mirror of
git://git.sv.gnu.org/findutils.git
synced 2026-01-29 04:53:21 +01:00
Prepare for the release of findutils version 4.5.9.
* NEWS: Change the version number to 4.5.9. * configure.ac: Likewise. Signed-off-by: James Youngman <jay@gnu.org>
This commit is contained in:
@@ -1,5 +1,9 @@
|
||||
2010-04-29 James Youngman <jay@gnu.org>
|
||||
|
||||
Prepare for the release of findutils version 4.5.9.
|
||||
* NEWS: Change the version number to 4.5.9.
|
||||
* configure.ac: Likewise.
|
||||
|
||||
Preserve locate/dblocation.texi during 'make clean'.
|
||||
* locate/Makefile.am (DISTCLEANFILES): Clean dblocation.texi for
|
||||
'make distclean', but not 'make clean'.
|
||||
|
||||
2
NEWS
2
NEWS
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
GNU findutils NEWS - User visible changes. -*- outline -*- (allout)
|
||||
|
||||
* Major changes in release 4.5.9-git, YYYY-MM-DD
|
||||
* Major changes in release 4.5.9, 2010-04-29
|
||||
|
||||
** Bug Fixes
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
|
||||
AC_INIT([GNU findutils], 4.5.9-git, [bug-findutils@gnu.org])
|
||||
AC_INIT([GNU findutils], 4.5.9, [bug-findutils@gnu.org])
|
||||
AC_CONFIG_AUX_DIR(build-aux)
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/be.po
232
po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 05:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@@ -15,68 +15,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -87,12 +82,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -111,23 +106,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "невядома"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
|
||||
@@ -410,82 +405,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "немагчыма нарадзіць працэс"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "памылка чаканьня %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s завершаны сыгналам %d"
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -546,121 +546,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "нерэчаісны выраз"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "шлях мусіць папярэднічаць выразу"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "прапушчаны довад да \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "загад занадта доўгі"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -697,15 +714,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr "Выкарыстаньне: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -714,37 +731,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Паведамляйце пра памылкі на <bug-findutils@gnu.org>."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -932,82 +949,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "памылка чаканьня %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1016,104 +1033,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "двайныя"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "адзінарныя"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: спынена сыгналам %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: пярэрвана сыгналам %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: нерэчаіснае значэньне для выбара -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1134,6 +1151,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||||
" [загад [пачатковыя довады]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
|
||||
|
||||
236
po/bg.po
236
po/bg.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.3.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 14:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@@ -21,37 +21,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "не може да се установи текущият каталог"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "не може да се прочетат атрибутите на текущия каталог"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Внимание: файловата система %s бе размонтирана неотдавна."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Внимание: файловата система %s бе монтирана неотдавна."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -60,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s е изменен по време на изпълнението на %s (стар номер на устройство %ld, "
|
||||
"нов номер на устройство %ld, типът на файловата система е %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -69,17 +64,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s е изменен по време на изпълнението на %s (стар номер на i-възел %ld, "
|
||||
"нов номер на i-възел %ld, типът на файловата система е %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -88,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Символната връзка „%s“ е част от цикъл в йерархията на каталозите; соченият "
|
||||
"каталог вече е бил посещаван."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -103,12 +98,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Открит бе цикъл във файловата система; „%s“ има същия номер на устройство и "
|
||||
"i-възел като каталога, който е %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "внимание: символната връзка %s не се следва"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -132,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "непознат"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -140,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Открит бе цикъл във файловата система; „%s“ има същия номер на устройство и "
|
||||
"i-възел като каталога, който е %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Внимание: изглежда, че файлът %s има режим 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
|
||||
@@ -475,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
"е несигурно при използване на действието %s на find. Моля, премахнете този "
|
||||
"елемент от $PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -484,75 +479,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Не може да използвате {} при името на команда за -execdir и -okdir, тъй като "
|
||||
"това създава проблем със сигурността."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "С -exec%s ... + е позволено само едно използване на {}"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Обкръжението е твърде голямо за exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "аритметично препълване при опит да се пресметне краят на днес"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "аритметично препълване при опит да се пресметне краят на днес"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "стандартна грешка"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "стандартен изход"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Внимание: не може да се намери времето на раждане на файла %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Не може да се затвори стандартният вход"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "не може да се създаде нов процес с fork"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "изчакване на грешка за %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s бе прекратен със сигнал %d"
|
||||
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||
"неправилен израз; очакваше се някъде да се срещне затваряща скоба „)“, но "
|
||||
"такава не бе открита."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "Опа! Неправилен тип на израза!"
|
||||
@@ -618,87 +618,104 @@ msgstr "Опа! Неправилен тип на израза!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "Опа! Неправилен тип на израза (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "пътищата трябва да предхождат израза: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "непознат предикат „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "неправилен предикат „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "неправилен аргумент „%s“ за „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "липсващ аргумент за „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "има твърде много „)“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "неочакван допълнителен предикат „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "неочакван допълнителен предикат"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "Опа! Неправилно вмъкване по подразбиране на оператор „И“!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Използване: %s [-H] [-L] [-P] [-Oниво] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [път...] [израз]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "не може да се установи текущият каталог"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "не може да се установи текущият каталог"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Пренебрегва се непознатият флаг за програмно тестване %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Празен аргумент за опцията -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Опцията -O трябва непосредствено да се следва от десетично цяло число."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Моля, задайте десетично цяло число непосредствено след -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Нреправилно ниво за оптимизация %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -707,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Нивото за оптимизация %lu е твърде високо. Ако желаете да намирате "
|
||||
"файловете много бързо, обмислете да използвате locate на ГНУ."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -716,27 +733,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Променливата от обкръжението FIND_BLOCK_SIZE не се поддържа. Единственото "
|
||||
"нещо, което влияе на размера на блока, е променливата POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "реда с аргументи е твърде дълъг"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -773,7 +790,7 @@ msgstr "след „%s“ се очаква израз"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -782,8 +799,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Използване: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"или %s най-чести_биграми < файлов-списък > база-данни-на-locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -792,37 +809,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Докладвайте за грешки на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "грешка при запис"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "стандартен изход"
|
||||
@@ -1035,14 +1052,14 @@ msgstr "неочакван допълнителен предикат „%s“"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "изчакване на грешка за %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
|
||||
"разделител."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1051,7 +1068,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
|
||||
"разделител; стойностите на знаците не може да превишават %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1060,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
|
||||
"разделител; стойностите на знаците не може да превишават %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1069,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
|
||||
"разделител; крайните знаци %s не са познати."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1078,36 +1095,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправилно описание на входния разделител %s: разделителят трябва да бъде "
|
||||
"или единичен знак, или поредица с обратно наклонена черта „\\“."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "обкръжението е твърде голямо за exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"внимание: стойността %ld за опцията -s е твърде голяма, вместо нея се "
|
||||
"използва %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Не може да се отвори входният файл %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Променливите на обкръжението заемат %lu байта\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горна граница на дължината на аргументите според POSIX при тази система: %"
|
||||
"lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1116,17 +1133,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Най-малка долна граница на дължината на ргументите при всички системи според "
|
||||
"POSIX: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Максимална дължина на командата, която може да се използва: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Размер на командния буфер, който действително се използва: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1139,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
"четат командите. Ако това не е каквото искате да се случи, моля въведете "
|
||||
"управляващия код за край на файл (Control-D).\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1148,7 +1165,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Внимание: %s ще се изпълни поне веднъж. Ако не искате това да се случва, "
|
||||
"натиснете управляващия символ за прекъсване (Control-C).\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1158,16 +1175,16 @@ msgstr ""
|
||||
"специални за xargs, освен ако използвате опцията -0"
|
||||
|
||||
# CHECK: да се провери използва ли се другаде, освен в xargs/xargs.c
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "Двойна"
|
||||
|
||||
# CHECK: да се провери използва ли се другаде, освен в xargs/xargs.c
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "Единична"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1177,75 +1194,75 @@ msgstr ""
|
||||
"предаден в списъка на аргументите. Може би ще искате да използвате опцията "
|
||||
"--null option."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "реда с аргументи е твърде дълъг"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "грешка при очакване на дъщерен процес"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: завърши с код 255; прекратяване"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: спрян със сигнал %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: прекратен със сигнал %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: неправилно число за опцията -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: стойността на опцията -%c трябва да бъде не по-малка от %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: стойността на опцията -%c трябва да бъде по-малка от < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1270,6 +1287,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [команда [начални-аргументи]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "не може да се установи текущият каталог"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "недопустим аргумент %s за %s"
|
||||
|
||||
@@ -1322,10 +1342,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "не може да се установи текущият каталог"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "„"
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/ca.po
232
po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 14:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@@ -15,37 +15,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Avís: el sistema de fitxers %s ha estat desmuntat fa poc."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Avís: el sistema de fitxers %s ha estat muntat fa poc."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -55,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ld, el número del nou dispositiu és %ld, el tipus de sistema de fitxers és %"
|
||||
"s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -65,17 +60,17 @@ msgstr ""
|
||||
"el número del node-i nou és %ld, el tipus de sistema de fitxers és %s) [ref %"
|
||||
"ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -84,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L'enllaç simbòlic «%s» és part d'un bucle a la jerarquia del directori. Ja "
|
||||
"hem visitat el directori al qual apunta."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -99,12 +94,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de "
|
||||
"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "avís: no es seguirà l'enllaç simbòlic %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -127,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconegut"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -135,17 +130,17 @@ msgstr ""
|
||||
"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de "
|
||||
"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
|
||||
@@ -460,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
||||
"insegur en combinació amb l'acció %s de find. Elimineu el directori actual "
|
||||
"del vostre $PATH (és a dir, elimineu «.» o els dos punts del principi o final)"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -469,76 +464,81 @@ msgstr ""
|
||||
"No pdeu utilitzar {} dins del nom de la utilitat per a -execdir i -okdir, ja "
|
||||
"que això és un problema de seguretat potencial."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Només es suporta una instància de {} amb -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "l'entorn és massa gran per a l'execució"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada «%s»"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ?"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "no es pot fer «fork»"
|
||||
|
||||
# Suggerències? jm
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "error a l'esperar al procés %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s finalitzat pel senyal %d"
|
||||
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
||||
"l'expressió no és vàlida; s'esperava un «)» en algun lloc però no s'ha trobat "
|
||||
"cap."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "ep -- el tipus d'expressió no és vàlid!"
|
||||
@@ -605,94 +605,111 @@ msgstr "ep -- el tipus d'expressió no és vàlid!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "ep -- el tipus d'expressió (%d) no és vàlid!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "els camins han de precedir la expressió"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "el predicat «%s» no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "el predicat «%s» no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "manca un argument per a «%s»"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "oops -- inserció per defecte d'«and» no vàlida!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-H] [-L] [-P] [camí...] [expressió]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [camí...] [expressió]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "avís: seqüència d'escapament «\\%c» no reconegut"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -701,28 +718,28 @@ msgstr ""
|
||||
"La variable d'entorn FIND_BLOCK_SIZE no està suportada, l'única cosa que "
|
||||
"afecta a la mida dels blocs és la variable d'entorn POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "ordre massa llarga"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Açò vol dir que de tots els arguments, només un no cap, no? jm
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "un argument no cap en el límit de mida de la llista d'arguments"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "llista d'arguments massa llarga"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -759,7 +776,7 @@ msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -768,8 +785,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [--version | --help]\n"
|
||||
" %s biagrames_més_comuns < llista-fitxers > base-de-dades-locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -777,37 +794,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Informeu dels errors a <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1009,14 +1026,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "error a l'esperar al procés %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
|
||||
"d'entrada."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1025,7 +1042,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
|
||||
"d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1034,7 +1051,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
|
||||
"d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1043,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
|
||||
"d'entrada; no es reconeixen el caràcters finals %s."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1053,33 +1070,33 @@ msgstr ""
|
||||
"d'entrada: el delimitador ha de ser un únic caràcter o una seqüència "
|
||||
"d'escapament que comence amb \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "l'entorn és massa gran per a l'execució"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada «%s»"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Les vostres variables d'entorn utilitzen %ld octets\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"límits inferior i superior POSIX per a la mida dels arguments: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1087,17 +1104,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"límits inferior i superior POSIX per a la mida dels arguments: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "La mida màxima de l'ordre que podem utilitzar: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "La mida de la memòria intermèdia que s'està utilitzant: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1106,14 +1123,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1122,90 +1139,90 @@ msgstr ""
|
||||
"s'ha trobat una cometa %s no emparellada. Per defecte, les cometes són "
|
||||
"especials per a xargs a no ser que s'utilitze l'opció -O"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "doble"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "simple"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "línia d'arguments massa llarga"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "error a l'esperar al procés fill"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: ha acabat amb estat 255; avortant"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: interromput pel senyal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: terminat pel senyal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor per a l'opció -%c ha de ser >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor per a l'opció -%c ha de ser < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1229,6 +1246,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fitxer]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [ordre [arguments-inicials]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "l'argument %s no és vàlid per a %s"
|
||||
|
||||
|
||||
235
po/cs.po
235
po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -16,37 +16,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr "Inicializace hash tabulky sdílených souborů selhala"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "současný adresář nelze zjistit"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "na současný adresář nelze provést stat(2)"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr "Nelze načíst seznam připojených zařízení."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "POZOR: systém souborů %s byl nedávno odpojen."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "POZOR: systém souborů %s byl nedávno připojen."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -55,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
"během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo zařízení %4$ld, nové číslo "
|
||||
"zařízení %5$ld, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -64,17 +59,17 @@ msgstr ""
|
||||
"během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo i-uzlu %4$<PRIuMAX>, nové "
|
||||
"číslo i-uzlu %5$<PRIuMAX>, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "návrat do nadřazeného adresáře selhal"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Bezpečný přechod do adresáře %s se nezdařil"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -83,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Symbolický odkaz %s je součástí smyčky v hierarchii adresářů. Adresář, na "
|
||||
"který ukazuje, jsme již navštívili."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -104,12 +99,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"jako adresář, který se nachází o %d úrovní výše v hierarchii souborového "
|
||||
"systému"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "varování: nenásleduji symbolický odkaz %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -133,7 +128,7 @@ msgstr "Seznam připojených souborových systémů nemohl být načten"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznámý"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -141,17 +136,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Odhalena smyčka souborových systémů: %s je součástí stejné smyčky "
|
||||
"souborových systémů jako %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "POZOR: zdá se, že soubor %s má mód 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "%s nelze prohledat"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře po prohledání %s selhal"
|
||||
@@ -472,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Relativní cesta %s je obsažena v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné "
|
||||
"ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte tuto položku z $PATH."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -481,75 +476,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Neměli byste používat {} uvnitř názvu nástroje u -execdir a -okdir, protože "
|
||||
"to představuje možný bezpečnostní problém."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "U -exec%s … + je podporována jen jedna instance {}."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Prostředí je příliš veliké na exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "aritmetické přetečení při pokusu převést %s dnů na počet sekund"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "aritmetické přetečení při pokusu vypočítat konec dnešního dne"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "standardní chybový výstup"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "standardní výstup"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "%s není možné smazat"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře po prohledání %s selhal"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr "getfilecon selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "POZOR: čas vytvoření souboru %s není možné určit"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s … %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Standardní vstup nelze uzavřít"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Změna adresáře se nezdařila"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "nelze vykonat fork()"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "chyba při čekání na %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s ukončen signálem %d"
|
||||
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neplatný výraz: Čekal jsem, že někde naleznu „)“, ale nenašel jsem ani jednu."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "ajaj – neplatný typ výrazu!"
|
||||
@@ -615,87 +615,104 @@ msgstr "ajaj – neplatný typ výrazu!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "ajaj – neplatný typ výrazu (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "cesty musí předcházet výraz: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "neznámý predikát „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "neplatný predikát „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "neplatný argument „%s“ u „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "u „%s“ chybí argument"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "máte moc „)“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "neočekávaný nadbytečný predikát „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "neočekávaný nadbytečný predikát"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "ajaj – neplatné implicitní vložení operátoru and!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Užití: %s [-H] [-L] [-P] [-Oúroveň] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [cesta…] [výraz]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "současný pracovní adresář nelze zaznamenat"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "současný pracovní adresář nelze zaznamenat"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Ignoruji nerozpoznaný ladicí příznak %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Prázdný argument přepínače -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Přepínač -D musí být bezprostředně následován desítkovým celým číslem."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte desítkové číslo okamžitě po -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Neplatná úroveň optimalizace %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -704,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Úroveň optimalizace %lu je příliš vysoká. Potřebujte-li hledat soubory velmi "
|
||||
"rychle, zvažte použití GNU locate."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -713,28 +730,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Proměnná prostředí FIND_BLOCK_SIZE není podporována. Jediná věc, která "
|
||||
"ovlivňuje velikost bloku je proměnná prostředí POSIXLY_CORRECT."
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "příkaz je příliš dlouhý"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr "kvůli omezením velikosti argumentů není možné zavolat exec()"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s jediným argumentem se nemůžu vejít do limitu velikosti seznamu argumentů"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "seznam argumentů je příliš dlouhý"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr "Proměnná prostředí %s není nastavena na platné desítkové číslo"
|
||||
@@ -771,7 +788,7 @@ msgstr "Očekáváno celé číslo: %s"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Neznámý typ regulárního výrazu %s, platné typy jsou %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -780,8 +797,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Užití: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"nebo %s nejčastější_dvojhlásky < soubor_se_seznamem > databáze_locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -791,37 +808,37 @@ msgstr ""
|
||||
"k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> "
|
||||
"(česky).\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "chyba zápisu"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Užití: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "Úroveň zabezpečení je třeba zadat jako desítkové celé číslo."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Úroveň zabezpečení %s je mimo převoditelný rozsah."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "úroveň zabezpečení %s má neočekávanou příponu %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "Úroveň zabezpečení slocate %ld není podporována."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Zápis na standardní výstup selhal"
|
||||
@@ -1038,12 +1055,12 @@ msgstr "neočekávaný EOF v %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "chyba při čtení slova z %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1052,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků "
|
||||
"nesmí přesáhnout %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1061,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků "
|
||||
"nesmí přesáhnout %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1070,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, závěrečné znaky %"
|
||||
"s nebyly rozeznány."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1079,33 +1096,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Neplatné určení oddělovače vstupu %s: oddělovač musí být buď jediný znak, "
|
||||
"nebo escape posloupnost začínající \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "prostředí je na exec() příliš velké"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pozor: hodnota %ld přepínače -s je příliš velká, místo toho se použije %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Vstupní soubor %s nelze otevřít."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Vaše proměnné prostředí zabírají %'<PRIuMAX> bajtů\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Horní mez délky argumentů dle POSIXU (tento sytém): %'<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1114,17 +1131,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Nejmenší možná horní mez délky argumentů dle POSIXU (všechny systémy): "
|
||||
"%'<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Maximální délka příkazu, který tedy můžeme použít: %'<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Velikost bufferu příkazu, který tedy používáme: %'<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1137,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
||||
"spouštět příkazy. Pokud to není to, co chcete, aby se dělo, prosím, "
|
||||
"stiskněte klávesy konce souboru.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1147,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
||||
"stiskněte klávesy přerušení.\n"
|
||||
|
||||
# XXX: unmatched {single|double} quote
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1156,15 +1173,15 @@ msgstr ""
|
||||
"neodpovídající %s uvozovka; implicitně jsou pro xargs uvozovky zvláštními "
|
||||
"znaky, dokud nepoužijete přepínač -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dvojitá"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "jednoduchá"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1173,22 +1190,22 @@ msgstr ""
|
||||
"POZOR: Na vstupu se objevil znak NULL. Není možné jej předat do seznamu "
|
||||
"argumentů. Nezamýšleli jste použít přepínač --null?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "řádka s argumenty je příliš dlouhá"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr "/dev/tty nebylo možné otevřít pro čtení"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr "před fork() nebylo možné vyrobit rouru"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
@@ -1197,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
||||
"čtení bufferu errna selhalo v xargs_do_exec (pravděpodobně se jedná o chybu, "
|
||||
"prosím, ohlašte to)"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
@@ -1205,48 +1222,48 @@ msgstr ""
|
||||
"read vrátilo neočekávanou hodnotu %d; pravděpodobně se jedná o chybu, "
|
||||
"prosím, ohlašte to"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "chyba při čekání na proces potomka"
|
||||
|
||||
# TODO: plural
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "POZOR: Ztracena stopa %d potomků"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: ukončen s kódem 255, končím"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: pozastaven signálem %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: ukončen signálem %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatné číslo u přepínače -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: hodnota přepínače -%c by měla být >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: hodnota přepínače -%c by měla být < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1269,6 +1286,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=soubor]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [příkaz [zahajující-argumenty]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "současný adresář nelze zjistit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "neplatný argument %s u %s"
|
||||
|
||||
@@ -1317,9 +1337,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nepovoluje argument\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "současný pracovní adresář nelze zaznamenat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "„"
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/da.po
232
po/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@@ -19,37 +19,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -58,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
|
||||
"enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -67,17 +62,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
|
||||
"nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -86,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
|
||||
"den peger på, er allerede blevet besøgt."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -101,12 +96,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
|
||||
"som et katalog hvilket er %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -129,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ukendt"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -137,17 +132,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
|
||||
"som et katalog hvilket er %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
|
||||
@@ -456,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
||||
"katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
|
||||
"koloner)"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -465,77 +460,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
|
||||
"potentielt sikkerhedsproblem."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# der er plads nok at tage af
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
|
||||
|
||||
# ditto, ingen grund til kryptiskhed
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s afsluttet af signal %d"
|
||||
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
|
||||
@@ -596,94 +596,111 @@ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "stier skal stå før udtrykket"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "manglende parameter til '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "uventet ekstra udsagn"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "uventet ekstra udsagn"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -692,27 +709,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
|
||||
"blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "kommando for lang"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "parameterliste for lang"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -749,7 +766,7 @@ msgstr "uventet ekstra udsagn"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -758,8 +775,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -768,37 +785,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
|
||||
"<dansk@klid.dk>).\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -998,82 +1015,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1082,14 +1099,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1098,91 +1115,91 @@ msgstr ""
|
||||
"uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
|
||||
"xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dobbelt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "enkelt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "parameterlinje for lang"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: standset af signal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
|
||||
|
||||
# omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1205,6 +1222,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/de.po
232
po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -18,37 +18,32 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "Kann nicht den Status des aktuellen Verzeichnis ermitteln."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Warnung: Das Dateisystem %s wurde ausgehangen."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Warnung: Das Deteisystem %s wurde ausgehangen."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -57,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s wurde während des Ausführens von %s geändert (Die alte Gerätenummer ist "
|
||||
"%ld, die neue Gerätenummer ist %ld, der Dateisystemtyp ist %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -67,17 +62,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%<PRIuMAX>, die neue Inode Nummer ist %<PRIuMAX>, der Dateisystem Typ ist %"
|
||||
"s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "Das Wechseln zum Ursprungsverzeichnis schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Konnte nicht sicher in das Verzeichnis %s wechseln."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -86,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der symbolische Verweis %s bildet eine Schleife in der "
|
||||
"Verzeichnishirarchie. Das bezeichnete Verzeicnis wurde bereits durchsucht."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -97,12 +92,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "Warnung: Dem symbolischen Verweis %s wird nicht gefolgt."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -126,23 +121,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr "Dateisystemschleife erkannt; %s ist ein Teil der Schleife %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Warnung: Die Datei %s scheint die Zugriffsrechte 0000 zu haben."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "Das Wechseln zum Ursprungsverzeichnis schlug fehl."
