glib/po/ug.po

4390 lines
165 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2011-06-10 10:19:12 +02:00
# Uyghur translation for glib.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:51+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s ئۇزاتقان ساناق سان قىممەت بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "ئاساسىي ئېقىم يۆتكىلىش(Seek) نى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "ئېقىم GBufferedInputStream نى قىسقارتقىلى بولمىدى"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ئېقىم ئاللىقاچان تاقالغان"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "ئاساسىي ئېقىم قىسقارتىش(Truncate) نى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "مەشغۇلات بىكار قىلىندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ. دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "كىرگۈزۈشتە تاماملانمىغان كۆپ بايتلىق ھەرپ قاتارى بار"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز بايت قاتارى كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ئايلاندۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "فورماتلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "ھەرپ بەلگە توپلىمى %s دىن %s غا ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "%s دىن %s غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s تىپ"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unknown type"
msgstr "نامەلۇم تىپ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%s filetype"
msgstr "%s ھۆججەت تىپى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials نى بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#: ../gio/gcredentials.c:438
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "سىستېمىڭىز GCredentials نى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gcredentials.c:480
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "مەزكۇر مەشغۇلات سىستېمىسىدا GCredentials نىڭ ئىجرا كىملىكى يوق"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "ئويلىشىلمىغان بالدۇرلا ئاخىرلاشقان ئېقىم بەلگىسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "«%2$s» ئادرېس تۈرىدىكى قوللىمايدىغان كۇنۇپكا «%1$s»"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "'%s' ئادرېس ئىناۋەتسىز (بەلگىلەش زۆرۈر بولغان بىر يول، ۋاقىتلىق مۇندەرىجە ياكى ئابستراكت كۇنۇپكا)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "ئادرېس تۈرى '%s' دىكى مەنىسى يوق كۇنۇپكا قىممەت جۈپىنىڭ بىرىكمىسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئائىلە (family) خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى '%s' قوش چېكىت (:) نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"sign"
msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى «%3$s» دىكى %1$d - كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى «%2$s»، تەڭلىك بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr "كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى %d، '%s'ئادرېس ئېلېمېنتى '%s' دىن مەنە ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - unix يوللاشتا 'path' ياكى 'abstract' دىن بىرىنىڭ كۇنۇپكىسى تەڭشىلىشى لازىم."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ماشىنا خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - noncefile خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "ئاپتوماتىك ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "«%2$s» ئادرېسقا نىسبەتەن نامەلۇم ياكى قوللىمايدىغان يوللاش «%1$s»"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نى ئاچقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى، 16 بايتلىقنى ئويلىغان، %d غا ئېرىشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نىڭ مەزمۇنىنى ئېقىمغا يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "The given address is empty"
msgstr "بېرىلگەن ئادرېس بوش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "setuid ۋاقتىدا ئۇچۇر باش لىنىيىسىنى پەيدا قىلغىلى بولمايدۇ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "ماشىنا كىملىكى يوق ئەھۋالدا ئۇچۇر غول لىنىيىسىدىن بىرنى قوزغىتالمايدۇ: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "بۇيرۇق قۇرى '%s' نى قوزغاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ئېتىش ئۈچۈن خالىغان بىر ھەرپنى بېسىڭ.\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "ئەڭگىمە dbus ئىجرا بولمىغان ۋە ئاپتوماتىك قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "ئەڭگىمە غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى (بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا تېخى ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىغان)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr "DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقداردىن غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى - نامەلۇم قىممەت '%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr "غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى چۈنكى DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەلمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "نامەلۇم غول لىنىيە تىپى %d"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:298
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "بىر قۇرنى ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:342
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "بىر قۇرنى (بىخەتەر) ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:513
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە دەلىللەش مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ بولدى(سىنالغان قېتىم سانى: %s) (ئىشلىتىلىشچان: %s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauth.c:1175
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ئارقىلىق بىكار قىلىندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "مۇندەرىجە %s نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "'%s' مۇندەرىجە ئىمتىيازى خاتالىقى. 0700 نى ئۈمىد قىلىدۇ ئەمما 0%o ئېرىشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى '%s' نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى بىرىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى ئىككىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "'%2$s' دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىدىن كىملىكى %1$d بولغان cookie نى تاپالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "ئۈنۈمىنى يوقاتقان قۇلۇپ ھۆججىتى '%s' نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى '%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى '%s' نى يېپىۋاتقاندا (ئۇلانمىغان) خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "قۇلۇپ ھۆججەت '%s' نى ئۇلىنىشىنى بىكار قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى '%s' نى ئېچىپ يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(ئۇندىن باشقا، '%s' نىڭ قۇلۇپىنى بوشىتىش مەغلۇپ بولدى: %s) "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "The connection is closed"
msgstr "باغلىنىش تاقالدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Timeout was reached"
msgstr "مۆھلەتكە يەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "خېرىدار تەرەپ باغلىنىشى قۇرغاندا قوللىمايدىغان بەلگىگە يولۇقتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "%s يولدىكى نەڭدە 'org.freedesktop.DBus.Properties' ئېغىزى يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "'%s' خاسلىق تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: '%s' ئۈمىد قىلىنغان ئەمما '%s' غا ئېرىشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "'%s' بۇنداق خاسلىق يوق"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "'%s' خاسلىقنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "'%s' خاسلىقنى يازغىلى بولمايدۇ"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "'%s' بۇنداق ئارايۈز يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No such interface"
