mirror of
git://git.sv.gnu.org/findutils.git
synced 2026-07-10 17:06:38 +02:00
Updated Hungarian and Slovenian po files
This commit is contained in:
@@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: gnulib/lib/argmatch.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
|
||||
#: gnulib/lib/argmatch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
||||
msgstr "a(z) \"%s\" argumentum nem egyértelmű a következőhöz: \\\"%s\\\""
|
||||
msgstr "a(z) \"%s\" argumentum nem egyértelmű a következőhöz: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gnulib/lib/argmatch.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||
"helyzetérzékeny kapcsolók: (mindig igaz) -daystart -follow -regextype\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"normál kapcsolók (mindig igaz, más kifejezések előtt adandó meg):\n"
|
||||
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
|
||||
" -depth --help -maxdepth SZINTEK -mindepth SZINTEK -mount -noleaf\n"
|
||||
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:902
|
||||
@@ -406,6 +406,10 @@ msgid ""
|
||||
"000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
|
||||
"to match all files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"figyelmeztetés: a(z) %s módmintát adtad meg, amely azonos a 000-val. A -"
|
||||
"perm /000 jelentése hamarosan módosulni fog, hogy összhangban legyen a -perm "
|
||||
"-000-val, azaz pillanatnyilag nem illeszkedik egyetlen fájlra sem, de ez "
|
||||
"módosulni fog, hogy az összes fájlra illeszkedjen."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1664
|
||||
msgid "invalid null argument to -size"
|
||||
@@ -569,7 +573,7 @@ msgstr "az útvonalaknak meg kell előzniük a kifejezést"
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "érvénytelen predikátum: \\\"%s\\\""
|
||||
msgstr "érvénytelen predikátum: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -780,51 +784,47 @@ msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
|
||||
msgstr "figyelmeztetés: a(z) \"%s\" adatbázis régebbi %d %s napnál"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" escape sorozat szabálytalan a bemenet\n"
|
||||
"elhatárolójának meghatározásában"
|
||||
"A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
|
||||
"meghatározásában."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:319
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" escape sorozat szabálytalan a bemenet\n"
|
||||
"elhatárolójának meghatározásában, a karakterértékek nem léphetik túl a(z)\n"
|
||||
"%lx értéket."
|
||||
"A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
|
||||
"meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lx értéket."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" escape sorozat szabálytalan a bemenet\n"
|
||||
"elhatárolójának meghatározásában, a karakterértékek nem léphetik túl a(z)\n"
|
||||
"%lo értéket."
|
||||
"A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
|
||||
"meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lo értéket."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:334
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" escape sorozat szabálytalan a bemenet\n"
|
||||
"elhatárolójának meghatározásában, a(z) %s záró karaktereket a program\n"
|
||||
"nem ismerte fel."
|
||||
"A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
|
||||
"meghatározásában ;a(z) %s záró karaktereket a program nem ismerte fel."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:379
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A bemenet elhatárolójának \"%s\" meghatározása szabálytalan:\n"
|
||||
"az elhatárolt vagy egy karakternek, vagy egy \\ kezdetű escape sorozatnak\n"
|
||||
"kell lennie."
|
||||
"A bemenet elhatárolójának \"%s\" meghatározása érvénytelen: az elhatároló "
|
||||
"vagy egy karakter, vagy egy \\ kezdetű escape sorozat kell legyen."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:396
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "A környezeti változói %ld bájtot foglalnak\n"
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
|
||||
msgstr "A POSIX alsó és felső korlátai az arumentum hosszára: %ld, %ld\n"
|
||||
msgstr "A POSIX alsó és felső korlátai az argumentum hosszára: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -946,6 +946,5 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "old"
|
||||
#~ msgstr "régi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
|
||||
#~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "Az arg_max (%ld) csökkentése az arg_size (%ld) értékére\n"
|
||||
|
||||
@@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for findutils.
|
||||
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000, 2001, 2005.
|
||||
# Copyright (C) 1996, 2000, 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000, 2001, 2005, 2006.
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 09:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -402,6 +402,9 @@ msgid ""
|
||||
"000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
|
||||
"to match all files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"opozorilo: določili ste vzorec %s, ki je enakovreden 000. Pomen -perm /000 "
|
||||
"se bo v prihodnjem spremenil, da bo skladen z -perm -000, zategadelj se za "
|
||||
"zdaj ne ujema z nobeno datoteke, v prihodnje pa se bo z vsemi."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1664
|
||||
msgid "invalid null argument to -size"
|
||||
@@ -770,44 +773,44 @@ msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
|
||||
msgstr "opozorilo: zbirka »%s« je starejša od %d %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Nedovoljeno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika."
|
||||
msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:319
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedovoljeno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
|
||||
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
|
||||
"vrednost znaka ne sme presegati %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedovoljeno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
|
||||
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
|
||||
"vrednost znaka ne sme presegati %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:334
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedovoljeno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
|
||||
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
|
||||
"neprepoznan sledilni znak %s."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:379
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedovoljena specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti "
|
||||
"Neveljavno specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti "
|
||||
"bodisi en sam znak, bodisi ubežno zaporedje, ki se začenja z \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:396
|
||||
@@ -931,8 +934,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "old"
|
||||
#~ msgstr "stari"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
|
||||
#~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "Zmanjšujemo arg_max (%ld) na vrednost arg_size (%ld)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Success"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user