|
||||
@@ -469,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
||||
"bei Verwendung der %s Aktion von find unsicher. Entfernen Sie bitte diesen "
|
||||
"Eintrag aus $PATH."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -478,76 +473,81 @@ msgstr ""
|
||||
"Innerhalb eines Kommandonames für -execdir und -okdir sollte {} nicht "
|
||||
"verwendet werden, da es ein mögliches Sicherheitsrisiko ist."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Es wird nur eine Verwendung von {} unterstützt mit -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Der benötigte Umgebungsspeicher ist für exec() zu groß."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "Überlauf beim Berechnen des Tagesendes."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "Überlauf beim Berechnen des Tagesendes."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "standard error"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "standard output"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "Kann %s nicht löschen."
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "Das Wechseln zum Ursprungsverzeichnis schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Die Erstellungszeit der Datei %s konnte nicht ermittelt werden."
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Kann die Standardausgabe nicht schließen."
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht wechseln."
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "Konnte keinen neuen Prozess starten."
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
|
||||
@@ -602,7 +602,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "ungültiger Ausdruck; ')' wird erwartet, aber nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
|
||||
@@ -612,87 +612,104 @@ msgstr "Oops -- ung
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "unbekannte Option `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "ungültige Option `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "zu viele ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "ungültige zusätzliche Option `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "Ungültige zusätzliche Option."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Aufruf: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "Das Wechseln zum Ursprungsverzeichnis schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "Das Wechseln zum Ursprungsverzeichnis schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Ignoriere unerkanntes Debugsymbol %s."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Fehlendes Argument zur -D Option."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Auf die -O Option muss eine Ganzzahl folgen."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Bitte eine Dezimalzahl unmittelbar nach -O angeben."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Ungültige Optimierungsstufe %s."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -701,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Optimierungsstufe %lu ist zu hoch. Um schnell Dateien zu finden, ist "
|
||||
"GNU locate das bessere Werkzeug."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -711,27 +728,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Variante die Blockgröße zu beeinflussen, ist die POSIXLY_CORRECT "
|
||||
"Umgebungsvariable."
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "Das Kommando ist zu lang."
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -768,7 +785,7 @@ msgstr "Erwarte eine Ausdruck nach '%s'."
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Unbekannter Typ %s für den regulären Ausdruck. Gültige Typen sind %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -777,8 +794,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"oder %s most_common_bigrams < Dateiliste > Locate-Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -787,37 +804,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
|
||||
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "Schreibfehler."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1023,82 +1040,82 @@ msgstr "Unerwartetes EOF in %s."
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen eines Worts von %s."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1107,104 +1124,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "doppelte"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "einfache"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß >= %ld sein.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1227,6 +1244,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [Kommando [Argumente]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/el.po
232
po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@@ -16,37 +16,32 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -55,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -64,24 +59,24 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
|
||||
"αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -92,12 +87,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -116,23 +111,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "άγνωστο"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
|
||||
@@ -438,82 +433,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
|
||||
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
|
||||
@@ -574,94 +574,111 @@ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -670,29 +687,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
|
||||
"επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
|
||||
"στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -729,7 +746,7 @@ msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -738,8 +755,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Χρήση: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"ή %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -747,37 +764,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -967,82 +984,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1051,14 +1068,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1067,90 +1084,90 @@ msgstr ""
|
||||
"unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
|
||||
"xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "διπλά"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "μονά"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1171,6 +1188,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||||
" [command [initial-arguments]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/eo.po
232
po/eo.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 15:27-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -14,68 +14,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -86,12 +81,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -110,23 +105,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nekonata"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
|
||||
@@ -412,82 +407,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "medio estas tro granda por exec"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "ne povas forki"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "eraro atendante por %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s æesigita per signalo %d"
|
||||
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
|
||||
@@ -548,121 +548,138 @@ msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "padoj devas esti antaý ol esprimo"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "malvalida predikato `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "malvalida predikato `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "mankas argumento por `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "malvalida predikato `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "up -- malvalida defaýlta enþovado de ``and'' (kaj)!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "ordono tro longa"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "argumentlista grandecolimo estas tro malgranda por eæ sola argumento"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "argumentlisto tro longa"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -699,15 +716,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr "Uzado: %s plej_oftaj_dusigna¼oj < listo > kodita_listo\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -716,37 +733,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportu cimoj al <bug-findutils@gnu.org> (bonvolu angle)."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -934,82 +951,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "eraro atendante por %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "medio estas tro granda por exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1018,104 +1035,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "duobla"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "unuobla"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "argumentlinio tro longa"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "eraro atendante ida proceso"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: finis kun stato 255; æesanta"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: haltigita per signalo %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: æesigita per signalo %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: malvalida nombro por -%c opcio\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1139,6 +1156,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [ordono [komencaj-"
|
||||
"argumentoj]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "malvalida argumento %s por %s"
|
||||
|
||||
|
||||
236
po/es.po
236
po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU findutils 4.2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -15,37 +15,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "El sistema de ficheros %s ha sido desmontado recientemente."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "El sistema de ficheros %s ha sido montado recientemente."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -56,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
"número de dispositivo nuevo %ld, el tipo de sistema de ficheros es %s [ref %"
|
||||
"ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -65,24 +60,24 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s ha cambiado durante la ejecución de %s (número de nodo-i antiguo %ld,\n"
|
||||
"número de nodo-i nuevo %ld, tipo de sistema de ficheros %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "no se puede volver al directorio de partida"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -93,12 +88,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -117,23 +112,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "no se puede volver al directorio de partida"
|
||||
@@ -505,67 +500,72 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "el entorno es demasiado grande para exec"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "no se puede volver al directorio de partida"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "no se puede volver al directorio de partida"
|
||||
@@ -610,17 +610,17 @@ msgstr "no se puede volver al directorio de partida"
|
||||
# Al fin y al cabo es la coletilla que tengo yo al final de mi
|
||||
# comentario, ¿no? Me parece lo mismo, má o meno, pero por no meternos
|
||||
# en darle caña y acabar ya esto de una vez :) ...
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "falló la llamada al sistema `fork()'"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "error esperando al proceso %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s terminado por la señal %d"
|
||||
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
||||
# (Donde menos me pegan es en el "oh, oh", parece cosa de Papá Noel...). sv
|
||||
#
|
||||
# Será por las fechas ... ;) ok, claudico. ipg
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "oh, oh -- ¡tipo de expresión inválido!"
|
||||
@@ -749,47 +749,54 @@ msgstr "oh, oh --
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "oh, oh -- ¡tipo de expresión inválido!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "Las rutas-de-acceso deben preceder la expresión"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicado inválido `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicado inválido `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "argumento `%s' inválido para la opción `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "falta el argumento de `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "predicado extra inesperado"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "predicado extra inesperado"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "oh, oh -- ¡inserción por defecto de `and' inválida!"
|
||||
@@ -799,7 +806,7 @@ msgstr "oh, oh --
|
||||
# ¡Olé! Gracias a tos los de es@li.org que me habeis dado "ruta de acceso".
|
||||
# No se qué significado tendría mi vida sin vuestra ayuda ;), snif ... :~)
|
||||
# IPG
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Modo de empleo: %s [-H] [-L] [-P] [ruta-de-acceso...] [expresión]\n"
|
||||
@@ -809,44 +816,54 @@ msgstr "Modo de empleo: %s [-H] [-L] [-P] [ruta-de-acceso...] [expresi
|
||||
# ¡Olé! Gracias a tos los de es@li.org que me habeis dado "ruta de acceso".
|
||||
# No se qué significado tendría mi vida sin vuestra ayuda ;), snif ... :~)
|
||||
# IPG
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Modo de empleo: %s [ruta-de-acceso...] [expresión]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "atención: secuencia de escape `\\%c' no reconocida"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -855,28 +872,28 @@ msgstr ""
|
||||
"La variable de entorno FIND_BLOCK_SIZE no está soportada, lo único que\n"
|
||||
"afecta al tamaño del bloque es la variable de entorno POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "orden demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un argumento no cabe dentro del tamaño límite de la lista de argumentos"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "lista de argumentos demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -913,7 +930,7 @@ msgstr "predicado extra inesperado"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -923,8 +940,8 @@ msgstr ""
|
||||
"o bien %s bigramas_más_comunes < lista-de-ficheros > base-de-datos-de-"
|
||||
"locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -932,37 +949,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Comunicar bichos a <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1152,66 +1169,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "error esperando al proceso %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "el entorno es demasiado grande para exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Las variables de entorno ocupan %ld bytes\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Límites POSIX inferior y superior sobre la longitud del argumento: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1219,17 +1236,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Límites POSIX inferior y superior sobre la longitud del argumento: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Máxima longitud de orden que se podría usar realmente: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del búfer de órdenes que se está usando realmente: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1238,14 +1255,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1255,55 +1272,55 @@ msgstr ""
|
||||
"xargs\n"
|
||||
"a menos que utilice la opción -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "doble"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "simple"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "línea de argumentos demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "error esperando al proceso hijo"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1325,22 +1342,22 @@ msgstr ""
|
||||
# Me quedo con la duda de cómo se llama eso en español.
|
||||
# Esperemos que lo vea otro. sv
|
||||
#
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: acabó con status 255; abortando"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: interrumpido por la señal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: terminado por la señal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: número inválido para la opción -%c\n"
|
||||
@@ -1349,17 +1366,17 @@ msgstr "%s: n
|
||||
# queda mucho mejor. Si a alguien no le gusta, que me lo diga ;). IPG
|
||||
# Me parece acertado y lo digo :-) sv
|
||||
# falen ... :) ... ipg
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor para la opción -%c debería ser mayor o igual que %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor para la opción -%c debería ser menor que %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1381,6 +1398,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||||
" [orden [argumentos-iniciales]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "argumento %s inválido para %s"
|
||||
|
||||
@@ -1433,10 +1453,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
|
||||
|
||||
# No ha habido ninguna queja en coreutils, pongamos aquí también los
|
||||
# símbolos de cita tradicionales en español.
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
|
||||
232
po/et.po
232
po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -14,37 +14,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -53,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
|
||||
"failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -62,17 +57,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
|
||||
"failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -81,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
|
||||
"kataloogi, millele see viitab."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -96,12 +91,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
|
||||
"numbreid kui kataloog %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -123,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tundmatu"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -131,17 +126,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
|
||||
"numbreid kui kataloog %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
|
||||
@@ -452,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
||||
"korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
|
||||
"(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -461,75 +456,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
|
||||
"kuna see võib olla turvarisk."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "fork ebaõnnestus"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "viga %s oodates"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
|
||||
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
|
||||
@@ -594,87 +594,104 @@ msgstr "oops -- vigane avaldise t
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "vigane predikaat `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "vigane predikaat `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' nõuab argumenti"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "liiga palju ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Võtmel -D puudub argument."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -683,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
|
||||
"kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -692,27 +709,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
|
||||
"keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -749,7 +766,7 @@ msgstr "'%s' j
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -758,8 +775,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Kasuta: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"või %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -767,37 +784,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -993,12 +1010,12 @@ msgstr "ootamatu t
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "viga %s oodates"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1007,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
|
||||
"ületada %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1016,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
|
||||
"ületada %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1025,7 +1042,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
|
||||
"tundmatud."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1034,49 +1051,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
|
||||
"sümboliga \\ algav paojada."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1085,14 +1102,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1101,90 +1118,90 @@ msgstr ""
|
||||
"puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
|
||||
"kasutatud võtit -O"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dubleeritud"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "ühekordne"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1208,6 +1225,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "vigane argument %s (%s)"
|
||||
|
||||
|
||||
235
po/fi.po
235
po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 18:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -17,39 +17,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "työhakemiston nouto ei onnistu"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "komentoa ”stat” ei voi suorittaa nykyisessä hakemistossa"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: tiedostojärjestelmälle %s on äskettäin suoritettu unmount-komento"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: tiedostojärjestelmälle %s on äskettäin suoritettu mount-komento "
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -58,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s vaihtunut ohjelman %s suorituksen aikana (vanha laitenumero %ld, uusi "
|
||||
"laitenumero %ld, tiedostojärjestelmän tyyppi on %s) [viite %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -68,17 +63,17 @@ msgstr ""
|
||||
"<PRIuMAX>, uusi inode-numero %<PRIuMAX>, tiedostojärjestelmän tyyppi on %s) "
|
||||
"[viite %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "paluu alustustyöhakemistoon epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Hakemiston turvallinen vaihtaminen päähakemistoon %s epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -87,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Symbolinen linkki %s on silmukkaosa hakemistohierarkiassa; olemme jo "
|
||||
"vierailleet hakemistossa, johon se osoittaa."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -104,12 +99,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"inode hakemistona kuin on %d-tasoa korkeammalla "
|
||||
"tiedostojärjestelmähierarkiassa"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "varoitus; ei seurata symbolista linkkiä %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -133,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tuntematon"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -141,17 +136,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Tiedostojärjestelmäsilmukka havaittu; kohde %s on osa samaa "
|
||||
"tiedostojärjestelmäsilmukkaa kuin %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Varoitus: tiedosto %s näyttää olevan tilassa 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "ei voida etsiä kohdetta %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "paluu alustustyöhakemistoon epäonnistui"
|
||||
@@ -481,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
"turvaton yhdessä find-ohjelman %s-toiminnon kanssa. Poista tämä merkintä "
|
||||
"ympäristömuuttujasta $PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -490,75 +485,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Ei saa käyttää {} työkalun nimen sisällä valitsimille -execdir ja -okdir, "
|
||||
"koska tämä on potentiaalinen turvapulma."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Vain yksi {}-ilmentymä on tuettu valitsimella -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Ympäristö on liian iso funktiolle exec()"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "aritmeettinen ylivuoto kun yritetään laskea tämän päivän loppua"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "aritmeettinen ylivuoto kun yritetään laskea tämän päivän loppua"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "vakiovirhe"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "vakiotuloste"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "ei voida poistaa kohdetta %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "paluu alustustyöhakemistoon epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Varoitus: ei voida määritellä tiedoston %s syntymäaikaa"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Ei voi sulkea vakiosyötettä"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Hakemiston vaihtaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "ei voi luoda lapsiprosessia"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "virhe odotettaessa kohdetta %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s keskeytettiin signaalilla %d"
|
||||
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
||||
"virheellinen lauseke; Odotin löytäväni kohteen ”)” jostain, mutta en näe "
|
||||
"yhtään."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "hupsista -- epäkelpo lauseketyyppi!"