msgstr "بۇنداق ئارايۈز يوق"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "%2$s يولدىكى نەڭدە «%1$s» غا ئوخشاش ئارايۈز يوق"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "بۇنداق ئۇسۇل يوق '%s'"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "ئۇچۇر تىپى، '%s'، ئۈمىد قىلغان تىپ '%s' بىلەن ماس كەلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%2$s دىكى %1$s ئېغىز نەڭدىن بىرنى چىقاردى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "'%s' ئۇسۇل '%s' تىپنى قايتۇردى ئەمما ئۈمىد قىلىنغىنى '%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "%3$s ئىمزالىق ئېغىز %2$s دا %1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s ئۈچۈن تارماق شاخچىدىن بىرنى چىقاردى"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "type is INVALID"
msgstr "تىپى ئىناۋەتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL ئۇچۇرى: PATH ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL بېشى سۆز بۆلىكى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL ياكى ERROR_NAME بېشى سۆز بۆلىكى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH ، INTERFACE ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ/org/freedesktop/DBus/Local"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: INTERFACE بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ org.freedesktop.DBus.Local"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "%lu بايتنى ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %lu نىلا ئوقۇدى"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "'%s' نىڭ كەينىدىن ئۈمىد قىلىنغىنى NUL بايت ئەمما ئېرىشكىنى بايت %d"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr "ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستىنى ئۈمىد قىلغان ئەمما ھەرپ ئېغىشنىڭ %d ئورنىدا (ھەرپ تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d) ئىناۋەتسىز تېكىستكە يولۇقتى. بۇ نۇقتىنىڭ ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستى ئەسلىدە '%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت '%s' ئىناۋەتلىك D-Bus نەڭ يولى ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت '%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "ئۇزۇنلۇقى %u بايت بولغان سانلار قاتارىغا يولۇقتى، ئەڭ ئۇزۇن ئۇزۇنلۇقى 2<<26 بايت (64 مېگابايت)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "تەھلىل قىلغان شالغۇت خاسلىق قىممەت '%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى '%s' نى ئىشلىتىپ قارشى تەرتىپلەشتۈرۈشتە GVariant قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr "ئىناۋەتسىز تەرتىپ قىممىتى. 0x6c ('l') ياكى 0x42 ('B') نىڭ ئورنىغا 0x%02x قىممەت بايقالدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئاساسىي كېلىشىم نەشرى. 1 ئۈمىد قىلىنغان ئەمما %d بايقالدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr "بېشىدا '%s' ئىمزاسى بار ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى بوش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "'%s' يەشكەن قىممەت D-Bus ئىمزاسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس (ئۇچۇر گەۋدىسىگە نىسبەتەن)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "ئۇچۇردا ئىمزا بېشى يوق ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى %u بايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "ئۇچۇرنى يېشەلمىدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى '%s' نى ئىشلىتىپ GVariant تەرتىپلەشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr "ئۇچۇردا %d ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى بار ئەمما باش قىسمى %d ھۆججەت چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "ئۇچۇرنى تەرتىپلەشتۈرەلمىدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە ئىمزا '%s' بار ئەمما بېشىدا ئىمزا يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
"%s'"
msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە تىپ ئىمزا '%s'بار ئەمما بېشىدىكى ئىمزا '%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى بوش ئەمما بېشىدىكى سۆز بۆلىكىدىكى ئىمزا '%s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "گەۋدە تىپى '%s' غا قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error return with empty body"
msgstr "بوش گەۋدىگە قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "قاتتىق دېتال سەپلىكى(profile) نى ئالغىلى بولمىدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ياكى /etc/machine-id نى ئوقۇغىلى بولمىدى: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s ئۈچۈن StartServiceByName نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") ئۇسۇلىدىن تاسادىپىي جاۋاب %1$d غا ئېرىشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "ئۇسۇلنى چاقىرالمايدۇ؛ ۋاكالەتچى كۆپ ئۇچرايدىغان ئىگىدارى يوق ئات، ئەمما ۋاكالەتچى G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START بەلگىسىنى ئىشلىتىپ قۇرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:709
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "ئابستراكت ئات بوشلۇقىنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:796
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "مۇلازىمەت قۇرغاندا ۋاقتىنچە ھۆججەتنى بەلگىلىيەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:874
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "'%s' دىكى ۋاقتىنچە ھۆججەتنى يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "'%s' تېكىستى ئىناۋەتلىك D-Bus GUID ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "قوللىمايدىغان يوللاش '%s' نى تىڭشىيالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "COMMAND"
msgstr "بۇيرۇق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:97
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr "بۇيرۇقلار:\n"
" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n"
" introspect يىراقتىكى بىر نەڭ\n"
" monitor يىراقتىكى بىر نەڭنى كۆزىتىدۇ\n"
" call يىراقتىكى نەڭنىڭ بىر ئۇسۇلىنى چاقىرىدۇ\n"
" emit سىگنال تارقىتىدۇ\n"
"\n"
" \"%s COMMAND --help\" نى ئىشلىتىپ ھەر بىر بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error: %s\n"
msgstr "خاتالىق: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "introspection XML نى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:352
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:353
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:354
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "بېرىلگەن D-Bus ئادرېسقا باغلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:364
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "باغلىنىشنىڭ ئاخىرقى نۇقتا تاللانمىسى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:365
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:387
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەنمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:397
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "كۆپ باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق-مەلۇماتىغا ئاساسەن '%s' ئېغىز مەۋجۇت ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق-مەلۇماتىغا ئاساسەن '%2$s' ئېغىزدا %1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "سىگنالنىڭ ئىختىيارى نىشانى(ئۆزگىچە ئات)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:539
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "سىگنال تارقىتىدىغان نەڭنىڭ يولى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:540
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Signal and interface name"
msgstr "سىگنال ۋە ئارايۈزنىڭ ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:572
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Emit a signal."
