/find.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "ongeldig predikaat '%s'"
|
||||
msgstr "ongeldige optie '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -223,11 +224,11 @@ msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:568
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "onverwacht extra predikaat"
|
||||
msgstr "onverwacht extra ding"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:620 find/find.c:623
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "kan de huidige map niet opvragen"
|
||||
msgstr "kan huidige map niet opvragen"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -245,8 +246,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatgetal %ld, nieuw "
|
||||
"apparaatgetal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
|
||||
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
|
||||
"nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -254,8 +255,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
|
||||
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-getal %ld, nieuw "
|
||||
"inode-getal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
|
||||
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
|
||||
"inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -263,8 +264,8 @@ msgid ""
|
||||
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbolische link '%s' is deel van een oneindige lus in de mappenhiërarchie: "
|
||||
"de map waarnaar de link wijst is al bezocht."
|
||||
"Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
|
||||
"mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -273,7 +274,7 @@ msgid ""
|
||||
"directory which is %d %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
|
||||
"dezelfde inode als een map, %d %s."
|
||||
"inode-nummer als een map %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1488
|
||||
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
|
||||
@@ -291,10 +292,10 @@ msgid ""
|
||||
"results may have failed to include directories that should have been "
|
||||
"searched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: het aantal harde links voor %s is verkeerd. Dit zou een fout "
|
||||
"in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie -noleaf wordt "
|
||||
"nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen mappen "
|
||||
"ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
|
||||
"WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een "
|
||||
"fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' "
|
||||
"wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
|
||||
"mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
|
||||
|
||||
#: find/fstype.c:231
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
@@ -310,20 +311,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s, maar "
|
||||
"opties zijn niet positioneel: %s beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
|
||||
"testen. Gelieve opties vóór andere argumenten op te geven.\n"
|
||||
"testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
|
||||
"latter is a POSIX-compliant feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"waarschuwing: de optie -d wordt afgeraden; gebruik liever -depth, omdat dat "
|
||||
"een POSIX-mogelijkheid is"
|
||||
"waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
|
||||
"dat een POSIX-mogelijkheid is"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -342,10 +343,10 @@ msgid ""
|
||||
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
|
||||
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"operatoren (in afnemende belangrijkheid; de operator -and is impliciet\n"
|
||||
"operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde; de operator -and is impliciet\n"
|
||||
" als er geen anderen gegeven zijn):\n"
|
||||
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
|
||||
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
|
||||
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
|
||||
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -356,8 +357,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"positionele opties (altijd waar): -daystart -follow\n"
|
||||
"normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
|
||||
" -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
|
||||
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
|
||||
" -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
|
||||
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:749
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -368,11 +369,10 @@ msgid ""
|
||||
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
|
||||
" -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group "
|
||||
"NAAM\n"
|
||||
" -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
|
||||
" -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
|
||||
" -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
|
||||
"PATROON\n"
|
||||
" -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
|
||||
" -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:754
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -380,9 +380,9 @@ msgid ""
|
||||
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
|
||||
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
|
||||
" -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
|
||||
" -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
|
||||
" -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
|
||||
" -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
|
||||
" -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -398,14 +398,14 @@ msgid ""
|
||||
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
|
||||
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rapporteer gebreken in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
|
||||
"Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
|
||||
"http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
|
||||
"een bericht naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
"Meld fouten in de vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>."
|
||||
"Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:795
|
||||
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
|
||||
msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-bibliotheekfunctie is mislukt."
|
||||
msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -416,13 +416,17 @@ msgid ""
|
||||
"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
|
||||
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
|
||||
"(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
|
||||
"altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
|
||||
"misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep heeft, kunt u 'find ... -"
|
||||
"print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:852
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"waarschuwing: het predikaat -ipath wordt afgeraden; gebruik liever -"
|
||||
"iwholename"
|
||||
"waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-iwholename'"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "ongeldig leeg argument van -size"
|
||||
#: find/parser.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid -size type `%c'"
|
||||
msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij -size"
|
||||
msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie -size"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -467,21 +471,21 @@ msgid ""
|
||||
"trailing colons)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
|
||||
"combinatie met de actie %s van find. Gelieve de huidige map uit uw PATH te "
|
||||
"verwijderen (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
|
||||
"combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
|
||||
"variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2080
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om veiligheidsredenen mag {} bij -execdir en -okdir niet gebruikt worden "
|
||||
"Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
|
||||
"binnen de naam van het hulpprogramma."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Bij -exec%s ... mag {} slechts één keer voorkomen."
|
||||
msgstr "Bij '-exec%s ...' mag {} slechts één keer voorkomen."