|
||||
@@ -625,87 +625,104 @@ msgstr "hupsista -- epäkelpo lauseketyyppi!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "hupsista -- epäkelpo lauseketyyppi (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "polkujen täytyy olla ennen lauseketta: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "tuntematon predikaatti ”%s”"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "epäkelpo predikaatti ”%s”"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "virheellinen argumentti ”%s” kohteelle ”%s”"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "puuttuva argumentti kohteelle ”%s”"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "sinulla on liian monta ”)”-merkkiä"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "odottamaton lisäpredikaatti ”%s”"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "odottamaton lisäpredikaatti"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "hupsista -- epäkelpo ”and”-operaattorin oletuslisäys"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [polku...] [lauseke]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "ei kyetä tallentamaan nykyistä työhakemistoa"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "ei kyetä tallentamaan nykyistä työhakemistoa"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Ei välitetä tunnistamattomasta virheenjäljityslipusta %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Tyhjä argumentti valitsimelle -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Valitsinta -O täytyy välittömästi seurata desimaalikokonaisluku"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Määrittele desimaaliluku heti valitsimen -O jälkeen"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Virheellinen optimointitaso %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -714,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Optimointitaso %lu on liian korkea. Jos haluat löytää tiedostoja nopeasti, "
|
||||
"harkitse GNU locate-ohjelman käyttämistä."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -723,27 +740,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ympäristömuuttujaa FIND_BLOCK_SIZE ei tueta, ainoa asia, joka vaikuttaa "
|
||||
"lohkokokoon on POSIXLY_CORRECT-ympäristömuuttuja"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "liian pitkä komento"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "yksi argumentti ei sovi argumenttiluettelon kokorajoihin"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "liian pitkä argumenttiluettelo"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -780,7 +797,7 @@ msgstr "odotettiin lauseke kohteen ”%s” jälkeen"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Tuntematon säännöllinen lauseketyyppi %s; oikeat tyypit ovat %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -789,8 +806,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Käyttö: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"tai %s most_common_bigrams < tiedostoluettelo > locate-tietokanta\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -798,37 +815,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lähetä virheraportit osoitteeseen <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "kirjoitusvirhe"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "Sinun on määriteltävä turvataso desimaalilukuna."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Turvataso %s on muunneltavan alueen ulkopuolella."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Turvatasolla %s on odottamaton jälkiliite %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "slocate-turvatasoa %ld ei tueta."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoittaminen epäonnistui"
|
||||
@@ -1042,12 +1059,12 @@ msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki EOF kohteessa %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa sanaa kohteesta %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Virheellinen koodinvaihtosekvenssi %s syöterajoitinmäärittelyssä"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1056,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Virheellinen koodinvaihtosekvenssi %s syöterajoitinmäärittelyssä; "
|
||||
"merkkiarvot eivät saa ylittää arvoa %lx"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1065,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Virheellinen koodinvaihtosekvenssi %s syöterajoitinmäärittelyssä; "
|
||||
"merkkiarvot eivät saa ylittää arvoa %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1074,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Virheellinen koodinvaihtosekvenssi %s syöterajoitinmäärittelyssä; "
|
||||
"jälkimerkkejä %s ei tunnistettu."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1083,34 +1100,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Virheellinen syöterajoitinmäärittely %s: rajoittimen pitää olla joko "
|
||||
"yksittäismerkki tai koodinvaihtosekvenssi, joka alkaa merkeillä \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "ympäristö on liian iso komennolle ”exec”"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: arvo %ld valitsimelle -s on liian suuri, käytetään sen sijaan "
|
||||
"arvoa %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Ei voida avata syötetiedostoa %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Ympäristömuuttujasi vievät tilaa %lu tavua\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "POSIX-argumenttipituuden yläraja (tässä järjestelmässä): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1119,17 +1136,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Pienin sallittu POSIX-argumenttipituuden yläraja (kaikissa järjestelmissä): %"
|
||||
"lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Komennon maksimipituus, jota voisimme todella käyttää on: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Meidän todella käyttämämme komentopuskurin koko on: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1142,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
||||
"suorituskomennot; jos tämä on jotain, mitä et halua, kirjoita tiedoston "
|
||||
"loppumerkki.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1151,7 +1168,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Varoitus: %s suoritetaan vähintään kerran. Jos et halua sen tapahtuvan, "
|
||||
"paina keskeytyspainiketta.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1160,15 +1177,15 @@ msgstr ""
|
||||
"pariton %s lainaus; oletuksen lainaukset ovat erityisiä xargs:lle, ellet "
|
||||
"käytä valitsinta -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "kaksinkertainen"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "yksinkertainen"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1177,75 +1194,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Varoitus: syötteessä oli NUL-merkki. Sitä ei voi välittää "
|
||||
"argumenttiluettelon lävitse. Oliko tarkoituksesi käyttää valitsinta --null ?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "liian pitkä argumenttirivi"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "lapsiprosessin odotuksenaikainen virhe"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "Varoitus: Kadotettiin %d lapsiprosessin jälki"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: poistumistilakoodi 255; keskeytetään"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: pysäytetty signaalilla %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: keskeytetty signaalilla %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: epäkelpo numero -%c -valitsimelle\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valitsimen -%c arvon pitäisi olla >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valitsimen -%c arvon pitäisi olla < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1272,6 +1289,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=tiedosto]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [komento [alkuargumentit]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "työhakemiston nouto ei onnistu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s"
|
||||
|
||||
@@ -1327,9 +1347,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "ei kyetä tallentamaan nykyistä työhakemistoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "”"
|
||||
|
||||
|
||||
231
po/findutils.pot
231
po/findutils.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU findutils 4.5.8-git\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU findutils 4.5.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -17,68 +17,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -89,12 +84,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -113,23 +108,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -392,82 +387,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -518,7 +518,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -528,121 +528,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -679,51 +696,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -911,82 +928,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -995,104 +1012,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
|
||||
235
po/fr.po
235
po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU findutils 4.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -19,37 +19,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "impossible de trouver le répertoire courant"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "impossible d'atteindre le répertoire courant"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT : le système de fichier %s a été récemment démonté."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT : le système de fichiers %s a été récemment monté."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -58,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modification de %s%s l'exécution de %s (ancien n° de périphérique %ld, "
|
||||
"nouveau n° de périphérique %ld, type du système de fichiers est %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -67,17 +62,17 @@ msgstr ""
|
||||
"modification de %s%s durant l'exécution de %s (ancien n° d'inode %<PRIuMAX>, "
|
||||
"nouveau n° d'inode %<PRIuMAX>, type du système de fichiers %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "échec de retour au répertoire de travail initial"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Echec de changement du répertoire vers %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -86,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le lien symbolique \"%s\" fait partie d'une boucle dans la hiérarchie du "
|
||||
"répertoire ; le répertoire sur lequel il pointe a déjà été visité."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -103,12 +98,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveaux plus haut dans "
|
||||
"l'arborescence"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "Attention : lien symbolique non suivi %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -132,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "inconnu(e)"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -140,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Boucle détectée dans le système de fichiers ; \"%s\" est dans la même boucle "
|
||||
"que %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Attention : le fichier %s semble avoir comme mode 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "impossible de chercher %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "échec de retour au répertoire de travail initial"
|
||||
@@ -479,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
"$PATH ; ce n'est pas sécurisé sous l'action %s de find. SVP enlever cette "
|
||||
"entrée dans $PATH."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -488,75 +483,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez utiliser {} à l'intérieur du nom de l'utilitaire pour --"
|
||||
"execdir et -okdir, parce que cela pose un problème potentiel de sécurité."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Une seule instance de {} est supportée avec -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "L'environnement est trop lourd pour exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "dépassement arithmétique durant le calcul de la fin de ce jour"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "dépassement arithmétique durant le calcul de la fin de ce jour"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "sortie \"erreurs\" standard"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "sortie standard"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "impossible de supprimer %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "échec de retour au répertoire de travail initial"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Attention : impossible de trouver la date de création du fichier %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Impossible de fermer l'entrée standard"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Impossible de changer de répertoire"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "Impossible de cloner le processus (fork)."
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "Erreur en attendant %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
|
||||
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "expression non valide ; ')' attendue mais non détectée."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "Oups ! type d'expression non valide."
|
||||
@@ -621,87 +621,104 @@ msgstr "Oups ! type d'expression non valide."
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "Oups ! type (%d) de l'expression non valide !"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "les chemins doivent précéder l'expression : %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "prédicat inconnu « %s »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "prédicat non valide « %s »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "Paramètre non valide « %s » pour « %s »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "Paramètre manquant pour « %s »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "il y a trop de ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "prédicat supplémentaire inattendu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "prédicat superflu inattendu"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "Oups ! instertion par défaut de \"and\" non valide."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [chemin...] [expression]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "impossible d'enregistrer le répertoire de travail courant"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "impossible d'enregistrer le répertoire de travail courant"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Option de débogage non reconnue %s, ignorée."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Argument vide pour l'option -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "L'option -O doit être immédiatement suivie d'un décimal"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "SVP spécifiez un nombre décimal juste après -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Niveau d'optimisation non valide %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -710,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Niveau d'optimisation %lu trop élevé. Si vous voulez trouver les fichiers "
|
||||
"très rapidement, considérez d'utiliser GNU \"locate\"."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -720,29 +737,29 @@ msgstr ""
|
||||
"chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement "
|
||||
"POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "commande trop longue"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille "
|
||||
"de la liste d'arguments"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "liste d'arguments trop longue"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -779,7 +796,7 @@ msgstr "expression attendue apr
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Type d'expression régulière %s inconnu ; les types valides sont %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -789,8 +806,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-données-"
|
||||
"locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -798,37 +815,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter toute anomalie à <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "erreur d'écriture"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "Vous devez spécifier un niveau de sécurité avec un nombre décimal."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Le niveau de sécurité %s est hors de la plage convertible."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Le niveau de sécurité %s a un suffixe inattendu %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "niveau de sécurité pour \"slocate\" %ld non supporté."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Echec d'écriture sur la sortie standard"
|
||||
@@ -1049,14 +1066,14 @@ msgstr "fin de fichier inattendue dans %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "erreur de lecture d'un mot de %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en "
|
||||
"entrée."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1065,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en "
|
||||
"entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1074,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en "
|
||||
"entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1083,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en "
|
||||
"entrée ; caractères en suffixe %s non reconnus."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1092,35 +1109,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Spécification de délimiteur en entrée non valide %s : le délimiteur doit "
|
||||
"être un caractère simple ou une séquence d'échappement débutant par \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "environnement trop grand pour exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera "
|
||||
"utilisée à la place"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en entrée \"%s\""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Vos variables d'environnement prennent %lu octets\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limite supérieure POSIX de longueur d'argument (sur ce système) : %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1129,17 +1146,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument (tous systèmes) "
|
||||
"autorisée : %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale de la commande qui pourrait être utilisée : %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Taille du tampon de commande actuellement utilisé : %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1152,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
||||
"données en entrée et exécuter les commandes ; si vous ne voulez pas, pressez "
|
||||
"<Ctrl-D> (EOF).\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1161,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Attention : %s va s'exécuter au moins une fois. Si vous ne voulez pas, "
|
||||
"pressez les touches d'interruption.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1170,15 +1187,15 @@ msgstr ""
|
||||
"guillemets %s non appairés ; par défaut les guillemets sont particuliers à "
|
||||
"xargs à moins d'utiliser l'option -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "double"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "simple"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1187,75 +1204,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Attention : un caractère nul est arrivé en entrée. Il ne peut être ajouté à "
|
||||
"la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spécifier l'option --null ?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "Ligne de paramètres trop longue"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "erreur en attendant la fin du processus fils"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "Attention : %d processus fils ne sont plus traçables"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s : a terminé son exécution avec le statut 255 ; arrêt abrupt."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s : stoppé par le signal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option -%c contient un nombre non valide\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s : la valeur de l'option -%c devrait être >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s : la valeur de l'option -%c devrait être < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1278,6 +1295,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fichier]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [command [arguments_initiaux]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "impossible de trouver le répertoire courant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "argument %s non valide pour %s"
|
||||
|
||||
@@ -1333,9 +1353,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » ne requiert pas de paramètre\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "impossible d'enregistrer le répertoire de travail courant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
|
||||
235
po/ga.po
235
po/ga.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 05:47-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -18,37 +18,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
|
||||
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Rabhadh: bhí córas comhaid %s dífheistithe le gairid."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Rabhadh: bhí córas comhaid %s feistithe le gairid."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -57,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Athraíodh %s%s le linn rith %s (seanuimhir ghléis %ld, uimhir nua gléis %ld, "
|
||||
"cineál córas comhad %s) [tag %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -66,17 +61,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Athraíodh %s%s le linn rith %s (seanuimhir inode %<PRIuMAX>, uimhir nua "
|
||||
"inode %<PRIuMAX>, cineál córas comhad %s) [tag %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an gcomhadlann oibre a athrú go %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -85,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tá an nasc siombalach %s cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar "
|
||||
"cuairt cheana ar an gcomhadlann lena bhfuil sé nasctha."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -109,12 +104,12 @@ msgstr[4] ""
|
||||
"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %"
|
||||
"s agus comhadlann eile atá %d leibhéal níos airde sa chóras comhaid"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "rabhadh: ní leanfar nasc siombalach %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -138,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "anaithnid"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -146,17 +141,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; is cuid den lúb chéanna sa chóras comhaid "
|
||||
"iad %s agus %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Rabhadh: dealraíonn sé go bhfuil mód 0000 ag comhad %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "ní féidir %s a chuardach"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre"
|
||||
@@ -486,7 +481,7 @@ msgstr ""
|
||||
"is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chonair sin "
|
||||
"as $PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -495,76 +490,81 @@ msgstr ""
|
||||
"Ní cheadaítear {} mar chuid d'ainm uirlise le -execdir nó -okdir, de bharr "
|
||||
"gur neamhdhaingean é seo."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Ní thacaítear ach aon phéire amháin {} le -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Tá an timpeallacht rómhór le haghaidh exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "róshreabhadh uimhríochta agus deireadh an lae á áireamh"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "róshreabhadh uimhríochta agus deireadh an lae á áireamh"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "gnáth-aschur earráide"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "gnáth-aschur"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "ní féidir %s a scriosadh"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Rabhadh: ní féidir breith-am an chomhaid %s a aimsiú"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Ní féidir an gnáth-ionchur a dhúnadh"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Theip ar an chomhadlann oibre a athrú"
|
||||
|
||||
# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "ní féidir forc a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "earráid ag feitheamh le %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
|
||||
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "slonn neamhbhailí; bhíothas ag súil le ')' áit éigin."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "úps! -- is neamhbhailí an cineál sloinn seo!"
|
||||
@@ -629,87 +629,104 @@ msgstr "úps! -- is neamhbhailí an cineál sloinn seo!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "úps! -- cineál neamhbhailí sloinn (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "caithfidh conairí a theacht roimh an slonn: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "preideacáid anaithnid `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "preideacáid neamhbhailí `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "argóint neamhbhailí `%s' chun `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "an iomarca ')' agat"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "preideacáid bhreise gan choinne '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "preideacáid bhreise gan choinne"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "úps! -- ionsá neamhbhailí de `and'!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Úsáid: %s [-H] [-L] [-P] [-Oleibhéal] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [conair...] [slonn]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Ag déanamh neamhshuim ar bhratach anaithnid dífhabhtaithe %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Argóint fholamh tar éis rogha -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Ní mór slánuimhir dheachúlach a bheith go díreach tar éis rogha -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Sonraigh slánuimhir dheachúlach go díreach tar éis -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Leibhéal neamhbhailí optamaithe %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -718,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Leibhéal optamaithe %lu ró-ard. Más mian leat comhaid a aimsiú go tapa, déan "
|
||||
"breithniú ar \"GNU locate\"."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -727,27 +744,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Níl an athróg thimpeallachta FIND_BLOCK_SIZE le fáil, níl aon rud ag dul i "
|
||||
"bhfeidhm ar an méid bloic ach an athróg thimpeallachta POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "ordú rófhada"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "ní féidir argóint amháin a oiriúnú d'uasmhéid liosta na n-argóintí"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "tá liosta na n-argóintí rófhada"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -785,7 +802,7 @@ msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cineál anaithnid sloinn ionadaíochta %s; is iad seo na cineálacha bailí: %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -794,8 +811,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Úsáid: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"nó %s bigramanna_níos_coitianta < liosta > locate-bunachar-sonraí\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -803,38 +820,38 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "earráid sa scríobh"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Úsáid: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caithfidh tú an leibhéal slándála a shonrú mar shlánuimhir dheachúlach."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Leibhéal slándála %s lasmuigh den raon intiontaithe."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Iarmhír %s gan choinne ag leibhéal slándála %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "ní thacaítear le leibhéal slándála slocate %ld."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur"
|
||||
@@ -1055,12 +1072,12 @@ msgstr "comhadchríoch gan choinne i %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "earráid agus focal á léamh ó %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1069,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní "
|
||||
"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1078,7 +1095,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní "
|
||||
"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1087,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; "
|
||||
"carachtair anaithnid %s ag an gcríoch."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1097,32 +1114,32 @@ msgstr ""
|
||||
"teormharcóir a bheith ina charachtar aonair nó seicheamh éalúcháin le \\ ar "
|
||||
"tosach."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "Tá an timpeallacht rómhór á rith"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr "Rabhadh: luach %ld tar éis rogha -s rómhór, úsáidfear %ld ina ionad"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Ní féidir inchomhad %s a oscailt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Líonann do chuid athróga timpeallachta %lu beart\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Uasluach d'fhad na n-argóintí de réir POSIX (an córas seo): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1130,17 +1147,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uasluach níos lú d'fhad na n-argóintí a cheadaíonn POSIX (gach córas): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Uasfhad d'ordú gur féidir linn a úsáid: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Méid an mhaoláin ordaithe atá in úsáid i ndáiríre: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1153,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
||||
"léamh agus orduithe a rith; mura bhfuil sé seo an rud atá uait, iontráil "
|
||||
"carachtar comhadchríche.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1162,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rabhadh: rithfear %s uair amháin ar a laghad. Mura mian leat é seo, déan "
|
||||
"idirbhriseadh anois.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1171,15 +1188,15 @@ msgstr ""
|
||||
"comhartha athfhriotail %s corr; caitheann xargs le comharthaí athfhriotail "
|
||||
"go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dúbailte"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "singil"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1189,77 +1206,77 @@ msgstr ""
|
||||
"aghaidh trí liosta na n-argóintí. An raibh sé ar intinn agat an rogha --"
|
||||
"null a úsáid?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "tá líne na n-argóintí rófhada"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "earráid ag feitheamh le próiseas sleachta"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "Rabhadh: Cailleadh %d próiseas sleachta"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: stádas scortha 255; á thobscor"
|
||||
|
||||
# does "stopped" have the implication of "temporarily"?
|
||||
# might then want to distinguish from following msgid... --KPS
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: uimhir neamhbhailí i ndiaidh na rogha -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%c a bheith >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%c a bheith < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1282,6 +1299,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=comhad]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [ordú [argóintí-tosaigh]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"
|
||||
|
||||
@@ -1337,9 +1357,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "`"
|
||||
|
||||
|
||||
236
po/gl.po
236
po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@@ -19,68 +19,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -91,12 +86,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -115,23 +110,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "descoñecido"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
|
||||
@@ -417,82 +412,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "non se pode facer fork"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "erro agardando a %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s terminado por sinal %d"
|
||||
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
|
||||
@@ -553,122 +553,139 @@ msgstr "ups -- tipo de expresi
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicado `%s' non válido"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicado `%s' non válido"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "non atopado argumento de `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "predicado `%s' non válido"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "comando longo de máis"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de argumentos"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "lista de argumentos longa de máis"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -705,51 +722,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -937,82 +954,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "erro agardando a %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1021,104 +1038,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dobre"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "simple"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "liña de argumentos longa de máis"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: parado por sinal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: terminado por sinal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1140,6 +1157,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||||
" [comando [argumentos-iniciais]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
|
||||
@@ -1194,10 +1214,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "`"
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/hr.po
232
po/hr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 02:04+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
@@ -14,68 +14,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "ne mogu saznati trenutni direktorij"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "ne mogu saznati trenutni direktorij"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "ne mogu saznati trenutni direktorij"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -86,12 +81,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -110,23 +105,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nepoznat"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "ne mogu saznati trenutni direktorij"
|
||||
@@ -411,82 +406,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "okoli¹ je prevelik za exec"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "ne mogu saznati trenutni direktorij"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "ne mogu se forkati"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "gre¹ka pri èekanju na %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s terminiran signalom %d"
|
||||
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "oops -- neispravan tip izraza!"
|
||||
@@ -547,122 +547,139 @@ msgstr "oops -- neispravan tip izraza!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "oops -- neispravan tip izraza!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "staze moraju biti navedene prije izraza"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "neispravan predikat `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "neispravan predikat `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "neispravan argument `%s' `%s'-u"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "nedostaje argument `%s'-u"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "neispravan predikat `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "oops -- neispravno podrazumijevano ubacivanje and-a!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Uporaba: %s [staza...] [izraz]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "ne mogu saznati trenutni direktorij"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "ne mogu saznati trenutni direktorij"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "upozorenje: nepoznati escape `\\%c'"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "naredba predugaèka"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mo¾e stati u jedan argument unutar ogranièenja na duljinu liste argumenata"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "popis argumenata predugaèak"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -699,15 +716,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr "Uporaba: %s most_common_bigrams < lista > kodirana_lista\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -716,37 +733,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prijavljujte gre¹ke na adresu <bug-findutils@gnu.org>."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -934,82 +951,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "gre¹ka pri èekanju na %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "okoli¹ je prevelik za exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1018,104 +1035,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dvostruki"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "jednostruki"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "linija s argumentima predugaèka"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "gre¹ka za vrijeme èekanja na djeèji proces"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: iza¹ao sa statusom 255; poni¹tavam"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: zaustavljen signalom %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: terminiran signalom %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: neispravan broj za opciju -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: vrijednost opcije -%c mora biti >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: vrijednost opcije -%c mora biti < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1137,6 +1154,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||||
" [naredba [poèetni-argumenti]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "ne mogu saznati trenutni direktorij"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "neispravan argument %s za `%s'"
|
||||
|
||||
235
po/hu.po
235
po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-02 01:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -19,37 +19,32 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "az aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "az aktuális könyvtár elérése sikertelen"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés: a fájlrendszer (%s) nemrég le lett választva."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés: a fájlrendszer (%s) nemrég csatlakoztatva lett."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -58,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi eszközszám: %ld, új "
|
||||
"eszközszám: %ld, a fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -67,17 +62,17 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi inode szám: %"
|
||||
"<PRIuMAX>, új inode szám: %<PRIuMAX>, fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult ide: %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -86,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) %s szimbolikus link egy hurok része a könyvtárhierarchiában; a program "
|
||||
"már bejárta azt a pontot, ahová mutat."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -103,12 +98,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"dal rendelkezik, mint egy, a fájlrendszer-hierarchiában %d szinttel feljebb "
|
||||
"lévő könyvtár."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s szimbolikus linket a rendszer nem követi"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -132,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -140,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
||||
"A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) %s ugyanannak a "
|
||||
"fájlrendszerhuroknak része, mint %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés: úgy tűnik, a(z) %s fájl módja 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "%s nem kereshető"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
|
||||
@@ -478,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
||||
"biztonságos a find %s műveletével kombinálva. Távolítsa el ezt a bejegyzést "
|
||||
"a $PATH változóból."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -487,75 +482,80 @@ msgstr ""
|
||||
"A {} jel nem használható a -execdir és -okdir segédprogramjának nevében, "
|
||||
"mivel ez egy lehetséges biztonsági probléma."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Csak egyetlen {} példány támogatott a -exec%s ... + esetén"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "A környezet túl nagy az exec() híváshoz."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "túlcsordulás a mai nap végének kiszámítására tett kísérlet közben"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "túlcsordulás a mai nap végének kiszámítására tett kísérlet közben"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "szabványos hibakimenet"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "szabványos kimenet"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "%s nem törölhető"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s fájl létrehozási dátuma nem állapítható meg"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "A szabványos bemenet nem zárható le"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "hiba a következőre várakozás közben: %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s leállítva %d szignállal"
|
||||
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"érvénytelen kifejezés; a program egy ) jelre számított, de nem találta meg."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus!"
|
||||
@@ -621,88 +621,105 @@ msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "az útvonalaknak meg kell előzniük a kifejezést: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "ismeretlen predikátum: „%s”"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "érvénytelen predikátum: „%s”"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” argumentuma hiányzik"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "túl sok „)” karaktert tartalmaz"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "váratlan extra predikátum: „%s”"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "váratlan extra predikátum"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "hoppá -- az and alapértelmezett beszúrása érvénytelen!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Használat: %s [-H] [-L] [-P][-Oszint] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [útvonal...] [kifejezés]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Az ismeretlen hibakereső jelző figyelmen kívül marad: %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "A -D kapcsoló paramétere üres."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A -O kapcsolót azonnal egy tízes számrendszerbeli egésznek kell követnie"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Közvetlenül a -O után adjon meg egy tízes számrendszerbeli egészet"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -711,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) %lu optimalizálási szint túl nagy. Ha nagyon gyorsan akar fájlokat "
|
||||
"megtalálni, akkor használja a GNU locate programot."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -720,27 +737,27 @@ msgstr ""
|
||||
"A FIND_BLOCK_SIZE környezeti változó nem támogatott, egyedül a "
|
||||
"POSIXLY_CORRECT környezeti változó befolyásolja a blokkméretet."