msgstr "سىگنال تارقىتىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:618
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك نەڭ يولى ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:629
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "خاتالىق: سىگنال بەلگىلەنمىگەن.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "خاتالىق: سىگنال ئاتى چوقۇم تولۇق ئۆلچەملىك بولۇشى كېرەك.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئارايۈز ئاتى ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:650
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئەزا ئاتى ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:656
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئۆزگىچە باش لىنىيە ئاتى ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "پارامېتىر %d تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:708
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "باغلىنىشنى ئاقتۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:735
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "ئۇسۇلنىڭ نىشان ئاتىنى چاقىرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:736
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "ئۇسۇلنىڭ نەڭ يولىنى چاقىرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:737
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Method and interface name"
msgstr "ئۇسۇل ۋە ئېغىزنىڭ ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:738
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "سېكۇنتتا مۆھلەت توشىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:777
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "يىراقتىكى نەڭدە ئۇسۇلدىن بىرنى چاقىرىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "خاتالىق: نىشان بەلگىلەنمىگەن\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:908
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "خاتالىق: Method ئاتى بەلگىلەنمىگەن\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "خاتالىق: ئۇسۇل ئاتى '%s' ئىناۋەتسىز\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "%2$s تىپنىڭ پارامېتىرى %1$d نى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نىشان ئات"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Object path to introspect"
msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نەڭ يولى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Print XML"
msgstr "XML باس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Introspect children"
msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان بالا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Only print properties"
msgstr "بېسىش خاسلىقلىرىلا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان يىراقتىكى نەڭ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "كۆزىتىدىغان نىشاننىڭ ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Object path to monitor"
msgstr "كۆزىتىدىغان نەڭنىڭ يولى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "يىراقتىكى نەڭنى كۆزىتىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unnamed"
msgstr "ئاتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى Exec سۆز بۆلىكىنى بەلگىلىمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئېھتىياجلىق تېرمىنالنى تاپالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللىنىشچان پروگرامما قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ئىشلەتكۈچى MIME سەپلىمە قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "پروگرامما ئۇچۇرىدا كىملىك يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۈستەلئۈستى ھۆججەت %s نى قۇرالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s ئۈچۈن ئۆزلەشتۈرۈلگەن بەلگىلەش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:394
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "قوزغاتقۇچ قاڭقىتىش مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:472
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "قوزغاتقۇچ eject ياكى eject_with_operation نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:548
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "قوزغاتقۇچ ۋاسىتە نۆۋەتلەشتۈرۈشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:753
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "قوزغاتقۇچ start نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gdrive.c:855
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "قوزغاتقۇچ stop نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS نى قوللاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى مەۋجۇت (%d)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى (%d)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon ئۈچۈن بىر GEmblem ئۈمىد قىلىندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ئېگەرلەش مەۋجۇت ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "مۇندەرىجە ھالقىپ كۆچۈرەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2534
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Target file exists"
msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2561
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2825
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Splice not supported"
msgstr "جىپسىلاشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2829
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "ھۆججەت جىپسىلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:2960
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gfile.c:2964
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ ياكى ئىناۋەتسىز"
#: ../gio/gfile.c:2969
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ ياكى ئىشلىمىدى"
#: ../gio/gfile.c:3029
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't copy special file"
msgstr "ئالاھىدە ھۆججەتنى كۆچۈرەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3659
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "بېرىلگەن بەلگە ئۇلىنىش قىممىتى ئىناۋەتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3819
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Trash not supported"
msgstr "ئەخلەتخانىنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:3870
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ھۆججەت ئاتىدا '%c' بولسا بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "دىسكىنى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfile.c:6367
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ئۈچۈن خەتلىگەن مۇناسىپ قوللىنىشچان پروگرامما يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:204
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "سانىغۇچ تاقالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ھۆججەت سانىغۇچتا بىنورمال مەشغۇلات بار"
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ھۆججەت سانىغۇچ تاقالغان"
#: ../gio/gfileicon.c:237
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon كودلاشنىڭ نەشرى %d نى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "ئېقىم query_info نى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "ئېقىم ئىزدەشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileinputstream.c:375