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -490,12 +494,12 @@ msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "kan geen nieuw proces beginnen"
|
||||
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "fout bij wachten op %s"
|
||||
msgstr "fout tijdens wachten op %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -509,7 +513,7 @@ msgstr "ongeldige expressie"
|
||||
#: find/tree.c:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
|
||||
msgstr "ongeldige expressie: binaire operator gebruikt met niets ervoor"
|
||||
msgstr "ongeldige expressie: een binaire operator met niets ervoor"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:80
|
||||
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
|
||||
@@ -544,9 +548,8 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: %s [ --version | --help ]\n"
|
||||
"of %s meest_gebruikelijke_bigrams <bestandenlijst> locate-"
|
||||
"gegevensbestand\n"
|
||||
"Gebruik: %s [ --version | --help ]\n"
|
||||
" of: %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1177
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -602,7 +605,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t%s contain newline characters, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t%s bevatten LF-tekens, "
|
||||
"\t%s LF-tekens bevatten, "
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -611,7 +614,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\ten %s bevatten tekens met het hoogste bit gezet.\n"
|
||||
"\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -621,6 +624,8 @@ msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
|
||||
#: locate/locate.c:824
|
||||
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
|
||||
"standaardinvoer gelezen worden"
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -637,7 +642,7 @@ msgid "old"
|
||||
msgstr "oud"
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:1059
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
|
||||
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
|
||||
@@ -647,12 +652,12 @@ msgid ""
|
||||
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
|
||||
" pattern...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | --existing]\n"
|
||||
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
|
||||
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
|
||||
" [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
|
||||
" [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ] [-r | --regex ]\n"
|
||||
" [--version] [--help] PATROON...\n"
|
||||
"Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
|
||||
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
|
||||
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
|
||||
" [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
|
||||
" [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
|
||||
" [-r | --regex] [--version] [--help] PATROON...\n"
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -712,25 +717,25 @@ msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ongepaard %s-aanhalingsteken; standaard aanhalingstekens worden door xargs "
|
||||
"speciaal behandeld tenzij u de -0 optie gebruikt"
|
||||
"ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
|
||||
"behandeld tenzij u de optie -0 gebruikt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dubbel (double)"
|
||||
msgstr "dubbel"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "enkel (single)"
|
||||
msgstr "enkel"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1058
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "fout bij wachten op kindproces"
|
||||
msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: afgesloten met status 255; xargs breekt af"
|
||||
msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255; xargs breekt af"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -768,14 +773,17 @@ msgid ""
|
||||
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: %s [-0prtx] [-n maxtal-argumenten] [--max-args=maxtal-argumenten]\n"
|
||||
" [-e[EOF-reeks]] [--eof[=EOF-reeks]] [--no-run-if-empty] [--null]\n"
|
||||
" [-i[te-vervangen-reeks]] [--replace[=te-vervangen-reeks]]\n"
|
||||
" [-l[maxtal-regels]] [--max-lines[=maxtal-regels]] [--"
|
||||
"Gebruik: %s [-0prtx] [-n maxtal_argumenten] [--max-"
|
||||
"args=maxtal_argumenten]\n"
|
||||
" [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]] [--no-run-if-empty] [--"
|
||||
"null]\n"
|
||||
" [-i[te_vervangen_reeks]] [--replace[=te_vervangen_reeks]]\n"
|
||||
" [-l[maxtal_regels]] [--max-lines[=maxtal_regels]] [--"
|
||||
"interactive]\n"
|
||||
" [-P maxtal-processen] [--max-procs=maxtal-processen] [--verbose]\n"
|
||||
" [-s maxtal-tekens] [--max-chars=maxtal-tekens] [--exit]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [COMMANDO [eerste-argumenten]]\n"
|
||||
" [-P maxtal_processen] [--max-procs=maxtal_processen] [--"
|
||||
"verbose]\n"
|
||||
" [-s maxtal_tekens] [--max-chars=maxtal_tekens] [--exit]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
|
||||
@@ -784,41 +792,5 @@ msgstr ""
|
||||
#~ " -quit\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
|
||||
#~ " -exec COMMANDO ; -ok COMMANDO ; -ls -fls BESTAND -prune\n"
|
||||
#~ " -print -print0 -printf OPMAAK -delete -quit\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Predicate List:\n"
|
||||
#~ msgstr "Predikatenlijst:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eval Tree:\n"
|
||||
#~ msgstr "Evaluatieboom:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
|
||||
#~ msgstr "Geoptimaliseerde evaluatieboom:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optimized command line:\n"
|
||||
#~ msgstr "Geoptimaliseerde commandoregel:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virtual memory exhausted"
|
||||
#~ msgstr "onvoldoende virtueel geheugen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "inserting %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s wordt tussengevoegd\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " type: %s %s "
|
||||
#~ msgstr " type: %s %s "
|
||||
|
||||
#~ msgid "left:\n"
|
||||
#~ msgstr "links:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "right:\n"
|
||||
#~ msgstr "rechts:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[stat called here] "
|
||||
#~ msgstr "[stat aangeroepen]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[type needed here] "
|
||||
#~ msgstr "[missend type]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
|
||||
#~ msgstr "Genormaliseerde evaluatieboom:\n"
|
||||
#~ " -exec COMMANDO ; -ok COMMANDO ; -ls -fls BESTAND -prune\n"
|
||||
#~ " -print -print0 -printf OPMAAK -delete -quit\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user