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "a parancs túl hosszú"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "egy argumentum nem fér el az argumentumlista méretkorlátjába"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "az argumentumlista túl hosszú"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -777,7 +794,7 @@ msgstr "a program kifejezést várt a(z) „%s” után"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Ismeretlen reguláriskifejezés-típus: %s; az érvényes típusok: %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -786,8 +803,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Használat: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"vagy %s most_common_bigrams < fájllista > locate-adatbázis\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -795,37 +812,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"A hibák a <bug-findutils@gnu.org> címen jelenthetők.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "íráshiba"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Használat: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "A biztonsági szintet tízes alapú egészként kell megadni."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "A biztonsági szint (%s) kívül esik az átalakítható tartományon."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "A biztonsági szint (%s) váratlan utótaggal rendelkezik: %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "a megadott slocate biztonsági szint (%ld) nem támogatott."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Az írás meghiúsult a szabványos kimenetre"
|
||||
@@ -1046,14 +1063,14 @@ msgstr "váratlan fájlvége ebben: %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "hiba szó olvasásakor a következőből: %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
|
||||
"meghatározásában."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1062,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
|
||||
"meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lx értéket."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1071,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
|
||||
"meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lo értéket."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1080,7 +1097,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
|
||||
"meghatározásában ;a(z) %s záró karaktereket a program nem ismerte fel."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1089,35 +1106,35 @@ msgstr ""
|
||||
"A bemenet elhatárolójának „%s” meghatározása érvénytelen: az elhatároló vagy "
|
||||
"egy karakter, vagy egy \\ kezdetű escape sorozat kell legyen."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "a környezet túl nagy az exec-hez"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Figyelmeztetés: a -s kapcsoló %ld értéke túl nagy, helyette a(z) %ld kerül "
|
||||
"felhasználásra"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "A környezeti változói %lu bájtot foglalnak\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A POSIX felső korlátja az argumentum hosszára (ezen a rendszeren): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1126,17 +1143,17 @@ msgstr ""
|
||||
"A POSIX által megengedhető legkisebb korlát az argumentum hosszára (minden "
|
||||
"rendszeren): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "A ténylegesen használható parancs maximális hossza: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "A ténylegesen használt parancspuffer hossza: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1149,7 +1166,7 @@ msgstr ""
|
||||
"és végrehajtani a parancsokat; ha nem ezt akarta, akkor nyomja meg a fájl "
|
||||
"vége billentyűkombinációt.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1158,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Figyelmeztetés: %s legalább egyszer lefut. Ha nem akarja, hogy ez "
|
||||
"megtörténjen, akkor nyomja meg a megszakítás kombinációt.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1167,15 +1184,15 @@ msgstr ""
|
||||
"pár nélküli %s idézőjel; alapértelmezésben az idézőjelek speciálisak az "
|
||||
"xargs számára, hacsak nem használja a -0 kapcsolót"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "kettős"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "egyszeres"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1184,75 +1201,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Figyelmeztetés: NULL karakter fordult elő a bemenetben. Az argumentumlistán "
|
||||
"keresztül ez nem adható át. Lehet, hogy a --null kapcsolót akarta használni?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "az argumentumsor túl hosszú"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "hiba a gyermekfolyamatra való várakozás közben"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés: %d gyermekfolyamatnak nyoma veszett"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: kilépési értéke 255; megszakítás"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: %d szignállal leállítva (stopped)"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: %d szignállal leállítva (terminated)"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen szám a -%c kapcsolóhoz\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: a -%c kapcsoló értéke >= %ld kell legyen\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: a -%c kapcsoló értéke < %ld kell legyen\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1275,6 +1292,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fájl]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [parancs [induló-argumentumok]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "az aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "az argumentum (%s) szabálytalan a következőhöz: %s"
|
||||
|
||||
@@ -1330,9 +1350,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "„"
|
||||
|
||||
|
||||
235
po/id.po
235
po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 12:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -17,37 +17,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengetahui direktori saat ini"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "tidak dapat memperoleh statistik direktori saat ini"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Peringatan: sistem berkas %s baru saja telah diunmount."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Peringatan: sistem berkas %s barus seja telah dimount."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -56,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor perangkat lama %ld, nomor "
|
||||
"perangkat baru %ld, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -65,17 +60,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor inode lama %<PRIuMAX>, nomor "
|
||||
"inode baru %<PRIuMAX>, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Gagal untuk secara aman mengubah direktori kedalam %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -84,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Link simbolik %s adalah bagian dari sebuah loop dalam hierarki direktori; "
|
||||
"kita telah mengunjungi direktori yang telah ditunjuk."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -101,12 +96,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam "
|
||||
"hierarki sistem berkas"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "peringatan: tidak mengikuti link simbolik %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -130,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -138,17 +133,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Sistem berkas loop terdeteksi; %s adalah bagian dari sistem berkas loop yang "
|
||||
"sama seperti %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Peringatan: berkas %s kelihatannya memiliki mode 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial"
|
||||
@@ -473,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aman dalam kombinasi dengan %s aksi dari find. Mohon hapus masukan itu dari "
|
||||
"$PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -482,77 +477,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda tidak boleh menggunakan {} didalam nama utilitas untuk -execdir dan -"
|
||||
"okdir, karena ini ada potensial untuk masalah keamanan."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Hanya satu instance dari {} yang didukung dengan -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Lingkungan terlalu besar untuk exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "standar error"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "standar keluaran"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Peringatan: tidak dapat menentukan waktu pembuatan dari berkas %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menutup standar masukan"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Gagal untuk berpindah direktori"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "tidak dapat mem-fork"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "Kesalahan waiting untuk %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s di-terminate oleh sinyal %d"
|
||||
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ekspresi tidak valid; Saya menduga untuk menemukan sebuah ')' disuatu tempat "
|
||||
"tetapi tidak melihat satu pun."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "oops -- tipe ekspresi tidak valid!"
|
||||
@@ -619,87 +619,104 @@ msgstr "oops -- tipe ekspresi tidak valid!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "oops -- tipe ekspresi tidak valid (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "jalur harus mendahului ekspresi: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predikat `%s' tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predikat `%s' tidak valid"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "argumen `%s' tidak valid untuk `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "argumen hilang untuk `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "anda memiliki terlalu banyak ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "ekstra predikat `%s' tidak diduga"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "ekstra predikat tidak diduga"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "oops -- penyisipan and baku tidak valid!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [-H] [-L] [-P] [-Otingkat] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [jalur...] [ekspresi]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "tidak dapat merekam direktori kerja sekarang"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "tidak dapat merekam direktori kerja sekarang"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Mengabaikan tanda debug %s tidak dikenal"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Argumen kosong ke opsi -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Opsi -D harus secara langsung diikuti oleh sebuah integer desimal"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Mohon spesifikasikan sebuah nomor desimal setelah -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Tingkat optimisasi %s tidak valid"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -708,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tingkat optimisasi %lu terlalu tinggi. Jika anda ingin menemukan berkas "
|
||||
"secara cepat, pertimbangkan menggunakan GNU locate."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -717,27 +734,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE tidak didukung, sesuatu yang hanya "
|
||||
"mempengaruhi ukuran blok adalah variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "perintah terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "tidak dapat memuat argumen dalam batasan daftar argumen"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "daftar argumen terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -774,7 +791,7 @@ msgstr "diduga sebuah ekspresi setelah '%s'"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Tipe ekspresi regular %s tidak diketahui; tipe yang valid adalah %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -783,8 +800,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Penggunaan: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"atau %s most_common_bigrams < daftar-berkas > lokasi-basis-data\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -792,39 +809,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Laporkan bug ke <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "error menulis"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda perlu menspesifikasikan sebuah tingkat keamanan sebagai sebuah desimal "
|
||||
"integer."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Tingkat keamanan %s diluar dari jangkauan covertible."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Tingkat keamanan %s memiliki akhiran tidak diduga %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "tingkat keamanan slocate %ld tidak didukung."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Gagal untuk menulis ke standar keluaran"
|
||||
@@ -1044,12 +1061,12 @@ msgstr "tidak terduga EOF dalam %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "error pembacaan sebuah kata dari %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1058,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai "
|
||||
"karakter tidak boleh melebihi %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1067,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai "
|
||||
"karakter tidak boleh melebihi %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1076,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; akhira "
|
||||
"karakter %s tidak dikenal."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1085,33 +1102,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Spesifikasi pembatasi masukan %s tidak valid; pembatas harus baik sebuah "
|
||||
"karakter tunggal atau sebuah urutan escape dimulai dengan \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "lingkungan terlalu besar untuk exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peringatan: nilai %ld untuk opsi -s terlalu besar, lebih baik menggunakan %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka berkas masukan %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Variabel lingkungan anda mengambil %lu byte\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "batas atas POSIX dalam panjang argumen (di sistem ini): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1120,17 +1137,17 @@ msgstr ""
|
||||
"batas atas yang paling kecil yang diperbolehkan POSIX dalam panjang argumen "
|
||||
"(di semua sistem): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Panjang maksimal dari perintah yang dapat kita gunakan: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Ukuran dari buffer perintah yang saat ini kita gunakan: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1143,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dicoba untuk membaca masukannya dan menjalankan perintah; jika ini bukan "
|
||||
"yang anda inginkan untuk terjadi, mohon ketik tombol akhir-dari-berkas.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1152,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Peringatan: %s akan dijalankan paling tidak sekali. Jika anda tidak ingin "
|
||||
"ini untuk terjadi, tekan tombol interupsi (biasanya CTRL-C).\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1161,15 +1178,15 @@ msgstr ""
|
||||
"quote %s tidak cocok; secara baku quote adalah spesial ke xargs kecuali anda "
|
||||
"menggunakan opsi -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "ganda"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "tunggal"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1179,75 +1196,75 @@ msgstr ""
|
||||
"dilewatkan melalui daftar argumen. Apakah yang anda maksu untuk menggunakan "
|
||||
"opsi --null?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "baris argumen terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "kesalahan waiting untuk proses anak"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "Peringatan: Hilang jejak dari %d proses anak"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: keluar dengan status 255; batal"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: dihentikan oleh sinyal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: di-terminate oleh sinyal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: kesalahan bilangan untuk pilihan -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: nilai untuk opsi -%c seharusnya >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: nilai untuk opsi -%c seharusnya < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1270,6 +1287,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=berkas]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [perintah [argumen-inisial]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "tidak dapat mengetahui direktori saat ini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "argumen %s untuk %s tidak valid"
|
||||
|
||||
@@ -1325,9 +1345,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "tidak dapat merekam direktori kerja sekarang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "`"
|
||||
|
||||
|
||||
235
po/it.po
235
po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 22:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@@ -19,37 +19,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "impossibile fare stat della directory corrente"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Attenzione: il file system %s è stato recentemente smontato."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Attenzione: il file system %s è stato recentemente montato."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -58,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s è cambiato durante l'esecuzione di %s (vecchio numero di device %ld, "
|
||||
"nuovo numero di device %ld, tipo di file system %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -68,17 +63,17 @@ msgstr ""
|
||||
"<PRIuMAX>, nuovo numero di inode %<PRIuMAX>, tipo di file system %s) [ref %"
|
||||
"ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "ritorno alla directory di lavoro iniziale non riuscito"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Cambio di directory sicuro in %s non riuscito"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -87,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il collegamento simbolico %s è parte di un ciclo nella gerarchia delle "
|
||||
"directory; la directory a cui punta è già stata visitata."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -104,12 +99,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"inode di una directory che è %d livelli più alta nella gerarchia del file "
|
||||
"system"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "attenzione: non segue il link simbolico %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -133,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -141,17 +136,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Rilevato un ciclo nel file system; %s è parte dello stesso ciclo nel file "
|
||||
"system come %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Attenzione: il file %s sembra avere modo 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "impossibile cercare %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "ritorno alla directory di lavoro iniziale non riuscito"
|
||||
@@ -477,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
||||
"insicura in combinazione con l'azione %s di ricerca. Rimuovere la voce da "
|
||||
"$PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -486,75 +481,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Non è possibile utilizzare {} nel nome dell'utility per -execdir e -okdir a "
|
||||
"causa di possibili problemi di sicurezza."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Solo un'occorrenza di {} è supportata con -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "L'ambiente è troppo grande per exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "overflow aritmetico nel calcolo della fine di oggi"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "overflow aritmetico nel calcolo della fine di oggi"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "standard error"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "standard output"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "impossibile eliminare %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "ritorno alla directory di lavoro iniziale non riuscito"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Attenzione: impossibile determinare la data di creazione del file %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Impossibile chiudere lo standard input"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Cambio di directory fallito"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "impossibile fare fork"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "errore aspettando %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s terminato dal segnale %d"
|
||||
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"espressione non valida; attesa una \")\" da qualche parte ma non ne sono "
|
||||
"state trovate."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "tipo di espressione non valido."
|
||||
@@ -621,87 +621,104 @@ msgstr "tipo di espressione non valido."
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "tipo di espressione non valido (%d)."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "i percorsi devono precedere le espressioni: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicato sconosciuto \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicato \"%s\" non valido"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "argomento «%s» non valido per «%s»"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "manca l'argomento per «%s»"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "troppe \")\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "predicato aggiuntivo \"%s\" non atteso"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "predicato aggiuntivo non atteso"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "inserimento predefinito di and non valido."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Uso: %s [-H] [-L] [-P] [-Olivello] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [percorso...] [espressione]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "impossibile registrare l'attuale directory di lavoro"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "impossibile registrare l'attuale directory di lavoro"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Ignorato flag di debug %s non riconosciuto"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Argomento vuoto per l'opzione -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "L'opzione -O deve essere immediatamente seguita da un intero decimale"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Specificare un numero decimale immediatamente dopo -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Livello di ottimizzazione %s non valido"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -710,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Livello di ottimizzazione %lu troppo alto. Per trovare i file più "
|
||||
"rapidamente, si suggerisce di usare GNU locate."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -719,27 +736,27 @@ msgstr ""
|
||||
"La variabile di ambiente FIND_BLOCK_SIZE non è supportata, la dimensione dei "
|
||||
"blocchi è influenzata solo dalla variabile di ambiente POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "comando troppo lungo"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "un unico argomento eccede le dimensioni dell'elenco di argomenti"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "elenco degli argomenti troppo lungo"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -776,7 +793,7 @@ msgstr "attesa un'espressione dopo \"%s\""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Tipo sconosciuto di espressione regolare %s; i tipi validi sono %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -785,8 +802,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [--version | --help]\n"
|
||||
" %s bigrammi_più_comuni < elenco-di-file > database-di-locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -794,37 +811,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Segnalare i bug a <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "errore di scrittura"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "Specificare un livello di sicurezza come intero decimale."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Il livello di sicurezza %s è fuori dall'intervallo convertibile."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Il livello di sicurezza %s ha il suffisso %s non atteso."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "Il livello di sicurezza %ld di slocate non è supportato."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Scrittura su standard output non riuscita"
|
||||
@@ -1046,14 +1063,14 @@ msgstr "EOF non atteso in %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "errore leggendo una parola da %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
|
||||
"dell'input."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1062,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
|
||||
"dell'input; i valori del carattere non devono superare %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1071,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
|
||||
"dell'input; i valori del carattere non devono superare %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1080,7 +1097,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
|
||||
"dell'input; caratteri finali %s non riconosciuti."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1089,36 +1106,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifica del delimitatore dell'input %s non valida: il delimitatore deve "
|
||||
"essere un singolo carattere o una sequenza di protezione che inizi per \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "l'ambiente è troppo grande per fare exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: il valore %ld per l'opzione -s è troppo grande, viene usato "
|
||||
"invece %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file di input %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Le proprie variabili di ambiente occupano %lu byte\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limite superiore POSIX sulla lunghezza di un argomento (in questo sistema): %"
|
||||
"lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1127,17 +1144,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Il più piccolo possibile limite superiore POSIX sulla lunghezza di un "
|
||||
"argomento (in tutti i sistemi): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Lunghezza massima di un comando effettivamente usabile: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Dimensione del buffer di comando attualmente in uso: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1150,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
||||
"eseguire i comandi; se questo non è ciò che si vuole, digitare la sequenza "
|
||||
"di tasti end-of-file.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1159,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Attenzione: %s sarà eseguito almeno una volta. Se non è ciò che si vuole, "
|
||||
"digitare la sequenza di tasti interrupt.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1168,15 +1185,15 @@ msgstr ""
|
||||
"virgolette %s non accoppiate; le virgolette hanno un significato speciale "
|
||||
"per xargs, a meno che si usi l'opzione -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "doppie"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "singole"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1185,75 +1202,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Attenzione: un carattere NUL è presente nell'input. Non può essere passato "
|
||||
"attraverso l'elenco degli argomenti. Si vuole usare l'opzione --null?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "la riga dell'argomento è troppo lunga"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "errore aspettando il processo figlio"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "Attenzione: perso il tracciamento di %d processi figlio"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: uscito con stato 255; termina"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: fermato dal segnale %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: terminato dal segnale %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: il numero per l'opzione -%c non è valido\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1276,6 +1293,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [comando [argomenti-iniziali]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "argomento %s non valido per %s"
|
||||
|
||||
@@ -1331,9 +1351,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non accetta alcun argomento\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "impossibile registrare l'attuale directory di lavoro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/ja.po
232
po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-05 00:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -14,68 +14,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "カレントディレクトリが取得できません"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "カレントディレクトリが取得できません"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "カレントディレクトリが取得できません"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -86,12 +81,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -110,23 +105,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "カレントディレクトリが取得できません"
|
||||
@@ -409,82 +404,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "実行するには環境が大きすぎます"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "カレントディレクトリが取得できません"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "fork できません"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "%s への待ちでエラー"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s はシグナル %d で終了"
|
||||
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "しまった -- 不正な評価式タイプだ!"
|
||||
@@ -545,121 +545,138 @@ msgstr "
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "しまった -- 不正な評価式タイプだ!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "パスは評価式の前におかなければならない"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "不正な述語 `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "不正な述語 `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "不正な引数 `%s' から `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' に引数が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "不正な述語 `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "しまった -- 不正に AND をデフォルト挿入してしまった!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [パス...] [評価式]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "カレントディレクトリが取得できません"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "カレントディレクトリが取得できません"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "警告: 認識できないエスケープ `\\%c' です"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "コマンドが長すぎます"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "引数リストのサイズ制限内で単一引数として収まりません"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "引数リストが長すぎます"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -696,15 +713,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -713,37 +730,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"バグは<bug-findutils@gnu.org>まで報告してください."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -931,82 +948,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "%s への待ちでエラー"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "実行するには環境が大きすぎます"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1015,104 +1032,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "ダブル"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "シングル"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "引数行が長すぎます"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "子プロセスへの待ちでエラー"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: ステータス255で終了; 中断"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: シグナル %d によって停止しました"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: シグナル %d によって終了しました"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c オプションに対する不正な番号\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c オプションに対する値は >= %ld でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c オプションに対する値は < %ld でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1133,6 +1150,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||||
" [command [initial-arguments]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "カレントディレクトリが取得できません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "`%2$s' に対する無効な引数 %1$s です"
|
||||
|
||||
237
po/ko.po
237
po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-10-07 22:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
@@ -14,68 +14,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -86,12 +81,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -110,23 +105,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
@@ -401,82 +396,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "환경이 실행(exec)하기에 너무 큽니다"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "%s를 기다리는 도중 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s가 신호 %d에 의해 종료됨"
|
||||
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "윽 -- 부적절한 수식 형입니다!"