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمى ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "ئېقىم ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gicon.c:284
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "خاتا بەلگە سانى (%d)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gicon.c:304
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No type for class name %s"
msgstr "خىل ئاتى %s نىڭ تىپى يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gicon.c:314
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gicon.c:325
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "%s تىپ خىل ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gicon.c:339
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "خاتا نەشر نومۇرى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gicon.c:353
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنىڭ from_tokens() ئۇسۇلىنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gicon.c:428
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "تەمىنلەنگەن سىنبەلگە كودلاش نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "ئادرېس كۆرسىتىلمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "ئادرېس ئۈچۈن %u بەك ئۇزۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "ئادرېستا ئالدى قوشۇلغۇچىنىڭ ئۇزۇنلۇقىدىن ئېشىپ كەتكەن بىت بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "%s نى IP ئادرېس ماسكىسى دەپ قاراپ تەھلىل قىلغىلى بولمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "ئوقۇر ئادرېسى ئۈچۈن يېتەرلىك بوشلۇق يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "قوللىمايدىغان ئوقۇر ئادرېسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىنى ئوقۇشنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1344
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "ئېقىمدا ھەل بولمىغان مەشغۇلات بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "مەنبەنىڭ ئىچىدە ھۆججەت %s بىر قانچە يەردە بار ئىكەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "خالىغان بىر ئەسلى مۇندەرىجىدىكى %s نىڭ ئورنىنى بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "نۆۋەتتىكى مۇندەرىجىدىكى %s نىڭ ئورنىنى بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "نامەلۇم بىر تەرەپ قىلىش تاللانمىسى «%s»"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
msgstr "كىرىش ھۆججىتىنى xmllint ئارقىلىق بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
"%s"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
msgstr "كىرىش ھۆججىتىنى to-pixdata ئارقىلىق بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
"%s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "ھۆججەت %s ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى پرېسلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "name of the output file"
msgstr "چىقىرىش ھۆججىتىنىڭ ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان مۇندەرىجىلەر (ئادەتتە نۆۋەتتىكى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "تاللانغان نىشان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتىغا ئاساسەن چىقىرىش پىچىمىنى ھاسىل قىلىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Generate source header"
msgstr "مەنبە ماۋزۇسىنى ھاسىللاش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "كود ئىچىگە بايلىق ھۆججىتىنىڭ ئۇلانمىسىنى ئىپادىلەيدىغان مەنبە كودى ھاسىللاش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Generate dependency list"
msgstr "بېقىنىش تىزىمىنى ھاسىللاش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "مەنبەنى ئاپتوماتىك ھاسىللىمىسۇن ۋە خەتلەتمىسۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "فۇنكسىيىلەرنى ئېكسپورت قىلمىسۇن؛ ئۇنى G_GNUC_INTERNAL قىلىپ جاكارلىسۇن"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "ھاسىل قىلىنغان مەنبە كودى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان C كىملىك(identifier) ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr "بايلىق بەلگىلىمىسىنى(specification) بايلىق ھۆججىتىگە يۇغۇرىدۇ.\n"
"بايلىق بەلگىلىمىسى ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource.xml بولۇپ، \n"
"بايلىق ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource بولىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا ھۆججەت ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "بوش ئاتقا يول قويۇلمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات %s: ئات چوقۇم كىچىك ھەرپتىن باشلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئىناۋەتسىز ھەرپ ب'%c'؛ پەقەت كىچىك ھەرپ، رەقەم ۋە سىزىق('-') نىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات %s: ئىككى تۇتاش سىزىق ('--')نى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات %s: ئەڭ ئاخىرقى ھەرپ سىزىق ('-') بولماسلىقى لازىم."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئات %s: ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى 1024"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "'list-of' لايىھىگە كۇنۇپكا قوشالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr "<schema id='%3$s'> دىكى <key name='%2$s'> بىلەن <key name='%1$s'> نىڭ سايىسى؛ <override> نى ئىشلىتىپ قىممىتى ئۆزگەرتىلىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr "'type'، 'enum' ياكى 'flags' تە چوقۇم <key> دەپ بەلگىلەنگەن خاسلىق بولۇشى لازىم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> تېخى بەلگىلەنمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "ئىناۋەتسىز GVariant تىپلىق تېكىست %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> بېرىلدى ئەمما لايىھە كېڭەيتىلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "قاپلايدىغان <key name='%s'> يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'>ئاللىقاچان بېكىتىلگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نى كېڭەيتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> تېخى مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نىڭ تىزىمى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "بىر تۈركۈم يولى بار لايىھە بولسا بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "يول كېڭەيتىلگەن لايىھىنى ئىشلىتەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> تىزىم، كېڭەيتىلگەن <schema id='%s'> تىزىم ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> كېڭەيتىلمە <schema id='%s' list-of='%s'> ئەمما %s بولسا %s نى كېڭەيتمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "بىر يول، ئەگەر بېرىلسە ئۇنداقتا يانتۇ سىزىق (/) بىلەن باشلىنىپ ئاخىرلىشىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "بىر تىزىمنىڭ يولى چوقۇم ':/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ئاللىقاچان بەلگىلەنگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "يۇقىرى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "پۈتكۈل ھۆججەتكە پەرۋا قىلمىدى.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "بۇ ھۆججەتكە پەرۋا قىلمايدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن لايىھە '%2$s' دا %1$s كۇنۇپكا يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "؛ بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " ھەمدە --strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن '%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %4$s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"range given in the schema"
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە '%2$s' دىكى %1$s ئاچقۇچىنى قاپلاش لايىھىدە بېرىلگەن دائىرىدىن چىقىپ كەتكەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"list of valid choices"
msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە '%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىغان قىممىتى ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسى ئىچىدە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled ھۆججەت نەگە ساقلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "لايىھىدە ھەر قانداق خاتالىق كۆرۈلسە ئۈزىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled ھۆججەتكە يازمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "كۇنۇپكا ئاتىنىڭ چەكلىمىسىنى مەجبۇرلىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr "بارلىق GSettings لايىھە ھۆججەتنى لايىھە غەملەككە تەرجىمە-تەھرىرلەيدۇ.\n"
"كېڭەيتىلگەن .gschema.xml نى ئىشلىتىشتە، لايىھە ھۆججىتى بولۇشى لازىم، غەملەك ھۆججىتى gschemas.compiled دەپ ئاتىلىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا مۇندەرىجە ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No schema files found: "
msgstr "لايىھە ھۆججىتى تېپىلمىدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "ھېچنېمە قىلما.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "مەۋجۇت چىقارغان ھۆججەت چىقىرىۋېتىلدى.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك مۇندەرىجە كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:974
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئۇچۇرلىرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1142
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "غول مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1171
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى، ھۆججەت مەۋجۇت ئىكەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid filename"
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't open directory"
msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1359
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1500
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1880
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1903
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى %s نى قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:1924
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "ئەخلەتخانىنىڭ ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى مۇندەرىجىنى تاپالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى قۇرالمايدۇ ياكى تاپالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2057
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "ئەخلەتخانا ئۇچۇر ھۆججىتىنى قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
#: ../gio/glocalfile.c:2178
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيدۇ: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "internal error"
msgstr "ئىچكى خاتالىق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2205
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2234
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2238
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "بەلگە ئۇلانما قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2323
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2369
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfile.c:2383
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا يۆتكەشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "خاسلىق قىممىتى NULL بولمىسۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (تېكىست «string»بولۇشى لازىم)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "ئىناۋەتسىز كېڭەيتىلگەن خاسلىق ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "كېڭەيتىلگەن خاسلىق %sنى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (بايتلىق تېكىست «byte string»بولۇشى لازىم)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "بەلگە ئۇلانمىنىڭ ئىمتىيازىنى بەلگىلىگىلى بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "ئىمتىيازلارنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ئىگىسىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "بەلگە ئۇلانما چوقۇم NULL بولمىسۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: ھۆججەت symlink ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "زىيارەت ۋاقتى ياكى تەڭشەكنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux تىل مۇھىتى NULL بولمىسۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux تىل مۇھىتى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "بۇ سىستېمىدا SELinux قوزغىتىلمىغان"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s خاسلىقنى تەڭشەشنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "ھۆججەتتىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "ھۆججەتتە ئورۇن بەلگىلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "ھۆججەتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك ھۆججەت كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "ھۆججەتكە يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "كونا زاپاسنىڭ ئۇلانمىسىنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "ھۆججەت ئۈزۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Target file is a directory"
msgstr "نىشان ھۆججەت مۇندەرىجە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "نىشان ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "كونا ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "تەمىنلەنگەن GSeekType ئىناۋەتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid seek request"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئىزدەش ئىلتىماسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream ئۈزەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىمىنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىم چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr "يېزىشقا ئېھتىياجلىق ئەسلەكنى بىر تەرەپ قىلىشتا ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقتىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم باشلىنىشىدىن ئىلگىرى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم ئاخىرلىشىشتىن كېيىن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:395
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "ئېگەرلەش \"unmount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:471
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:549
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "ئېگەرلەش \"unmount\" ياكى \"unmount_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:634
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" ياكى \"eject_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:722
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "ئېگەرلەش \"remount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:803
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "ئېگەرلەش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "ئېگەرلەش قەدەمداش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "ماشىنا ئاتى %s دا '[' بار ئەمما ']' يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Network unreachable"
msgstr "تورغا يېتەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Host unreachable"