|
||||
@@ -537,121 +537,138 @@ msgstr "
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "윽 -- 부적절한 수식 형입니다!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "부적절한 모드 `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "-size에 부적절한 널 인수가 주어짐"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "-size에 부적절한 널 인수가 주어짐"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "윽 -- and를 내정치로 부적절하게 삽입했습니다!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s [경로...] [수식]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "경고: 인식할 수 없는 이스케이프 `\\%c'"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "명령이 너무 깁니다"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "인수 명단 길이 제한에 단일 인수를 맞출 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "인수 명단이 너무 깁니다"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -688,51 +705,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s [-d 경로] [--database=경로] [--version] [--help] 패턴...\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -920,82 +937,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "%s를 기다리는 도중 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "환경이 실행(exec)하기에 너무 큽니다"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1004,104 +1021,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "두배"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "단일"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "인수 행이 너무 깁니다"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "자식 프로세스를 기다리는 도중 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: 상태 255을 가지고 종료됨; 중단함"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: 신호 %d에 의해 중지됨"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: 신호 %d에 의해 종료됨"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c 옵션에 부적절한 숫자가 주어짐\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c 옵션의 값은 %ld보다 크거나 같아야 합니다\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c 옵션의 값은 %ld보다 작아야 합니다\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1123,6 +1140,10 @@ msgstr ""
|
||||
" [--max-args=최대-인수] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||||
" [명령 [초기-인수]]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "-size에 부적절한 널 인수가 주어짐"
|
||||
@@ -1143,10 +1164,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -%c 옵션에 부적절한 숫자가 주어짐\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "시작 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid regular expression"
|
||||
#~ msgstr "부적절한 수식"
|
||||
|
||||
232
po/lg.po
232
po/lg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-02 18:57GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: K.Birabwa <kompyuta@kizito.freeuk.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Luganda <kompyuta@kizito.freeuk.com>\n"
|
||||
@@ -16,68 +16,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "nemedwa okufuna etterekero ekiragiro mwe kiweereddwa"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "nemedwa okufuna etterekero ekiragiro mwe kiweereddwa"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "nemedwa okufuna etterekero ekiragiro mwe kiweereddwa"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -88,12 +83,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -112,23 +107,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tekimanyidwa"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "nemedwa okufuna etterekero ekiragiro mwe kiweereddwa"
|
||||
@@ -419,82 +414,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "exec esanze nga enviromenti esukkiridde obunene"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "nemedwa okufuna etterekero ekiragiro mwe kiweereddwa"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "ekilagiro ekya sisitemu ekya`fork()' kigaanye"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "wazzewo kiremya nga nnindirira %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "omulimu %s guyimirizidwa ekiragiro %d"
|
||||
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "oops -- ekika eky'emboozi ekyo tekikola wano!"
|
||||
@@ -555,125 +555,142 @@ msgstr "oops -- ekika eky'emboozi ekyo tekikola wano!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "oops -- ekika eky'emboozi ekyo tekikola wano!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "sooka okuteekawo amakubo olyoke ozeeko emboozi"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "puledikato `%s' tekola wano"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "puledikato `%s' tekola wano"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "agumenti `%s' tekozesebwa ku` %s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' ebulako agumenti"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "puledikato `%s' tekola wano"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"oops -- esonsesewo and! etakolerawo. Enkola eya bulijjo kwe kusonsekawo "
|
||||
"\"and!\""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Nkozesa eri: %s [kubo...] [mboozi]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "nemedwa okufuna etterekero ekiragiro mwe kiweereddwa"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "nemedwa okufuna etterekero ekiragiro mwe kiweereddwa"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kulabula: akabonero akufuula enneyisa ya bunnaako, `\\%c', tekategeerekese"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "ekiragiro kiyitiridde obuwanvu"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"agumenti eya sekinnomu tejja mu nkomo eziteekeddwa ku nkalala eza agumenti"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "olukalala olwa agumenti luyitiridde obuwanvu"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -710,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -719,8 +736,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Nkozesa eri: %s bigulamu_ezisinga_okusangibwa < lukalala > "
|
||||
"lukalala_olutegeke\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -730,37 +747,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Wereza embuulire ku biwuka by'osanze mu pulogulamu eri ba <bug-findutils@gnu."
|
||||
"org>."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -948,82 +965,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "wazzewo kiremya nga nnindirira %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "exec esanze nga enviromenti esukkiridde obunene"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1032,104 +1049,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "nakabirye"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "sekinnomu"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "agumenti eyitiridde obuwanvu"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "wazzewo kiremya nga nnindirira omulimu oguzaalukusiddwa mu gunnaagwo"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: omulimu gumaliddwa nga gulina embeera eya 255, mbivuddeko"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: omulimu guyimiriziddwa ekiragiro %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: omulimu gukomekkerezedwa ekiragiro %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: omuwendo guno tegukola ku kawayiro -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: akawayiro -%c kateekwa okubeera nga >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: akawayiro -%c kateekwa okubeera nga < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1151,6 +1168,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||||
" [orden [agumenti-ezisooka]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "nemedwa okufuna etterekero ekiragiro mwe kiweereddwa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "agumenti %s tekozesebwa ku %s"
|
||||
|
||||
|
||||
229
po/lt.po
229
po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils-4.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@@ -19,68 +19,63 @@ msgstr ""
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "<nėra esamo aplanko>"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai atjungta."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai prijungta."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -92,12 +87,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -116,23 +111,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nežinomas"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
|
||||
@@ -425,82 +420,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "standartinis išvedimas"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "nepavyko ištrinti %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Nepavyko užverti standartinio įvedimo"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "klaida laukiant %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s nutrauktas signalo %d"
|
||||
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "netaisyklinga išraiška; tikėtasi rasti, bet nerasta „)“."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "nežinomas išraiškos tipas!"
|
||||
@@ -561,87 +561,104 @@ msgstr "nežinomas išraiškos tipas!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "nežinomas išraiškos tipas (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "keliai turi būti prieš išraišką: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "netaisyklingas predikatas „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "„%s“ trūksta parametro"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "„%s“ trūksta parametro"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "per daug „)“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [-H] [-L] [-P] [-Olygmuo] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [kelias...] [išraiška]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Netaisyklingas optimizacijos lygmuo %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -650,34 +667,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Optimizacijos lygmuo %lu per aukštas. Jei norite rasti failus labai "
|
||||
"greitai, išbandykite GNU locate."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "komanda per ilga"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "argumentų sąrašas per ilgas"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -714,7 +731,7 @@ msgstr "tikėtasi išraiškos po „%s“"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -723,8 +740,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Naudojimas: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"arba %s dažniausios_bigramos < failų_sąrašas > locate-db\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -732,37 +749,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Praneškite apie klaidas adresu <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "rašymo klaida"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "standartinis išvedimas"
|
||||
@@ -953,82 +970,82 @@ msgstr "netikėta failo pabaiga %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "klaida skaitant žodį iš %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1037,104 +1054,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "argumentų eilutė per ilga"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: grąžino klaidos kodą 255; nutraukiama"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: sustabdytas signalo %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
|
||||
229
po/ms.po
229
po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils-4.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 14:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Nik Ramadhan Nik Idris <toknix@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -14,68 +14,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -86,12 +81,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -110,23 +105,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -389,82 +384,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "ralat menunggu untuk %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -525,121 +525,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "hujah yang salah `%s' kepada `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "kehilangan hujah kepada `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "arahan terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "senarai hujag terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -676,15 +693,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -693,37 +710,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Laporkan pepijat kepada <bug-findutils@gnu.org>."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -911,82 +928,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "ralat menunggu untuk %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -995,104 +1012,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "berganda"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "tunggal"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "baris hujah terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "ralat menunggu untuk proses anak"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: keluar dengan status; abaikan"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: di berhentikan oleh signal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: diputuskan oleh signal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: nilai untuk pilihan -%c mesti >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s:nilai untuk pilihan -%c mesti < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
|
||||
232
po/nl.po
232
po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils-4.5.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
@@ -21,37 +21,32 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr "Initialisatie van hash-tabel voor gedeelde bestanden is mislukt"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "kan huidige map niet opvragen"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "kan status van huidige map niet opvragen"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr "Kan lijst van aangekoppelde apparaten niet lezen."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -61,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(oud apparaatnummer is %ld, nieuw apparaatnummer is %ld,\n"
|
||||
"bestandssysteemsoort is %s) [regel %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -71,17 +66,17 @@ msgstr ""
|
||||
"(oud inode-nummer is %<PRIuMAX>, nieuw inode-nummer is %<PRIuMAX>,\n"
|
||||
"bestandssysteemsoort is %s) [regel %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "kan niet terugkeren naar bovenliggende map"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Het veilig wijzigen van de huidige map naar %s is mislukt"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -90,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Symbolische koppeling %s is deel van een oneindige lus in\n"
|
||||
"de mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -105,12 +100,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer\n"
|
||||
"en inode-nummer als een map %d niveaus hoger in de mappenhiërarchie."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -135,7 +130,7 @@ msgstr "Kan lijst van aangekoppelde apparaten niet lezen"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -143,17 +138,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde "
|
||||
"bestandssysteemlus als %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: bestand %s lijkt modus 0000 te hebben."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "kan %s niet doorzoeken"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "kan werkmap niet herstellen na het doorzoeken van %s"
|
||||
@@ -479,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
|
||||
"Verwijder daarom dat relatieve pad uit uw PATH-variabele."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -488,76 +483,81 @@ msgstr ""
|
||||
"Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt\n"
|
||||
"worden binnen de naam van het hulpprogramma."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rekenkundige overloop tijdens omzetting van %s dagen in aantal seconden"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "rekenkundige overloop tijdens berekening van het einde van vandaag"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "standaardfoutuitvoer"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "standaarduitvoer"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "kan %s niet verwijderen"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "kan werkmap niet herstellen na het doorzoeken van %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr "getfilecon() is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Kan standaardinvoer niet sluiten"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Kan niet van map wijzigen"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "fout tijdens wachten op %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
|
||||
@@ -609,7 +609,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
|
||||
@@ -619,87 +619,104 @@ msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "padnamen moeten voorafgaan aan expressies (%s)"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "onbekende optie, test of actie: '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "ongeldige optie, test of actie: '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "er zijn te veel ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "onverwacht extra argument '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "onverwacht extra argument"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-HLP] [-Oniveau] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [pad...] [expressie]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "kan niet terugkeren naar bovenliggende map"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "kan niet terugkeren naar bovenliggende map"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Onbekende debugvlag '%s' wordt genegeerd."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Argument van optie '-D' is leeg"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Direct na optie '-O' dient een cijfer te staan"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Geef direct na optie '-O' een cijfer op"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -708,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Optimalisatieniveau %lu is te hoog.\n"
|
||||
"Als u bestanden heel vlug wilt vinden, gebruik dan 'locate'."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -717,29 +734,29 @@ msgstr ""
|
||||
"De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
|
||||
"Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "commando is te lang"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr "kan exec() niet aanroepen wegens beperkingen aan de argumentlengte"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van "
|
||||
"argumentenlijst"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "argumentenlijst is te lang"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr "Omgevingsvariable %s is niet ingesteld op een geldig decimaal getal"
|
||||
@@ -776,7 +793,7 @@ msgstr "Verwachtte een geheel getal: %s"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Onbekend type (%s) van reguliere expressie; geldige types zijn %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -786,8 +803,8 @@ msgstr ""
|
||||
"gegevensbank\n"
|
||||
" of: %s [ --version | --help ]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -796,37 +813,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>;\n"
|
||||
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "schrijffout"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "Een veiligheidsniveau dient een cijfer te zijn."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Veiligheidsniveau %s valt buiten het omzetbare bereik."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Veiligheidsniveau %s heeft een onverwacht achtervoegsel %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "Veiligheidsniveau %ld wordt door 'slocate' niet ondersteund."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
|
||||
@@ -1044,12 +1061,12 @@ msgstr "onverwacht bestandseinde in %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "fout tijdens het lezen van een woord uit %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1058,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
|
||||
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1067,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
|
||||
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1076,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
|
||||
"onbegrepen nakomende tekens '%s'."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1085,33 +1102,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken\n"
|
||||
"dient een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Kan invoerbestand %s niet openen"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %<PRIuMAX> bytes in beslag.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op dit systeem): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1119,17 +1136,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Grootte van het gebruikte commandobuffer: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1141,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'xargs' zal nu verdergaan; het zal de invoer lezen en opdrachten uitvoeren.\n"
|
||||
"Als u dit niet bedoelde, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1150,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: '%s' zal minstens één keer uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"Als u dit niet wilt, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1159,15 +1176,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
|
||||
"speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dubbel"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "enkel"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1177,22 +1194,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Deze kan niet doorgegeven worden aan de argumentenlijst.\n"
|
||||
"Wilde u misschien de optie '--null' gebruiken?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "argumentenregel is te lang"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr "kan /dev/tty niet openen om te lezen"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr "kan geen pijp aanmaken vóór het starten van een nieuw proces"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
@@ -1201,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
||||
"bufferleesopdracht in xargs_do_exec() is mislukt;\n"
|
||||
"dit is waarschijnlijk een programmafout, gelieve dit te melden"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
@@ -1209,47 +1226,47 @@ msgstr ""
|
||||
"leesopdracht retouneerde onverwachte waarde %d;\n"
|
||||
"dit is waarschijnlijk een programmafout, gelieve dit te melden"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "fout tijdens wachten op dochterproces"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: %d dochterprocessen zijn zoekgeraakt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie '-%c'\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet groter of gelijk aan %ld zijn\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet kleiner dan %ld zijn\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1273,3 +1290,6 @@ msgstr ""
|
||||
" [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
|
||||
" [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-file=bestand]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "kan huidige map niet opvragen"
|
||||
|
||||
232
po/pl.po
232
po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 19:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -18,37 +18,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ tablicy haszuj±cej wspó³dzielonych plików"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na bie¿±cym katalogu"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy podmontowanych urz±dzeñ."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "UWAGA: system plików %s zosta³ niedawno odmontowany."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "UWAGA: system plików %s zosta³ niedawno zamontowany."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -57,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s zmieni³ siê podczas wykonywania %s (stary numer urz±dzenia %ld, nowy "
|
||||
"numer urz±dzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -66,17 +61,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s zmieni³ siê podczas wykonywania %s (stary numer i-wêz³a %<PRIuMAX>, "
|
||||
"nowy numer i-wêz³a %<PRIuMAX>, typ systemu plików %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "nie uda³o siê wróciæ do katalogu nadrzêdnego"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Nie uda³o siê bezpiecznie zmieniæ katalogu na %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -85,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dowi±zanie symboliczne %s jest czê¶ci± pêtli w hierarchii katalogów; katalog "
|
||||
"wskazywany przez to dowi±zanie by³ ju¿ odwiedzony."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -103,12 +98,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Wykryto pêtlê w systemie plików; %s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ co "
|
||||
"katalog %d poziomów wy¿ej w hierarchii systemu plików."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "uwaga: nie pod±¿anie za dowi±zaniem symbolicznym %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -132,7 +127,7 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -140,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Wykryto pêtlê w systemie plików; %s jest czê¶ci± tej samej pêtli w systemie "
|
||||
"plików co %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "UWAGA: wygl±da na to, ¿e plik %s ma uprawnienia 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "nie mo¿na szukaæ %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "nie uda³o siê przywróciæ katalogu roboczego po przeszukaniu %s"
|
||||
@@ -475,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
"niebezpieczne w po³±czeniu z akcj± %s polecenia find. Proszê usun±æ ten wpis "
|
||||
"ze zmiennej $PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -484,76 +479,81 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie mo¿na u¿ywaæ {} wewn±trz nazwy narzêdzia dla opcji -execdir i -okdir, "
|
||||
"poniewa¿ jest to potencjalny problem z bezpieczeñstwem."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Obs³ugiwane jest tylko jedno wyst±pienie {} przy -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "¦rodowisko jest zbyt du¿e, aby wykonaæ exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "przepe³nienie arytmetyczne przy przeliczaniu %s z dni na liczbê sekund"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"przepe³nienie arytmetyczne przy próbie obliczenia koñca dnia dzisiejszego"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "standardowe wyj¶cie diagnostyczne"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "standardowe wyj¶cie"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "nie mo¿na usun±æ %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "nie uda³o siê przywróciæ katalogu roboczego po przeszukaniu %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr "getfilecon nie powiod³o siê: %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "UWAGA: nie mo¿na okre¶liæ czasu narodzin pliku %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ standardowego wej¶cia"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ katalogu"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "b³±d podczas czekania na %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s zakoñczony sygna³em %d"
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "ojej -- b³êdny typ wyra¿enia!"