msgstr "ماشىنىغا يېتەلمەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: "
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Could not get network status: "
msgstr "تور ھالىتىنى ئالغىلى بولمىدى: "
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "چىقىرىش ئېقىمىدا يېزىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "مەنبە ئېقىم ئاللىبۇرۇن يېپىلغان"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "%s' يەردىكى مەنبە مەۋجۇت ئەمەس"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gresource.c:456
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "%s' يەردىكى مەنبەنى يېيىش مەغلۇپ بولدى"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresourcefile.c:653
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "%s' يەردىكى مەنبە مۇندەرىجە ئەمەس"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresourcefile.c:861
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىدا ئىزدەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Print help"
msgstr "بېسىش ياردىمى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMMAND]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:481
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "بىر elf FILE(ھۆججەت) ئىچىدىكى مەنبەلەرنىڭ بۆلەكلىرىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:487
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr "مەنبەلەر تىزىمى\n"
"ئەگەر SECTION بېرىلگەن بولسا، مۇشۇ بۆلەك ئىچىدىكى مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n"
"ئەگەر PATH بېرىلگەن بولسا، ماس كەلگەن مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FILE [PATH]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
#: ../gio/gresource-tool.c:508
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "SECTION"
msgstr "SECTION"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:496
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr "مەنبەلەر تىزىمىنى تەپسىلىي كۆرسىتىش\n"
"ئەگەر SECTION بېرىلگەن بولسا، مۇشۇ بۆلەك ئىچىدىكى مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n"
"ئەگەر PATH بېرىلگەن بولسا، ماس كەلگەن مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n"
"تەپسىلاتلار ئىچىدە بۆلەك، چوڭلۇق، ۋە پرېسلاش بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:506
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "مەنبە ھۆججىتىنى ئۆلچەملىك چىقىرىشقا يايسۇن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:507
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILE PATH"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق %s\n"
"\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:521
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"بۇيرۇقلار:\n"
" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n"
" sections مەنبەلەرنىڭ بۆلەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
" list مەنبەلەرنى كۆرسىتىدۇ\n"
" details مەنبەلەرنى تەپسىلاتى بىلەن قوشۇپ كۆرسىتىدۇ\n"
" extract مەنبەلەرنى يايىدۇ\n"
"\n"
"تەپسىلىي ياردەم ئۈچۈن 'gresource help COMMAND' نى ئىشلىتىڭ.\n"
"\n"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gresource-tool.c:535
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
"gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Arguments:\n"
msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى:\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:542
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECTION بولسا (ئىختىيارىي) elf بۆلىكىنىڭ ئاتى\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND بۇيرۇقتا چۈشەندۈرۈلىدۇ(تاللاشچان)\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:552
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FILE بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پروگرامما ياكى ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:555
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr " FILE بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پروگرامما ياكى ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n"
" ياكى يۇغۇرۇلغان مەنبە ھۆججىتى\n"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:559
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "[PATH]"
msgstr "[PATH]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:561
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " PATH بولسا (ئىختىيارىي) مەنبەنىڭ يولى (قىسمى يول بولسىمۇ بولىدۇ)\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:562
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gresource-tool.c:564
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PATH مەنبەنىڭ يولى\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "%s دەك لايىھە يوق\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:63
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "%s لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:84
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "%s لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "بېرىلگەن يول قۇرۇق.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن باشلىنىشى لازىم\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن ئاخىرلىشىشى لازىم\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:116
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "ئاتتا ئارقىمۇ ئارقا ئىككى يانتۇ سىزىق (//) بولماسلىقى لازىم\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:137
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "%s دەك كۇنۇپكا يوق\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:502
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "تەمىنلەنگەن قىممەت ئىناۋەتلىك دائىرىدە ئەمەس\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "ئورنىتىلغان (قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدىغان) لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "ئورنىتىلغان قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "SCHEMA دىكى كۇنۇپكا تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "SCHEMA دىكى تارماق نەڭنى كۆرسىتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr "ئاچقۇچ ۋە قىممەتنى چوڭقۇرلاپ كۆرسىتىدۇ\n"
"ئەگەر SCHEMA بېرىلمىگەن بولسا بارلىق ئاچقۇچلارنى كۆرسىتىدۇ\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "كۇنۇپكا قىممىتىگە ئېرىشىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "KEY نىڭ ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "KEY نىڭ قىممىتىنى VALUE قىلىپ تەڭشەيدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "KEY نى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكا قىممىتىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "KEY نىڭ يېزىشچان ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr "KEY ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ.\n"
"ئەگەر KEY بەلگىلەنمىگەن بولسا ئۇنداقتا SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكىنى كۆزىتىدۇ. \n"
"^C دا كۆزىتىشنى توختىتىدۇ.\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"بۇيرۇقلار:\n"
" help بۇ ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n"
" list-schemas ئورنىتىلغان لايىھىلەرنى كۆرسىتىدۇ\n"
" list-relocatable-schemas قايتا ئورۇنلاشتۇرۇشقا بولىدىغان لايىھىلەرنى كۆرسىتىدۇ\n"
" list-keys لايىھە ئىچىدىكى ئاچقۇچلارنى كۆرسىتىدۇ\n"