|
||||
@@ -616,87 +616,104 @@ msgstr "ojej -- b
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "ojej -- b³êdny typ wyra¿enia (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "¶cie¿ki musz± poprzedzaæ wyra¿enie: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "nieznane wyra¿enie `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "b³êdne wyra¿enie `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "brak argumentu dla `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "za du¿o ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "nieoczekiwane dodatkowe wyra¿enie '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "nie obs³ugiwane dodatkowe wyra¿enie"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "ojej -- b³êdne domy¶lne wstawienie and!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Sk³adnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "nie uda³o siê wróciæ do katalogu nadrzêdnego"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "nie uda³o siê wróciæ do katalogu nadrzêdnego"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Zignorowano nierozpoznan± flagê diagnostyczn± %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Pusty argument dla opcji -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Bezpo¶rednio po opcji -O musi wyst±piæ liczba dziesiêtna"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Proszê podaæ liczbê dziesiêtn± bezpo¶rednio po -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "B³êdny poziom optymalizacji %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -705,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Poziom optymalizacji %lu jest zbyt du¿y. Aby odnale¼æ pliki bardzo szybko, "
|
||||
"mo¿na u¿yæ GNU locate."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -714,29 +731,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Zmienna ¶rodowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obs³ugiwana; jedyne, co wp³ywa "
|
||||
"na rozmiar bloku, to zmienna ¶rodowiskowa POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "polecenie zbyt d³ugie"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie mo¿na wywo³aæ exec() ze wzglêdu na ograniczenia rozmiaru argumentów"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie mo¿na zmie¶ciæ pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "lista argumentów zbyt d³uga"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -774,7 +791,7 @@ msgstr "Oczekiwano liczby ca
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Nieznany rodzaj wyra¿eñ regularnych %s; poprawne rodzaje to %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -783,8 +800,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Sk³adnia: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"lub %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -792,37 +809,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"B³êdy proszê zg³aszaæ na adres <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "b³±d zapisu"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Sk³adnia: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "Nale¿y podaæ poziom bezpieczeñstwa jako liczbê ca³kowit±."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Poziom bezpieczeñstwa %s znajduje siê poza zakresem odwracalnym."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Poziom bezpieczeñstwa %s ma nieoczekiwany przyrostek %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "Poziom bezpieczeñstwa slocate %ld nie jest obs³ugiwany."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ na standardowe wyj¶cie"
|
||||
@@ -1044,13 +1061,13 @@ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "b³±d podczas odczytu s³owa z %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1059,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; "
|
||||
"warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1068,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; "
|
||||
"warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1077,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; "
|
||||
"koñcowe znaki %s nie zosta³y rozpoznane."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1086,33 +1103,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Nieprawid³owe okre¶lenie ogranicznika wej¶cia %s: ogranicznik musi byæ "
|
||||
"pojedynczym znakiem lub sekwencj± steruj±c± zaczynaj±c± siê od \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "¶rodowisko jest zbyt du¿e, aby wykonaæ exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr "uwaga: warto¶æ %ld dla opcji -s jest zbyt du¿a, u¿yto %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Zmienne ¶rodowiskowe zajmuj± %<PRIuMAX> bajtów\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POSIX-owy górny limit na d³ugo¶æ argumentów (na tym systemie): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1121,17 +1138,17 @@ msgstr ""
|
||||
"POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na d³ugo¶æ argumentów: %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ polecenia, które mo¿na u¿yæ: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar u¿ywanego bufora polecenia: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1144,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
||||
"uruchamiaæ polecenia; je¶li nie jest to porz±dane zachowanie, proszê "
|
||||
"wprowadziæ znak koñca pliku.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1153,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uwaga: %s bêdzie uruchomione przynajmniej raz. Je¶li nie jest to porz±dane "
|
||||
"zachowanie, proszê nacisn±æ klawisz przerwania.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1162,15 +1179,15 @@ msgstr ""
|
||||
"niedopasowany %s cudzys³ów; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi dla "
|
||||
"xargs o ile nie u¿yto opcji -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "podwójny"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "pojedynczy"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1179,22 +1196,22 @@ msgstr ""
|
||||
"UWAGA: na wej¶ciu wyst±pi³ znak NUL. Nie mo¿e byæ przekazany poprzez listê "
|
||||
"argumentów. Czy¿by mia³a byæ u¿yta opcja --null?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "za d³uga linia argumentów"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr "nie uda³o siê otworzyæ /dev/tty do odczytu"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr "nie uda³o siê utworzyæ potoku przed wywo³aniem fork"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
@@ -1203,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
||||
"odczyt bufora errno w xargs_do_exec nie powiód³ siê (prawdopodobnie b³±d, "
|
||||
"proszê to zg³osiæ)"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
@@ -1211,47 +1228,47 @@ msgstr ""
|
||||
"read zwróci³o nieoczekiwan± warto¶æ %d; prawdopodobnie b³±d, proszê to "
|
||||
"zg³osiæ"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "b³±d podczas oczekiwania na proces potomny"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "UWAGA: utracono ¶lad po %d procesach potomnych"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: wyszed³ ze stanem 255; zaniechanie"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: zatrzymany sygna³em %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: zakoñczony sygna³em %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: b³êdna liczba dla opcji -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c powinna byæ >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c powinna byæ < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1273,3 +1290,6 @@ msgstr ""
|
||||
" [-P maks-proc] [--max-procs=maks-proc] [--show-limits]\n"
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=plik]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [polecenie [pocz±tkowe-argumenty]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu"
|
||||
|
||||
235
po/pt.po
235
po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.3.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -16,37 +16,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "não é possível obter a pasta corrente"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "não é possível analisar a pasta actual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Aviso: o sistema de ficheiros %s foi desmontado recentemente."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Aviso: o sistema de ficheiros %s foi montado recentemente."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -55,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s%2$s alterado durante execução de %3$s (número do disposito antigo %4"
|
||||
"$ld, novo número %5$ld, tipo do sistema de ficheiros é %6$s) [ref %7$ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -64,17 +59,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s%2$s alterado durante execução de %3$s ('inode' antigo %4$ld, novo %5"
|
||||
"$ld, tipo do sistema de ficheiros é %5$s) [ref %7$ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "erro ao regressar à pasta de trabalho inicial"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Erro ao entrar de forma segura na pasta %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -83,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A ligação simbólica %s é parte de um ciclo na hierarquia de pastas; a pasta "
|
||||
"para a qual aponta já foi visitada."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -98,12 +93,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Detectado um ciclo no sistema de ficheiros; %1$s tem o mesmo número de "
|
||||
"dispositivo e 'inode' que uma pasta que é %2$d níveis acima na hierarquia."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "aviso: a não seguir a ligação simbólica %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -127,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -135,17 +130,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Detectado um ciclo no sistema de ficheiros; %1$s é parte do mesmo ciclo de %2"
|
||||
"$s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Aviso: o ficheiro %s aparenta ter modo 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "impossível pesquisar %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "erro ao regressar à pasta de trabalho inicial"
|
||||
@@ -469,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
||||
"inseguro quando combinado com a acção %2$s do find. Por favor, remova o "
|
||||
"caminho da variável $PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -478,75 +473,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Pode não usar {} no nome do utilitário para '-execdir' e '-okdir', uma vez "
|
||||
"que se trata de um potencial problema de segurança."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Apenas uma instância de {} é suportada com -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "O ambiente é demasiado grande para exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "transbordo aritmético ao tentar calcular o fim de hoje"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "transbordo aritmético ao tentar calcular o fim de hoje"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "saída padrão de erro"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "saída padrão"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "impossível remover %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "erro ao regressar à pasta de trabalho inicial"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Aviso: não é possível determinar a data de criação do ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Não é possível fechar a entrada padrão"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Erro ao mudar de pasta"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "não é possível bifurcar (fork)"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "erro ao aguardar por %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
|
||||
@@ -599,7 +599,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "expressão inválida; ')' esperado algures mas não encontrado."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "ops -- tipo de expressão inválido"
|
||||
@@ -609,87 +609,104 @@ msgstr "ops -- tipo de expressão inválido"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "tipo de expressão inválido (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "caminhos devem preceder a expressão: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicado desconhecido '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicado inválido '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "argumento '%1$s' inválido para '%2$s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "argumento em falta para '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "tem demasiados ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "predicado extra '%s' inesperado"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "predicado extra inesperado"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "ops -- inserção por omissão de and inválida!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Utilização: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [caminho...] [expressão]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "não é possível guardar a pasta de trabalho actual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "não é possível guardar a pasta de trabalho actual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "A ignorar opção de depuração %s não reconhecida"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Parâmetro vazio para o opção -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "A opção -O deve ser imediatamente seguida por um inteiro decimal"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Por favor especifique um number decimal imediatamente após -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Nível deoptimização %s inválido"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -698,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O nível de optimização %lu é muito elevado. Se deseja encontrar ficheiros "
|
||||
"rapidamente, considere a utilização do GNU locate."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -707,29 +724,29 @@ msgstr ""
|
||||
"A variável de ambiente FIND_BLOCK_SIZE não é suportada, a única coisa que "
|
||||
"afecta o tamanho de bloco é a variável de ambiente POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "comando demasiado longo"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossível aceitar único argumento dentro do limite de tamanho de lista de "
|
||||
"argumentos"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "lista de argumentos demasiado longa"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -766,7 +783,7 @@ msgstr "esperada uma expressão após '%s'"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Tipo desconhecido de expressão regular %1$s; tipos válidos são %2$s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -776,8 +793,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ou %s bigramas_mais_comuns < lista-ficheiros > base-de-dados-"
|
||||
"locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -785,37 +802,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Envie erros para <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "erro de escrita"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "Necessita especificar um nível de segurança como um inteiro decimal."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Nível de segurança %s fora do intervalo convertível."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "O nível de segurança %s tem o sufixo inesperado %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "O nível de segurança %ld de slocate não é suportado."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever para a saída padrão"
|
||||
@@ -1037,13 +1054,13 @@ msgstr "EOF inesperado em %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "erro ao ler uma palavra de %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sequência de escape %s inválida na especificação de delimitador de entrada."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1052,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sequência de escape %1$s inválida na especificação de delimitador de "
|
||||
"entrada; os caracteres não devem exceder %2$lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1061,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sequência de escape %1$s inválida na especificação de delimitador de "
|
||||
"entrada; os caracteres não devem exceder %2$lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1070,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sequência de escape %1$s inválida na especificação de delimitador de "
|
||||
"entrada; caracteres finais %2$s não reconhecidos."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1079,34 +1096,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Especificação de delimitador de entrada %s inválida: o delimitador deve ser "
|
||||
"um carácter simples ou uma sequência de escape iniciada por \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "o ambiente é demasiado grande para o exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aviso: o valor %1$ld para a opção -s é demasiado grande, a usar %2$ld ao "
|
||||
"invés"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de entrada %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "As suas variáveis de ambiente ocupam %lu bytes\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Limite superior POSIX de tamanho de argumento (neste sistema): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1115,17 +1132,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Limite superior POSIX mais pequeno permitido de tamanho de argumento (todos "
|
||||
"os sistemas): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "tamanho máximo do comando possível de usar: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da memória de comandos actualmente em uso: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1138,7 +1155,7 @@ msgstr ""
|
||||
"executar comandos; se isto não é o que desejado, por favor insira a "
|
||||
"sequência de fim-de-ficheiro.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1147,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aviso: %s será executado pelo menos uma vez. Se não o desejar, pressione a "
|
||||
"sequência de interrupção.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1156,15 +1173,15 @@ msgstr ""
|
||||
"plica não correspondida; por omissão, as citações são especiais para o "
|
||||
"xargs, a menos que use a opção -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "duplo"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "simples"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1173,75 +1190,75 @@ msgstr ""
|
||||
"aviso: ocorreu um carácter NUL na entrada. Não pode ser especificado na "
|
||||
"lista de argumentos. Pretendia usar a opção --null?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "linha de argumentos demasiado longa"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "erro ao esperar pelo processo filho"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: saída com estado 255; a abortar"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: parado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%1$s: número inválido para a opção -%2$c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%1$s: valor para a opção -%2$c deveria ser >= %3%ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%1$s: vaor para a opção -%2$c deveria ser < %3$ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1264,6 +1281,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=ficheiro]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [comando [argumentos-iniciais]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "não é possível obter a pasta corrente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "argumento inválido %s para %s"
|
||||
|
||||
@@ -1319,9 +1339,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: a opção '-W %s' não permite um argumento\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "não é possível guardar a pasta de trabalho actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "«"
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/pt_BR.po
232
po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:00-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@@ -18,68 +18,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -90,12 +85,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -114,23 +109,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
|
||||
@@ -415,82 +410,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "ambiente de execução é muito grande"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "erro esperando por %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
|
||||
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
|
||||
@@ -551,123 +551,140 @@ msgstr "oops -- tipo inv
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "os caminhos devem preceder a expressão"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicado inválido `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicado inválido `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "faltando argumento para `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "predicado inválido `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "comando muito longo"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
|
||||
"lista de argumentos"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "lista de argumentos muito longa"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -704,15 +721,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -721,37 +738,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte erros para <bug-findutils@gnu.org>."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -940,82 +957,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "erro esperando por %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "ambiente de execução é muito grande"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1024,104 +1041,104 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "duplo"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "simples"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "linha com argumentos muito longa"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "erro esperando por processo filho"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1142,6 +1159,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||||
" [command [argumentos iniciais]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
|
||||
|
||||
# c-format
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "argumento %s inválido para %s"
|
||||
|
||||
232
po/ro.po
232
po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -18,37 +18,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "nu pot obþine directorul curent"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "nu pot obþine directorul curent"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Avertisment: sistemul de fiºiere %s de fost demontat de curând."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Avertisment: sistemul de fiºiere %s de fost montat de curând."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -57,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s s-a schimbat în timpul execuþiei lui %s (vechiul nr. dispozitiv %ld, "
|
||||
"noul nr. dispozitiv %ld, tipul sistemului de fiºiere este %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -66,17 +61,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s s-a schimbat în timpul execuþiei lui %s (vechiul nr. inode %ld, noul "
|
||||
"nr. inode %ld, tipul sistemului de fiºiere este %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "nu pot obþine directorul curent"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -85,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Legãtura simbolicã `%s' este parte a unei bucle în ierarhia de directoare; "
|
||||
"am vizitat deja directorul cãtre care þinteºte."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -100,12 +95,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Am detectat o buclã în sistemul de fiºiere; `%s' are acelaºi numãr de "
|
||||
"unitate ºi inode ca ºi un director care este %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "avertisment: nu urmez legãtura simbolicã %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -128,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "necunoscut"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -136,17 +131,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Am detectat o buclã în sistemul de fiºiere; `%s' are acelaºi numãr de "
|
||||
"unitate ºi inode ca ºi un director care este %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "nu pot obþine directorul curent"
|
||||
@@ -458,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"îndepãrtaþi directorul curent din $PATH (adicã îndepãrtaþi \".\" sau primul "
|
||||
"sau ultimul \":\")"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -467,75 +462,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Nu puteþi folosi {} în cadrul numelui utilitarului pentru -execdir ºi -"
|
||||
"okdir, pentru cã aceasta este o potenþialã problemã de securitate."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Numai o singurã instanþã de {} este suportatã cu -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "mediul (environment) este prea larg pentru exec"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "nu pot obþine directorul curent"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Nu pot deschide fiºierul de intrare `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "nu pot executa fork"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "eroare aºteptând pentru %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s terminat de semnal %d"
|
||||
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"expresie invalidã; aºteptam sã gãsesc o ')' pe undeva, dar nu am gãsit-o."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "hopa -- tip expresie invalid!"
|
||||
@@ -598,94 +598,111 @@ msgstr "hopa -- tip expresie invalid!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "hopa -- tip expresie invalid (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "cãile trebuie specificate înaintea expresiei"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicat invalid `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "predicat invalid `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "argument invalid `%s' pentru `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "argument lipsã pentru `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "expresie invalidã; aveþi prea multe ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "predicat adiþional neaºteptat"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "predicat adiþional neaºteptat"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "hopa -- inserare implicitã invalidã de and!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Folosire : %s [-H] [-L] [-P] [cale...] [expresie]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Folosire : %s [cale...] [expresie]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "nu pot obþine directorul curent"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "nu pot obþine directorul curent"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "avertisment: escape nerecunoscut `\\%c'"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -694,28 +711,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Variabila de mediu FIND_BLOCK_SIZE nu este suportatã, singurul lucru care "
|
||||
"afecteazã dimensiunea blocului esre variabila de mediu POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "comandã prea lungã"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu pot potrivi un singur argument în limita dimensiunii listei de argumente"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "listã argumente prea lungã"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -752,7 +769,7 @@ msgstr "predicat adi
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -761,8 +778,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Folosire: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"sau %s cele_mai_comune_bigrame < listã-fisiere > baza-de-date-locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -770,37 +787,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raportaþi bug-uri la <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -999,82 +1016,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "eroare aºteptând pentru %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "mediul (environment) este prea larg pentru exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Nu pot deschide fiºierul de intrare `%s'"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Variabile dvs. de mediu ocupã %ld octeþi\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "limitele POSIX min ºi max pentru lungimea unui argument: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "limitele POSIX min ºi max pentru lungimea unui argument: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Lungimea mazimã a unei comenzi pe care o putem în fapt folosi: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Dimensiune unui bufer pe care o folosim de fapt: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1083,14 +1100,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1099,90 +1116,90 @@ msgstr ""
|
||||
"ghilimele %s fãrã pereche; în mod implicit ghilimelele sunt speciale pentru "
|
||||
"xargs, în afarã de cazul în care folosiþi opþiunea -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dublu"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "singur"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "linie argumente prea lungã"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "eroare aºteptând pentru procese copil"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: a terminat cu starea 255; renunþ"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: oprit de semnalul %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: terminat de semnalul %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: numãr invalid pentru opþiunea -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valoarea pentru opþiunea -%c ar trebui sã fie >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valoarea pentru opþiunea -%c ar trebui sã fie < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1204,6 +1221,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--max-args=max-arg] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [command [argumente-iniþiale]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "nu pot obþine directorul curent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "argument invalid %s pentru %s"
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/ru.po
232
po/ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 20:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
@@ -20,37 +20,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить инициализацию хэш-таблицы на основе общего файла"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "не удалось получить текущий каталог"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "не удалось выполнить stat для текущего каталога"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать список смонтированных устройств."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файловая система %s недавно была отмонтирована."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файловая система %s недавно была cмонтирована."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -59,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер устройства %ld, новый "
|
||||
"номер устройства %ld, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -68,17 +63,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер inode %<PRIuMAX>, новый "
|
||||
"номер %<PRIuMAX>, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "не удалось вернуться в родительский каталог"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Не удалось безопасно перейти в каталог %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -87,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Символическая ссылка %s зацикливает дерево каталогов; мы уже были в "
|
||||
"каталоге, на который она указывает."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -105,12 +100,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства "
|
||||
"и inode что и каталог, который на %d уровней выше в дереве каталогов"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "предупреждение: нет перехода по символической ссылке %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -134,7 +129,7 @@ msgstr "Не удалось прочитать список смонтирова
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестный"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -142,17 +137,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s является частью той же петли "
|
||||
"файловой системы что и %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл %s имеет права доступа 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "не удалось найти %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог после поиска %s"
|
||||
@@ -474,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Относительный путь %s включён в переменную окружения PATH, что является "
|
||||
"небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите эту часть из $PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -483,76 +478,81 @@ msgstr ""
|
||||
"Нельзя использовать {} при указании имени утилиты в -execdir и -okdir, так "
|
||||
"как это вызывает проблемы с безопасностью."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Только один экземпляр {} поддерживается с -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Окружение слишком велико для exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"арифметическое переполнение при преобразовании %s дней в количество секунд"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "арифметическое переполнение при вычислении конца сегодняшнего дня"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "стандартный поток ошибок"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "стандартный поток вывода"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "не удалось удалить %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог после поиска %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr "getfilecon завершилась неудачно: %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить время создания файла %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток вывода"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить каталог"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "не удалось создать процесс"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "ошибка ожидания %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s прерван по сигналу %d"
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти ')', но её нет."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "оопс -- неверный тип выражения!"
|
||||
@@ -616,87 +616,104 @@ msgstr "оопс -- неверный тип выражения!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "оопс -- неверный тип выражения (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "пути должны быть перед выражением: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "неизвестный предикат `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "неверный предикат `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "неверный аргумент `%s' у `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "отсутствует аргумент у `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "слишком много ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "неожидаемый дополнительный предикат `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "неожидаемый дополнительный предикат"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "оопс -- неверная вставка по умолчанию оператора 'И' (and)"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Использование: %s [-H] [-L] [-P] [-Oуровень] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [путь...] [выражение]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "не удалось вернуться в родительский каталог"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "не удалось вернуться в родительский каталог"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Игнорируется нераспознанный флаг отладки %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Пустой аргумент у ключа -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "За ключом -O должно быть сразу указано десятичное целое число"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Укажите десятичное целое число сразу после -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Неверный уровень оптимизации %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -705,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Уровень оптимизации %lu слишком большой. Если вы хотите искать файлы очень "
|
||||
"быстро, попробуйте воспользоваться GNU locate."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -714,27 +731,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Переменная окружения FIND_BLOCK_SIZE не поддерживается, на размер блока "
|
||||
"влияет только переменная окружения POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "команда слишком велика"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr "не удалось вызвать exec() из-за ограничений на размер аргументов"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "аргумент по размеру выходит за пределы списка аргументов"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "список аргументов слишком велик"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -772,7 +789,7 @@ msgstr "Ожидается целое: %s"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Неизвестный тип регулярного выражения %s; допустимые типы: %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -781,8 +798,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Использование: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"или %s most_common_bigrams < список > бд-locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -790,38 +807,38 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Посылайте отчёты об ошибках на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "ошибка записи"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Использование: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вам нужно указать уровень безопасности в виде десятичного целого числа."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Уровень безопасности %s лежит за пределам допустимых значений."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Уровень безопасности %s содержит неожидаемый суффикс %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "Для slocate уровень безопасности %ld не поддерживается."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
|
||||
@@ -1043,14 +1060,14 @@ msgstr "неожидаемый EOF в %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "ошибка чтения слова с %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
|
||||
"разделителя."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1059,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
|
||||
"разделителя; символьные значения не должны превышать %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1068,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
|
||||
"разделителя; символьные значения не должны превышать %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1077,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
|
||||
"разделителя; не распознаны символы %s в конце."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1086,34 +1103,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Неверная спецификация входного разделителя %s; разделитель должен быть, или "
|
||||
"одиночным символом, или экранирующей последовательностью, начинающейся с \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "окружение слишком велико для исполнения"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"предупреждение: значение %ld для ключа -s слишком большое; вместо него будет "
|
||||
"использовано %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть входной файл %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Ваши переменные окружения занимают %<PRIuMAX> байт\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Верхняя граница аргумента длины по POSIX (эта система): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1122,18 +1139,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Самое маленькое разрешённое значение верхней границы аргумента длины по "
|
||||
"POSIX (все системы): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальная длина команды, которую мы можем использовать: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Размер буфера команды, который мы используем: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1146,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
||||
"входной поток и запустить команды; если это не то, что вы хотите, нажмите "
|
||||
"клавиатурную комбинацию, обозначающую конец файла.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1155,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: %s будет выполнена, по крайней мере, один раз. Если это не "
|
||||
"то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию прерывания.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1164,15 +1181,15 @@ msgstr ""
|
||||
"непарные кавычки %s; по умолчанию, кавычки являются спецсимволами для xargs, "
|
||||
"если вы не указали ключ -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "двойная"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "одинарная"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1181,22 +1198,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: из входного потока получен символ NUL. Его невозможно "
|
||||
"передать в списке аргументов. Может стоит указать ключ --null?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "строка аргументов слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr "не удалось открыть /dev/tty на чтение"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал перед fork"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
@@ -1205,54 +1222,54 @@ msgstr ""
|
||||
"чтение errno-buffer завершилось неудачно в xargs_do_exec (вероятно ошибка, "
|
||||
"сообщите)"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"операция чтения вернула неожидаемое значение %d; вероятно ошибка, сообщите"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "ошибка при ожидании дочернего процесса"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сбой слежения за %d дочерними процессами"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: завершен со статусом 255; прерываюсь"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: остановлен по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: завершен по сигналу %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное число для опции -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1277,3 +1294,6 @@ msgstr ""
|
||||
"limits]\n"
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "не удалось получить текущий каталог"
|
||||
|
||||
233
po/rw.po
233
po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -24,37 +24,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "Kubona KIGEZWEHO bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "Kubona KIGEZWEHO bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -63,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%sByahinduwe Bya ki/ bishaje APAREYE Umubare Gishya APAREYE Umubare Ubwoko "
|
||||
"ni indango"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -71,24 +66,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%sByahinduwe Bya ki/ bishaje Umubare Gishya Umubare Ubwoko ni indango"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "Kubona KIGEZWEHO bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -99,12 +94,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -123,23 +118,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "itazwi"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "Kubona KIGEZWEHO bushyinguro"
|
||||
@@ -416,82 +411,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "ni Binini kugirango"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "Kubona KIGEZWEHO bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "<%s...%s>CYOSE"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "Ikosa Tegereza kugirango"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%sku"
|
||||
@@ -544,7 +544,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "Sibyo imvugo Ubwoko"
|
||||
@@ -554,121 +554,138 @@ msgstr "Sibyo imvugo Ubwoko"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "Sibyo imvugo Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "Inzira imvugo"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "Sibyo"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "Sibyo"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "Sibyo Kuri"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "Ibuze Kuri"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "Birenga"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "Birenga"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "Sibyo Mburabuzi Iyinjizamo Bya Na"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "H Inzira imvugo"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Inzira imvugo"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "Kubona KIGEZWEHO bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "Kubona KIGEZWEHO bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Iburira"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr "IMPINDURAGACIRO ni OYA i i Funga Ingano ni i IMPINDURAGACIRO"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "Komandi:"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "OYA UMWE muri Urutonde Ingano"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "Urutonde"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -705,52 +722,52 @@ msgstr "Birenga"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr "Verisiyo Ifashayobora Cyangwa IDOSIYE Urutonde"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "org."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -940,82 +957,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "Ikosa Tegereza kugirango"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "ni Binini kugirango"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Ibihinduka Hejuru"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Ntoya Na Nkuru Imbibi ku Uburebure"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Ntoya Na Nkuru Imbibi ku Uburebure"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Uburebure Bya Komandi: Twebwe Gukoresha"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Bya Komandi: Twebwe ikoresha"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1024,14 +1041,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1043,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Font.UnderLine..2.text
|
||||
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Font.Strikeout..2.text
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "MAHARAKUBIRI"
|
||||
@@ -1052,87 +1069,87 @@ msgstr "MAHARAKUBIRI"
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Font.UnderLine..1.text
|
||||
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Font.Strikeout..1.text
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "UMWE"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "Umurongo"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "Ikosa Tegereza kugirango"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s:Na: Imimerere"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s:Kyahagariswe ku"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s:ku"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s:Sibyo Umubare kugirango"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s:Agaciro kugirango Ihitamo"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s:Agaciro kugirango Ihitamo"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1150,6 +1167,10 @@ msgstr ""
|
||||
"KININI KININI KININI KININI Oya Gukoresha NIBA ubusa Verisiyo Ifashayobora "
|
||||
"Komandi: ingingo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "Kubona KIGEZWEHO bushyinguro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "Sibyo kugirango"
|
||||
|
||||
232
po/sk.po
232
po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@@ -15,37 +15,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -54,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
|
||||
"zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -63,17 +58,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
|
||||
"%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -82,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
|
||||
"navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -97,12 +92,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
|
||||
"i-uzil ako adresár %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -125,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznámy"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -133,17 +128,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
|
||||
"i-uzil ako adresár %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
|
||||
@@ -456,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
||||
"vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
|
||||
"koncové dvojbodky)"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -465,75 +460,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
|
||||
"toto je potenciálny bezpečnostný problém."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "nemôžem vykonať fork"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "chyba pri čakaní na %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s ukončený signálom %d"
|
||||
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
|
||||
@@ -594,94 +594,111 @@ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "neplatný predikát `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "neplatný predikát `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "neočakávaný predikát navyše"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "neočakávaný predikát navyše"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -690,27 +707,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
|
||||
"ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -747,7 +764,7 @@ msgstr "neočakávaný predikát navyše"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -756,8 +773,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"alebo %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -768,37 +785,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
|
||||
"sk>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -996,82 +1013,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "chyba pri čakaní na %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1080,14 +1097,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1096,90 +1113,90 @@ msgstr ""
|
||||
"nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
|
||||
"pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dvojitý"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "jednoduchý"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: zastavený signálom %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: ukončený signálom %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1200,6 +1217,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
|
||||
|
||||
|
||||
236
po/sl.po
236
po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -16,37 +16,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno odklopljen."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno priklopljen."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -55,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka enote %ld, nova "
|
||||
"številka enote %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -64,17 +59,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka inoda %ld, nova "
|
||||
"številka inoda %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]<"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -83,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Simbolna povezava »%s« je del zanke v drevesu imenikov; imenik, na katerega "
|
||||
"kaže, smo že obiskali."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -98,12 +93,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda kot "
|
||||
"imenik %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "opozorilo: simbolni povezavi %s ne sledimo"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -126,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznano"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -134,17 +129,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda kot "
|
||||
"imenik %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
|
||||
@@ -458,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik "
|
||||
"iz spremenljivke $PATH - odstranite ».« ter uvodna ali zaključna dvopičja."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -467,75 +462,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Raba {} znotraj imena pomožnega programa za -execdir in -okdir zaradi "
|
||||
"mogočih varnostnih problemov ni dovoljena."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Podprta je le enkratna navedba {} v kombinaciji z -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "vejitev ni mogoča"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "napaka pri čakanju na %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s zaključen s signalom %d"
|
||||
@@ -587,7 +587,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "opla -- neveljaven tip izraza!"
|
||||
@@ -597,94 +597,111 @@ msgstr "opla -- neveljaven tip izraza!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "opla -- neveljaven tip izraza (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "poti morajo biti navedene pred izrazom"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "neveljaven predikat »%s«"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "neveljaven predikat »%s«"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "opla - neveljavno privzeto vstavljanje logičnega ALI!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Uporaba: %s [-H] [-L] [-P] [POT...] [IZRAZ]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Uporaba: %s [POT]... [IZRAZ]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -693,27 +710,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Spremenljivka FIND_BLOCK_SIZE ni podprta; na velikost bloka vpliva "
|
||||
"spremenljivka POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "ukaz je predolg"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "posameznega argumenta ni možno umestiti v obseg seznama argumentov"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "seznam argumentov je predolg"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -750,7 +767,7 @@ msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -759,8 +776,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Uporaba: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"ali %s najpogostejši_bigrami < seznam > kodiran_seznam\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -768,37 +785,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Morebitne napake javite na naslov <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -995,12 +1012,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "napaka pri čakanju na %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1009,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
|
||||
"vrednost znaka ne sme presegati %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1018,7 +1035,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
|
||||
"vrednost znaka ne sme presegati %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1027,7 +1044,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
|
||||
"neprepoznan sledilni znak %s."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1036,49 +1053,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Neveljavno specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti "
|
||||
"bodisi en sam znak, bodisi ubežno zaporedje, ki se začenja z \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Spremenljivke okolja zasedajo %ld bajtov\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Zgornja in spodnja meja POSIX za dolžino argumenta: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Zgornja in spodnja meja POSIX za dolžino argumenta: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Največja dolžina ukaza, ki ga lahko uporabimo: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Velikost ukaznega medpomnilnika, ki ga dejansko uporabljamo: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1087,14 +1104,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1103,90 +1120,90 @@ msgstr ""
|
||||
"%s narekovaj brez para; privzeto so narekovaji za xargs posebni, razen če "
|
||||
"vključite izbiro -O"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dvojni"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "enojni"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "napaka pri čakanju na proces naslednik"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: izhod s statusom 255; prekinjamo"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: ustavljeno s signalom %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: zaključeno s signalom %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: neveljavno število za izbiro -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1210,6 +1227,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=datoteka]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [ukaz [začetni-argumenti]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "neveljaven argument %s za %s"
|
||||
|
||||
@@ -1262,10 +1282,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "»"
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/sr.po
232
po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
@@ -14,37 +14,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -53,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
|
||||
"врста система датотека је %s) [реф %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -62,24 +57,24 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
|
||||
"врста система датотека је %s) [реф %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -90,12 +85,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -114,23 +109,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "непознато"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
|
||||
@@ -428,82 +423,87 @@ msgid ""
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "окружење је превелико за извршење"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "не могу да расцепим"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "грешка при чекању %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s окончан сигналом %d"
|
||||
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "упс — неисправна врста израза!"
|
||||
@@ -564,94 +564,111 @@ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "упс — неисправна врста израза!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "путање морају претходити изразу"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "неисправан предикат „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "неисправан предикат „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "неочекивани допунски предикат"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "неочекивани допунски предикат"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -660,28 +677,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
|
||||
"на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "наредба предугачка"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "списак аргумената предугачак"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -718,7 +735,7 @@ msgstr "неочекивани допунски предикат"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -727,8 +744,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Употреба: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"или %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -736,37 +753,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -958,83 +975,83 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "грешка при чекању %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "окружење је превелико за извршење"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1043,14 +1060,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1059,90 +1076,90 @@ msgstr ""
|
||||
"неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
|
||||
"користите опцију -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "двоструки"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "једноструки"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "ред аргумената предугачак"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: окончан сигналом %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1165,6 +1182,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
|
||||
"аргументи]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
|
||||
|
||||
|
||||
235
po/sv.po
235
po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@@ -18,37 +18,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "kan inte läsa av aktuell katalog"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen avmonterats."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen monterats."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -57,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s ändrades under körning av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt "
|
||||
"enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -66,17 +61,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s ändrades under körning av %s (gammalt inodsnummer %<PRIuMAX>, nytt "
|
||||
"inodsnummer %<PRIuMAX>, filsystemstyp är %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "misslyckades med att återgå till ursprunglig arbetskatalog"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att säkert byta katalog till %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -85,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Symboliska länken %s är en del av en slinga i kataloghierarkin; vi har redan "
|
||||
"besökt katalogen till vilken den pekar."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -100,12 +95,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en "
|
||||
"katalog vilken är %d nivåer högre upp i filsystemshierarkin"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "varning: följer inte den symboliska länken %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -130,24 +125,24 @@ msgid "unknown"
|
||||
msgstr "okänd"
|
||||
|
||||
# Osäker på %d %s
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filsystemsslinga upptäcktes; %s är en del av samma filsystemsslinga som %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Varning: filen %s verkar ha läget 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "kan inte söka i %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "misslyckades med att återgå till ursprunglig arbetskatalog"
|
||||
@@ -474,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Relativa sökvägen %s är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert "
|
||||
"i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort den posten från $PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -483,75 +478,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan inte använda {} inom verktygsnamnet för -execdir och -okdir, på grund "
|
||||
"av att det innebär en möjlig säkerhetsrisk."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Endast en instans av {} stöds med -exec%s ... +"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Miljön är för stor för exec()."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "aritmiskt överflöde vid försök att beräkna dagens slut"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "aritmiskt överflöde vid försök att beräkna dagens slut"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "standard fel"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "standard ut"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "kan inte ta bort %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "misslyckades med att återgå till ursprunglig arbetskatalog"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Varning: kan inte bestämma födelsetiden för filen %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Kan inte stänga standard in"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att byta katalog"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "kan inte grena"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "fel vid väntande på %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s avslutades av signal %d"
|
||||
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans "
|
||||
"men kunde inte se ett."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
|
||||
@@ -618,87 +618,104 @@ msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "sökvägar måste komma före uttryck: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "okänt predikat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "ogiltigt predikat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "argument till \"%s\" saknas"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "du har för många \")\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "oväntat extra predikat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "oväntat extra predikat"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "hoppsan -- ogiltig standardinsättning av \"and\"!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Användning: %s [-H] [-L] [-P] [-Onivå] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [sökväg...] [uttryck]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "kunde inte spara aktuell arbetskatalog"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "kunde inte spara aktuell arbetskatalog"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Ignorerar okänd felsökningsflagga %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Tomt argument till flaggan -D."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Flaggan -O måste omedelbart efterföljas av ett decimalt heltal"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Ange ett decimaltal omedelbart efter -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Ogiltig optimeringsnivå %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -707,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Optimeringsnivån %lu är för hög. Om du mycket snabbt vill hitta filer bör "
|
||||
"du överväga att använda GNU locate."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -716,29 +733,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar "
|
||||
"blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "kommandot är för långt"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans "
|
||||
"storlek"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "argumentlistan är för lång"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -775,7 +792,7 @@ msgstr "förväntade ett uttryck efter \"%s\""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Okänd reguljärt uttryckstyp %s; giltiga typer är %s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -784,8 +801,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"eller %s vanligaste_bigram < fillista > locate-databas\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -794,37 +811,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
|
||||
"och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "skrivfel"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "Du måste ange en säkerhetsnivå som ett decimalt heltal."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Säkerhetsnivån %s är utanför konverteringsintervallet."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Säkerhetsnivån %s har oväntade suffixet %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "slocates säkerhetsnivå %ld stöds inte."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skriva till standard ut"
|
||||
@@ -1040,12 +1057,12 @@ msgstr "oväntat filslut i %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "fel vid läsning av ett ord från %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1054,7 +1071,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
|
||||
"får inte överstiga %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1063,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
|
||||
"får inte överstiga %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1072,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; "
|
||||
"efterföljande tecknen %s är okända."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1081,32 +1098,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Ogiltig inmatningsavskiljarspecifikation %s: avskiljaren måste vara antingen "
|
||||
"ett enstaka tecken eller en specialsekvens som börjar med \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "miljön är för stor för exec"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr "Varning: värdet %ld för flaggan -s är för stort, använder %ld istället"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna inmatningsfilen %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Dina miljövariabler tar upp %lu byte\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Övre POSIX-gräns för argumentlängd (det här systemet): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1114,17 +1131,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minsta tillåtna övre POSIX-gräns för argumentlängd (alla system): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Maximal längd på kommando som vi faktiskt kan använda: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1137,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dess inmatning och köra kommandon; om det här inte är vad du ville skulle "
|
||||
"hända kan du trycka på tangentkombinationen för filslut.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1146,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Varning: %s kommer att köras minst en gång. Om du inte vill att det här ska "
|
||||
"hända kan du trycka på tangentkombinationen för avbrott.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1155,15 +1172,15 @@ msgstr ""
|
||||
"citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för "
|
||||
"xargs såvida du inte använder flaggan -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "dubbelt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "enkelt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1172,75 +1189,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Varning: ett NUL-tecken förekommer i inmatningen. Det kan inte skickas "
|
||||
"vidare i argumentlistan. Tänkte du använda flaggan --null?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "argumentraden är för lång"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "fel vid väntande på barnprocess"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "Varning: Förlorade kontrollen över %d barnprocesser"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: stoppades av signal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: avslutades av signal %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt tal för flaggan -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1265,6 +1282,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [kommando [initiala-argument]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
|
||||
|
||||
@@ -1320,9 +1340,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte spara aktuell arbetskatalog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
|
||||
236
po/tr.po
236
po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.3.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -16,37 +16,32 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "çalışılan dizin durumlanamadı"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten ayrılmıştı."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten bağlanmıştı."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -55,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
|
||||
"numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -64,17 +59,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %"
|
||||
"ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "Dizin değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Dizin değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -83,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s sembolik bağı dizin hiyerarşisinde bir döngünün parçası ve gösterdiği "
|
||||
"dizini zaten ziyaret etmiştik."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -98,12 +93,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Dosya sisteminde döngü saptandı; %s, bir dizin gibi %d %s olarak aynı aygıt "
|
||||
"ve düğüm numarasına sahip."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "uyarı: %s sembolik bağı izlenemiyor"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -126,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -134,17 +129,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Dosya sisteminde döngü saptandı; %s, bir dizin gibi %d %s olarak aynı aygıt "
|
||||
"ve düğüm numarasına sahip."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Uyarı: %s dosyasının kipi 0000 olarak görünüyor"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "Dizin değiştirilemedi"
|
||||
@@ -466,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
||||
"birlikte güvensiz oluyor. Lütfen bu girdiyi $PATH ortam değişkeninizden "
|
||||
"kaldırın"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -475,75 +470,80 @@ msgstr ""
|
||||
"-execdir ve -okdir seçeneklerinde uygulama ismi içinde {} kullanmamalısınız, "
|
||||
"çünkü bu potensiyel bir güvenlik açığıdır."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "-exec%s ... + ile sadece bir {} desteklenmektedir"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "exec() için ortam çok geniş."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "bugünün sonu bulunmaya çalışılırken aritmetiksel üstten taşma oluştu"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "bugünün sonu bulunmaya çalışılırken aritmetiksel üstten taşma oluştu"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "standart hata"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "standart çıktı"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "Dizin değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Uyarı: %s dosyasının doğum günü saptanamadı"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Standart girdi kapatılamıyor"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Dizin değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "ayrılamaz"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "geçersiz ifade; bir ')' olmalıydı ama hiç yok."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
|
||||
@@ -608,87 +608,104 @@ msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "geçersiz yüklem `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "`%s'de argüman eksik"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "çok fazla ')' var"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "umulmayan ek dayanak '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "umulmayan ek dayanak"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Kullanımı: %s [-H] [-L] [-P] [-Oseviye] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [dosyaYolu...] [ifade]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Tanınmayan hata ayıklama seçeneği %s yoksayılıyor"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "-D seçeneğine boş argüman."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "-O seçeneği ile bir ondalık tamsayı verilmelidir"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "-O'nun ardına lütfen bir ondalık sayı yazın"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "En iyileme seviyesi %s geçersiz"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -697,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||
"En iyileme seviyesi %lu çok büyük. Dosyaları çabucak bulmak istiyorsanız, "
|
||||
"GNU locate kullanmayı düşünebilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -706,27 +723,27 @@ msgstr ""
|
||||
"FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
|
||||
"POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "argüman satırı çok uzun"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -763,7 +780,7 @@ msgstr "'%s' sonrasında bir ifade umuluyordu"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -772,8 +789,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Kullanımı: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"veya %s most_common_bigrams < dosya-listesi > konum-veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -782,37 +799,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "yazma hatası"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "standart çıktı"
|
||||
@@ -1022,12 +1039,12 @@ msgstr "umulmayan ek dayanak '%s'"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1036,7 +1053,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz; karakter "
|
||||
"değerleri %lx değerini aşmamalı."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1045,7 +1062,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz; karakter "
|
||||
"değerleri %lo değerini aşmamalı."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1054,7 +1071,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Girdi sınırlayıcı belirtimindeki %s önceleme dizgesi geçersiz; ardındaki %s "
|
||||
"karakterleri tanınmıyor."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1063,32 +1080,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Girdi sınırlayıcı belirtimi %s geçersiz: sınırlanan şey ya tek bir karakter "
|
||||
"ya da \\ ile öncelenmiş bir dizge olmalı."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr "uyarı: %ld değeri -s seçeneği için çok büyük, yerine %ld kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Girdi dosyası %s açılamıyor"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Ortam değişkenleriniz %lu bayt tutuyor\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Argüman uzunluğunun POSIX üst sınırı (bu sistem): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1097,17 +1114,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Argüman uzunluğu için izin verilen en küçük POSIX üst sınırı (tüm sistemler: "
|
||||
"%lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Kullanabileceğimiz asgari komut uzunluğu: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Kullanmakta olduğumuz komut tamponunun boyu: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1120,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
||||
"çalıştırmayı deneyecek; eğer istediğiniz bu değilse lütfen dosyasonu "
|
||||
"tuşlayınız.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1129,7 +1146,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uyarı: %s en azından bir kere çalışacak. İstediğiniz bu değilse kesme "
|
||||
"tuşlarına basınız.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1138,15 +1155,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
|
||||
"olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "çift"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "tek"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1155,75 +1172,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Uyarı: girdide bir NUL karakter algılandı. Argüman listesi üzerinden "
|
||||
"aktarılamaz. --null seçeneğini kullanmayı düşündünüz mü?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "argüman satırı çok uzun"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1247,6 +1264,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--show-limits] [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty]\n"
|
||||
" [--arg-file=dosya] [--version] [--help] [komut [ilk-argümanlar]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
|
||||
|
||||
@@ -1299,10 +1319,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "“"
|
||||
|
||||
|
||||
236
po/uk.po
236
po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.3.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 13:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -15,37 +15,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "не вдається отримати інформацію про поточний каталог"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "Попередження: файлову систему %s відключено."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "Попередження: файлову систему %s підключено."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -54,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s змінено під час виконання %s (старий номер пристрою %ld, новий номер "
|
||||
"пристрою %ld, файлова система %s) [посилань %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -63,17 +58,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s змінено під час виконання %s (старий inode %ld, новий inode %ld, "
|
||||
"файлова система %s) [посилань %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "Помилка при зміні каталогу"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Помилка при зміні каталогу"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -82,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Символічне посилання %s є частиною циклу в ієрархії каталогів; у каталозі на "
|
||||
"який воно вказує, пошук вже відбувався."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -97,12 +92,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
|
||||
"що й каталог %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "попередження: не відбувся перехід за символічним посиланням %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -126,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "невідомо"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -134,17 +129,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
|
||||
"що й каталог %d %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "Попередження: файл %s має режим 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "Помилка при зміні каталогу"
|
||||
@@ -464,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Відносний шлях %s включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією "
|
||||
"пошуку %s створює небезпеку. Видаліть цей шлях із змінної $PATH"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -473,77 +468,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Не можна використовувати {} у назві утиліти для -execdir та -okdir, оскільки "
|
||||
"це - потенційна проблема безпеки."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "У виразі -exec%s ... + підтримується лише один екземпляр {}"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Оточення надто велике для виконання."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"арифметичне переповнення при спробі обчислення кінця сьогоднішнього дня"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"арифметичне переповнення при спробі обчислення кінця сьогоднішнього дня"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "стандартний потік помилок"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "стандартний потів виводу"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "Помилка при зміні каталогу"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "Попередження: не вдається визначити час створення файлу %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Не вдається закрити стандартний потік вводу"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Помилка при зміні каталогу"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "не вдається створити процес"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "помилка очікування %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s перерваний сигналом %d"
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "неправильний вираз: очікувався символ ')', але він не знайдений."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "оопс -- неправильний тип виразу!"