" list-children لايىھىنىڭ باللىرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
" list-recursively ئاچقۇچ ۋە قىممىتىنى چوڭقۇرلاپ(recursively) كۆرسىتىدۇ\n"
" range ئاچقۇچنىڭ دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ\n"
" get ئاچقۇچنىڭ قىممىتىنى ئالىدۇ\n"
" set ئاچقۇچقا قىممەت بېرىدۇ\n"
" reset ئاچقۇچنىڭ قىممىتىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ\n"
" reset-recursively لايىھە ئىچىدىكى بارلىق قىممەتلەرنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ\n"
" writable ئاچقۇچقا يازغىلى بولامدۇ تەكشۈرىدۇ\n"
" monitor ئۆزگىرىشلەرنى كۆزىتىدۇ\n"
"\n"
"تەپسىلىي ياردەم ئۈچۈن 'gsettings help COMMAND' نى ئىشلىتىڭ..\n"
"\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
"gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR قوشۇمچە لايىھىلەرنى ئىزدەيدىغان مۇندەرىجە\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr " SCHEMA لايىھىنىڭ ئاتى\n"
" PATH قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان يول\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY لايىھە(تاللاشچان)دىكى كۇنۇپكا\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY لايىھىدىكى كۇنۇپكا\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE تەڭشەيدىغان قىممەت\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "%s نىڭدىن لايىھىلەرنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:784
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "بېرىلگەن لايىھە ئاتى بوش\n"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:311
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "socket ئىناۋەتسىز، دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:318
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئوقۇر، دەسلەپلەشتۈرەلمىگەنلىكنىڭ سەۋەبى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:326
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Socket is already closed"
msgstr "ئوقۇر تاقالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "ئوقۇر I/O مۆھلىتى ئۆتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:481
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن GSocket قۇرۇۋاتىدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "ئوقۇر قۇرالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:563
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "كۆرسىتىلگەن ئائىلە ناتونۇش"
#: ../gio/gsocket.c:570
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "نامەلۇم كېلىشىم بەلگىلەندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1728
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "يەرلىك ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../gio/gsocket.c:1771
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "يىراقتىكى ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1832
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "تىڭشىيالمىدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1904
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "ئادرېسقا باغلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "multicast گۇرۇپپىسىغا قوشۇلۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "multicast گۇرۇپپىسىدىن ئايرىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:1959
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "مەنبەسى-كۆرسىتىلگەن(source-specific) multicast نى قوللىمايدۇ"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2178
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "باغلىنىشنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2299
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Connection in progress"
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"
#: ../gio/gsocket.c:2346
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s "
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:2512
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2690
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2804
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "ئوقۇرنى تاقىغىلى بولمىدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2883
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "سوكېتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3518
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "ئوقۇر ھالىتىنى كۈتۈۋاتىدۇ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3821
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "windows تا GSocketControlMessage نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4372
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشەلمەيدۇ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4391
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا g_socket_get_credentials ئەمەلگە ئاشمىغان"
#: ../gio/gsocketclient.c:177
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: "
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:191
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: "
#: ../gio/gsocketclient.c:193
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Could not connect: "
msgstr "باغلانغىلى بولمىدى: "
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "باغلانغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "TCP باشلىنىشتىن باشقىلىرىدا ۋاكالەتچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "%s ۋاكالەتچى كېلىشىمىنى قوللىمايدۇ."
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "تىڭشىغۇچ تاقالغان"
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "قوشۇلغان ئوقۇر يېپىلدى"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "IPv6 ئادرېس %s نى SOCKSv4 قوللىمايدۇ"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى SOCKSv4 كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "كومپيۇتېر ئاتى %s كېلىشىم SOCKSv4 غا نىسبەتەن بەك ئۇزۇن"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv4 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "SOCKSv4 مۇلازىمېتىرى ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر دەلىللەشكە ئېھتىياجلىق."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr "بۇ SOCKSv5 باغلىنىشقا GLib قوللىمايدىغان دەلىللەش ئۇسۇلىغا ئېھتىياجلىق."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم SOCKSv5 كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن."
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "SOCKSv5 دەلىللىيەلمىدى ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم خاتا."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "كومپيۇتېر ئاتى %s كېلىشىم SOCKSv5 غا نىسبەتەن بەك ئۇزۇن"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر نامەلۇم ئادرېس تىپى ئىشلەتكەن."
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "ئىچكى SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر خاتا."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "قائىدە SOCKSv5 باغلىنىشى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "SOCKSv5 مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "SOCKSv5 ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى 'connect' بۇيرۇقىنى قوللىمايدۇ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى تەمىنلەنگەن ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "نامەلۇم SOCKSv5 ۋاكالەتچى خاتالىقى."