|
||||
@@ -608,87 +608,104 @@ msgstr "оопс -- неправильний тип виразу!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "оопс -- неправильний тип виразу (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "шляхи треба вказувати перед виразом: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "невідомий ключ `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "неправильний ключ `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "відсутній аргумент у `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "надто багато символів ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "неочікуваний зайвий ключ `%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "неочікуваний зайвий ключ"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "оопс -- помилкова типова вставка оператора 'ТА' (and)"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Використання: %s [-H] [-L] [-P] [-Oрівень] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [шлях...] [вираз]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Невідома ознака налагодження %s проігнорована"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Не вказаний аргумент ключа -D"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "За ключем -O одразу має йти десяткове ціле число"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Вкажіть десяткове ціле число після ключа -O"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Некоректний рівень оптимізації %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -697,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Рівень оптимізації %lu надто високий. Якщо треба дуже швидко шукати файли, "
|
||||
"скористайтесь GNU locate."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -706,27 +723,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Змінна оточення FIND_BLOCK_SIZE не підтримується, на розмір блоку впливає "
|
||||
"лише змінна оточення POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "рядок аргументів надто великий"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -763,7 +780,7 @@ msgstr "після '%s' очікувався вираз"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -772,8 +789,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Використання: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"чи %s most_common_bigrams < список-файлів > база-даних-locate\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -781,37 +798,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Про помилки звітуйте за адресою <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "помилка при записі"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "стандартний потів виводу"
|
||||
@@ -1026,12 +1043,12 @@ msgstr "неочікуваний зайвий ключ `%s'"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "помилка очікування %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1040,7 +1057,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
|
||||
"значення символів не можуть перевищувати %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1049,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
|
||||
"значення символів не можуть перевищувати %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1058,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
|
||||
"невідомі символи %s наприкінці."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1067,51 +1084,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Некоректне визначення роздільника входу %s: роздільник має бути або символом "
|
||||
"або escape-послідовністю, що починається з \\."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "оточення надто велике для виконання"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"попередження: значення %ld для ключа -s надто велике, натомість "
|
||||
"використовується %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s'"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Змінні оточення займають %lu байтів\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Верхня межа POSIX довжини аргументу (на цій системі): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Нижня допустима межа POSIX довжини аргументу (для всіх систем): %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Максимальна довжина команди, яку можна використовувати: %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Розмір буфера команд, який використовується: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1123,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Виконання xargs буде продовжено, команда спробує прочитати потік вводу та "
|
||||
"виконати команди; якщо ви цього не бажаєте, введіть символ кінця файлу.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1132,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Попередження: %s запуститься принаймні один раз. Якщо ви цього не бажаєте, "
|
||||
"введіть символ кінця файлу.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1141,15 +1158,15 @@ msgstr ""
|
||||
"непарні лапки %s quote; зазвичай лапки мають спеціальне значення, якщо не "
|
||||
"вказано ключ -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "подвійна"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "одинарна"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1158,75 +1175,75 @@ msgstr ""
|
||||
"попередження: у потоці вводу виявлено символ NUL. Він не може передаватись "
|
||||
"у список аргументів. Ви забули вказати ключ --null ?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "рядок аргументів надто великий"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "помилка очікування дочірнього процесу"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: завершився зі статусом 255; переривання роботи"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: зупинено сигналом %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: завершений сигналом %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: некоректне число для ключа -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути >= %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1251,6 +1268,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [команда [початкові-аргументи]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "некоректний аргумент %s для `%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1303,10 +1323,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ключ `-W %s' використовується без аргументів\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "unable to record current working directory"
|
||||
#~ msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
|
||||
|
||||
#~ msgid "`"
|
||||
#~ msgstr "`"
|
||||
|
||||
|
||||
232
po/vi.po
232
po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 17:31+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -17,37 +17,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr "Lỗi sơ khởi bảng chuỗi duy nhất tập tin dùng chung"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "không thể lấy thư mục hiện có"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "không thể lấy các thông tin về thư mục hiện thời"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr "Không đọc được danh sách các thiết bị đã gắn kết."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : hệ thống tập tin %s vừa bị tháo gắn kết."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : hệ thống tập tin « %s » vừa được gắn kết."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -56,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s%2$s đã thay đổi trong khi thì hành %3$s (số hiệu thiết bị cũ %4$ld, số "
|
||||
"thiết bị mới %5$ld, kiểu hệ thống tập tin là %6$s) [nhắc %7$ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -65,17 +60,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s đã thay đổi trong khi thì hành %s (số hiệu inode cũ %<PRIuMAX>, số "
|
||||
"inode mới %<PRIuMAX>, kiểu hệ thống tập tin là %s) [nhắc %ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "lỗi trở về thư mục mẹ"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr "Lỗi thay đổi thư mục một cách an toàn thành %s"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
@@ -84,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Liên kết tượng trưng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm "
|
||||
"thư mục đến đó nó hướng."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -96,12 +91,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %1$s có cùng một số hiệu thiết bị "
|
||||
"và inode với thư mục nằm %2$d cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr "cảnh báo : không đi theo liên kết tượng trưng %s."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -125,7 +120,7 @@ msgstr "Không đọc được danh sách hệ thống tập tin đã gắn kế
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "không rõ"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
@@ -133,17 +128,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %1$s có thuộc về cùng một vòng lặp "
|
||||
"hệ thống tập tin với %2$s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : tập tin %s hình như có chế độ 0000"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr "không thể tìm kiếm qua %s"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "đã không phục hồi được thư mục làm việc sau khi tìm kiếm qua %s"
|
||||
@@ -518,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
"không phải bảo mật cùng với hành động %2$s của find. Hãy gỡ bỏ mục nhập đó "
|
||||
"khỏi $PATH."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -527,75 +522,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Không cho phép bạn dùng ký tự « {} » bên trong tên tiện ích cho đối số « -"
|
||||
"execdir » và « -okdir », vì có thể rủi ro bảo mật."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "Hỗ trợ chỉ một thể hiện « {} » với đối số « -exec%s ... + »"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "Môi trường quá lớn đối với « exec() » (thì hành)"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr "tràn vùng đệm tính toán trong khi chuyển đổi %s ngày sang số các giây"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr "tràn cộng khi thử tính kết thúc của hôm nay"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr "thiết bị lỗi chuẩn"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr "không thể xoá %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "đã không phục hồi được thư mục làm việc sau khi tìm kiếm qua %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr "getfilecon bị lỗi: %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : không thể quyết định giờ sinh của tập tin %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr "Không thể đóng thiết bị nhập chuẩn"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr "Lỗi thay đổi thư mục"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi đời %s"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: bị chấm dứt bởi tín hiệu %d"
|
||||
@@ -650,7 +650,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "biểu thức không hợp lệ; ngờ ký tự « ) » nhưng chưa gặp."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "rõ tiếc — kiểu biểu thức không hợp lệ."
|
||||
@@ -660,87 +660,104 @@ msgstr "rõ tiếc — kiểu biểu thức không hợp lệ."
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "rõ tiếc — kiểu biểu thức không hợp lệ (%d)."
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "đương dẫn phải nằm trước biểu thức: %s"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr "vị ngữ lạ « %s »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr "vị ngữ không hợp lệ « %s »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "đối số « %1$s » không hợp lệ đối với « %2$s »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "thiếu đối số đối với « %s »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "quá nhiều ký tự « ) »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr "gặp vị ngữ thêm bất thường « %s »"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr "gặp vị ngữ thêm bất ngờ"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr "rỗ tiếc — việc chèn mặc định điều « and » một cách không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "Cách sử dụng: %s [-H] [-L] [-P] [-Ocấp] [-D "
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "] [đường dẫn...] [biểu thức]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "lỗi trở về thư mục mẹ"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "lỗi trở về thư mục mẹ"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "Đang bỏ qua cờ gỡ lỗi không nhận diện %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr "Đối số rỗng tới tùy chọn « -D »"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr "Tùy chọn « -O » phải có một số nguyên thập phân theo đúng sau"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr "Hãy ghi rõ một số thập phân đúng sau « -O »"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr "Cấp tối ưu hoá không hợp lệ %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
@@ -749,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cấp tối ưu hoá %lu quá cao. Để tìm nhanh tập tin, khuyên bạn dùng phần mềm "
|
||||
"locate của GNU."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -759,27 +776,27 @@ msgstr ""
|
||||
"chỉ một điều làm ảnh hướng đến kích cỡ của khối: biến môi trường « "
|
||||
"POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu Posix)"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr "lệnh quá dài"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr "không gọi được exec() do giới hạn kích cỡ đối số"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr "không thể vừa đối số đơn bên trong giới hạn kích cỡ danh sách đối số"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "danh sách đối số quá dài"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr "Biến môi trường %s không phải được lập thành một số thập phân đúng"
|
||||
@@ -819,7 +836,7 @@ msgstr "Mong đợi một số nguyên: %s"
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr "Không rõ kiểu biểu thức chính quy %1$s: kiểu hợp lệ là %2$s."
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -830,8 +847,8 @@ msgstr ""
|
||||
"hoặc\n"
|
||||
"%s gần_hết_chữ_đôi_thường < danh_sách_tập_tin > cơ_sở_dữ_liệu_định_vị\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -839,12 +856,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hãy thông báo lỗi nào cho <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "lỗi ghi"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -854,27 +871,27 @@ msgstr ""
|
||||
"version\tphiên bản\n"
|
||||
"help\t\ttrợ giúp\n"
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr "Bạn cần phải ghi rõ một cấp bảo mật dạng số nguyên thập phân."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr "Cấp bảo mật %s bên ngoài phạm vi có thể chuyển đổi."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr "Cấp bảo mật %s có hậu tố bất thường %s."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr "Cấp bảo mật slocate %ld không được hỗ trợ."
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
|
||||
@@ -1102,12 +1119,12 @@ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong %s"
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi đọc một từ trong %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "Gặp dãy thoát không hợp lệ « %s » trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1116,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gặp dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập: không cho "
|
||||
"phép giá trị ký tự vượt trội %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
@@ -1125,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gặp dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập: không cho "
|
||||
"phép giá trị ký tự vượt trội %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
@@ -1134,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gặp dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập: không nhận "
|
||||
"ra ký tự %s nằm theo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1143,33 +1160,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Gặp đặc tả giới hận dữ liệu nhập không hợp lệ « %s »: dấu giới hạn phải là "
|
||||
"hoặc một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu với « \\ »."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "môi trường quá lớn đối với « exec » (thì hành)"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cảnh báo : giá trị %ld cho tùy chọn « -s » quá lớn nên thay thế bằng %ld"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin nhập %s"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "Các biến môi trường của bạn đều chiếm %<PRIuMAX> byte\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Giới hạn POSIX trên về chiều dài đối số (hệ thống này): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
@@ -1178,17 +1195,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Giới hạn POSIX trên nhỏ nhất cho phép về chiều dài đối số (mọi hệ thống): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Chiều dài câu lệnh tối đa mà thật có thể dùng: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Kích cỡ vùng đệm lệnh thực sự đang sử dụng: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1200,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bây giờ sẽ tiếp tục thực hiện xargs, cũng thử đọc các lệnh nhập/xuất của nó. "
|
||||
"Không muốn thì gõ phím kết thúc tập tin.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
@@ -1208,7 +1225,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cảnh báo : %s sẽ được chạy ít nhất một lần. Không muốn thì bấm phím ngắt.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1217,15 +1234,15 @@ msgstr ""
|
||||
"chưa khớp dấu trích dẫn %s; mặc định là mọi dấu trích dẫn đơn là đặc biệt "
|
||||
"với xargs nếu không dùng tùy chọn -0"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "đôi"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "đơn"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
@@ -1235,22 +1252,22 @@ msgstr ""
|
||||
"này trong danh sách đối số. Bạn dự định sử dụng tuỳ chọn « --null » (vô giá "
|
||||
"trị) không?"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "dòng đối số quá dài"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr "đã không mở được « /dev/tty » để đọc"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr "không tạo được ống dẫn trước khi phân nhánh"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
@@ -1259,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi đọc vùng đệm số thứ tự lỗi (errno-buffer) trong « xargs_do_exec "
|
||||
"» (rất có thể là một lỗi phần mềm: thông báo nhé)"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
@@ -1267,47 +1284,47 @@ msgstr ""
|
||||
"chức năng đọc trả lại giá trị bất thường %d (rất có thể là một lỗi phần mềm: "
|
||||
"thông báo nhé)"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi đời tiến trình con"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : mất dấu vết của %d tiến trình con"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: đã thoát với trạng thái 255; nên hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: bị ngừng bởi tín hiệu %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: bị chấm dứt bởi tín hiệu %d"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: số không hợp lệ đối với tùy chọn -%c\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: giá trị cho tùy chọn -%c nên ≥ %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: giá trị cho tùy chọn -%c nên < %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1339,3 +1356,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[--version]\t\t\t\t\t\t(phiên bản)\n"
|
||||
"[--help]\t\t\t\t\t\t\t(trợ giúp)\n"
|
||||
"[lệnh [các_đối_số_đầu]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "không thể lấy thư mục hiện có"
|
||||
|
||||
536
po/zh_CN.po
536
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
232
po/zh_TW.po
232
po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -14,37 +14,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:144 find/ftsfind.c:691
|
||||
#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed initialise shared-file hash table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:214 find/ftsfind.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get current directory"
|
||||
msgstr "無法決定當前目錄位置"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:219
|
||||
#: find/find.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot stat current directory"
|
||||
msgstr "無法決定當前目錄位置"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:310
|
||||
#: find/find.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read list of mounted devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:399
|
||||
#: find/find.c:385
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
|
||||
msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:409
|
||||
#: find/find.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
|
||||
msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:505
|
||||
#: find/find.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
@@ -53,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
"執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
|
||||
"系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:542
|
||||
#: find/find.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
@@ -62,24 +57,24 @@ msgstr ""
|
||||
"執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 %5"
|
||||
"$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:707
|
||||
#: find/find.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to return to parent directory"
|
||||
msgstr "無法決定當前目錄位置"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1029
|
||||
#: find/find.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to safely change directory into %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1127 find/ftsfind.c:263
|
||||
#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1146
|
||||
#: find/find.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
@@ -90,12 +85,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1398
|
||||
#: find/find.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1441
|
||||
#: find/find.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
@@ -114,23 +109,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:277
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:471 find/util.c:211
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:604
|
||||
#: find/ftsfind.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot search %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:625
|
||||
#: find/ftsfind.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
|
||||
msgstr "無法決定當前目錄位置"
|
||||
@@ -430,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
|
||||
"洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3371
|
||||
#: find/parser.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
@@ -439,75 +434,80 @@ msgstr ""
|
||||
"您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
|
||||
"全漏洞。"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3396
|
||||
#: find/parser.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||||
msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3413
|
||||
#: find/parser.c:3414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The environment is too large for exec()."
|
||||
msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3593
|
||||
#: find/parser.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3617
|
||||
#: find/parser.c:3606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3776
|
||||
#: find/parser.c:3765
|
||||
msgid "standard error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3781
|
||||
#: find/parser.c:3770
|
||||
msgid "standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:430
|
||||
#: find/pred.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1088 find/pred.c:1927
|
||||
#: find/pred.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
|
||||
msgstr "無法決定當前目錄位置"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getfilecon failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1412
|
||||
#: find/pred.c:1512
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1476
|
||||
#: find/pred.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:1967
|
||||
#: find/pred.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2002
|
||||
#: find/pred.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2040 xargs/xargs.c:1107
|
||||
#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fork"
|
||||
msgstr "fork 失敗"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2071
|
||||
#: find/pred.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for %s"
|
||||
msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
|
||||
|
||||
#: find/pred.c:2080
|
||||
#: find/pred.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"
|
||||
@@ -558,7 +558,7 @@ msgid ""
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:838
|
||||
#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||||
msgstr "表達式類型無效!"
|
||||
@@ -568,94 +568,111 @@ msgstr "表達式類型無效!"
|
||||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||||
msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1290
|
||||
#: find/tree.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "paths must precede expression: %s"
|
||||
msgstr "路徑必須放在表達式之前"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1299
|
||||
#: find/tree.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown predicate `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1319
|
||||
#: find/tree.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1324
|
||||
#: find/tree.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||||
msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1332
|
||||
#: find/tree.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||||
msgstr "‘%s’ 後缺少了參數"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1408
|
||||
#: find/tree.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "you have too many ')'"
|
||||
msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#: find/tree.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1416
|
||||
#: find/tree.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1549
|
||||
#: find/tree.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:168
|
||||
#: find/util.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
|
||||
msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:170
|
||||
#: find/util.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "] [path...] [expression]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:808
|
||||
#: find/util.c:451
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to save initial working directory"
|
||||
msgstr "無法決定當前目錄位置"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:468
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to restore initial working directory"
|
||||
msgstr "無法決定當前目錄位置"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
|
||||
msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:815
|
||||
#: find/util.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty argument to the -D option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:831
|
||||
#: find/util.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:841 find/util.c:852
|
||||
#: find/util.c:849 find/util.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:857 find/util.c:862
|
||||
#: find/util.c:865 find/util.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid optimisation level %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:870
|
||||
#: find/util.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1014
|
||||
#: find/util.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
@@ -664,27 +681,27 @@ msgstr ""
|
||||
"環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
|
||||
"是 POSIXLY_CORRECT"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:178
|
||||
#: lib/buildcmd.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:318
|
||||
#: lib/buildcmd.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:388
|
||||
#: lib/buildcmd.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:394
|
||||
#: lib/buildcmd.c:386
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument list too long"
|
||||
msgstr "參數太長"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:647
|
||||
#: lib/buildcmd.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -721,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:130
|
||||
#: locate/code.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
@@ -730,8 +747,8 @@ msgstr ""
|
||||
"用法: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"或 %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:158 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1463
|
||||
#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
|
||||
#: xargs/xargs.c:1455
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||||
@@ -739,37 +756,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:206
|
||||
#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:156
|
||||
#: locate/frcode.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:176
|
||||
#: locate/frcode.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:184
|
||||
#: locate/frcode.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:192
|
||||
#: locate/frcode.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:250
|
||||
#: locate/frcode.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/frcode.c:288
|
||||
#: locate/frcode.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -966,33 +983,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "error reading a word from %s"
|
||||
msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:261
|
||||
#: xargs/xargs.c:253
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
|
||||
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:279
|
||||
#: xargs/xargs.c:271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#: xargs/xargs.c:277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:294
|
||||
#: xargs/xargs.c:286
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:339
|
||||
#: xargs/xargs.c:331
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
@@ -1001,49 +1018,49 @@ msgstr ""
|
||||
"分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
|
||||
"制序列 (escape sequence)。"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:356
|
||||
#: xargs/xargs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment is too large for exec"
|
||||
msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:563
|
||||
#: xargs/xargs.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:633
|
||||
#: xargs/xargs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot open input file %s"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#: xargs/xargs.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
|
||||
msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:654
|
||||
#: xargs/xargs.c:646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:657
|
||||
#: xargs/xargs.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
|
||||
"<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:660
|
||||
#: xargs/xargs.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:663
|
||||
#: xargs/xargs.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#: xargs/xargs.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1052,14 +1069,14 @@ msgid ""
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:677
|
||||
#: xargs/xargs.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:805 xargs/xargs.c:898
|
||||
#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
@@ -1068,90 +1085,90 @@ msgstr ""
|
||||
"%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
|
||||
"義的"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr "雙"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:806 xargs/xargs.c:899
|
||||
#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891
|
||||
msgid "single"
|
||||
msgstr "單"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:918
|
||||
#: xargs/xargs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:928 xargs/xargs.c:985
|
||||
#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument line too long"
|
||||
msgstr "參數太長"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1013
|
||||
#: xargs/xargs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1096
|
||||
#: xargs/xargs.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1165
|
||||
#: xargs/xargs.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
|
||||
"report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1218
|
||||
#: xargs/xargs.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1308
|
||||
#: xargs/xargs.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error waiting for child process"
|
||||
msgstr "等待子進程時出現錯誤"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1330
|
||||
#: xargs/xargs.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1349
|
||||
#: xargs/xargs.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||||
msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1352
|
||||
#: xargs/xargs.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1355
|
||||
#: xargs/xargs.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1413
|
||||
#: xargs/xargs.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1420
|
||||
#: xargs/xargs.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1434
|
||||
#: xargs/xargs.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1452
|
||||
#: xargs/xargs.c:1444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
|
||||
@@ -1174,6 +1191,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
|
||||
" [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot get current directory"
|
||||
#~ msgstr "無法決定當前目錄位置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||||
#~ msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user