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "%s خاتا تەھلىلى: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "%s ئەكسى تەھلىل خاتالىقى: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "ئىلتىماس قىلىنغان تىپ %s غا ماس كېلىدىغان DNS خاتىرىسى يوق"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "%s ۋاقىتلىق تەھلىل قىلالمايدۇ"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "%s تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../gio/gtlscertificate.c:248
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى شىفىرسىزلىغىلى بولمىدى"
#: ../gio/gtlscertificate.c:253
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچ تېپىلمىدى"
#: ../gio/gtlscertificate.c:263
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى يېشەلمىدى"
#: ../gio/gtlscertificate.c:288
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامە تېپىلمىدى"
#: ../gio/gtlscertificate.c:297
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامىنى يېشەلمىدى"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr "بۇ سىزنىڭ ئەڭ ئاخىرقى پۇرسىتىڭىز. يەنە خاتالاشسىڭىز قۇلۇپلىنىپ قالىدۇ."
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr "بىر قانچە قېتىم خاتالاشتىڭىز. يەنە خاتالاشسىڭىز قۇلۇپلىنىپ قالىدۇ."
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "كىرگۈزگەن ئىم توغرا ئەمەس."
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى"
#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "ئويلىشىلمىغان قوشۇمچە سانلىق-مەلۇمات تىپى"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:190
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:206
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Received invalid fd"
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى تاپشۇرۇۋالدى"
#: ../gio/gunixconnection.c:342
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "ئىسپاتنامە يوللاش خاتالىقى: "
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:490
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:505
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED نى قوزغىتىۋاتقاندا(ئىناۋەتلىك قىلىۋاتقاندا)خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:534
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "قوبۇللىغان ئىسپاتنامىگە بىر بايت ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما 0 بايت ئوقۇدى"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gunixconnection.c:572
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىنى ئۈمىد قىلمىغان ئىدى، ئەمما %d غا ئېرىشتى"
#: ../gio/gunixconnection.c:596
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED نى چەكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچتىن ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچنى يېپىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Filesystem root"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى غولى"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "بۇ سىستېما ئابستراكت unix دائىرە ئوقۇر ئادرېسىنى قوللىمايدۇ"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../gio/gvolume.c:439
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "دىسكىنى قاڭقىتالمىدى"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:516
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "دىسكىغا eject ياكى eject_with_operation نى ئىجرا قىلالمىدى"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "پروگراممىنى تاپقىلى بولمىدى"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI نى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "win32 باغلىنىشلىق ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 باغلىنىشلىق قۇرۇشنى قوللىمايدۇ"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "handle دىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "تۇتقا يېپىش خاتالىقى: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "تۇتقا يېزىش خاتالىقى: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "ئىچكى خاتالىق: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ كىرگۈزۈشكە ئېھتىياجلىق"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق-مەلۇمات"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "تىڭشايدىغان ئادرېس"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "ئادرېسىنى بېسىش"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "ئادرېسىنى shell ھالەتتە باسىدۇ"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "بىر دانە dbus مۇلازىمىتىنى ئىجرا قىلىدۇ"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "خاتا پارامېتىرلار\n"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ ئويلىشىلمىغان خاسلىقى «%1$s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى «%1$s» تېپىلمىدى"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "ئويلىشىلمىغان بەلگە %s، بەلگە %s زۆرۈر"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "«%2$s» دىكى ئويلىشىلمىغان بەلگە «%1$s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك خەتكۈش ھۆججىتى تېپىلمىدى"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى مەۋجۇت"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى تېپىلمىدى"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى MIME تىپىنى بەلگىلىمىگەن"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى شەخسىي تۇغنى بەلگىلىمىگەن"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI %s نىڭ خەتكۈچى گۇرۇپپا بەلگىلىمىگەن"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "%s ئاتلىق پروگرامما %s غا خەتكۈش خەتلەتمىگەن"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "URI '%2$s' ئارقىلىق exec قۇر '%1$s' نى يايالمىدى"
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "كىرگۈزۈشنىڭ ئاخىرىدا تاماملانمىغان ھەرپ قاتارى كۆرۈلدى"
#: ../glib/gconvert.c:1053
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "زاپاس ھەرپ بەلگە توپلىمى %sنى %s غا ئايلاندۇرالمايدۇ"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1871
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI %s بولسا \"file\" فورماتىدىكى مۇتلەق URI ئەمەس"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1881
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "يەرلىك ھۆججەت URI %s دا '#' نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1898
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "بۇ URI %s ئىناۋەتسىز"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1910
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI دىكى ماشىنا ئاتى %s ئىناۋەتسىز"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:1926
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI %s دا ئىناۋەتسىز بولغان كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:2021
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "%s يول ئىسمى مۇتلەق يول ئەمەس"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gconvert.c:2031
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid hostname"
msgstr "باش ماشىنا ئاتى ئىناۋەتسىز"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "چ ب"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "چ ك"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y-%m-%dT%T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d-%m-%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"
#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "قەھرىتان"
#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "ھۇت"
#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "نەۋرۇز"
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "ئۈمىد"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "باھار"
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "سەپەر"
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "چىللە"
#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "تومۇز"
#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "مىزان"
#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "ئوغۇز"
#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "ئوغلاق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "كۆنەك"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "قەھرىتان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "ھۇت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "نەۋرۇز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "ئومۇت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "باھار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "سەپەر"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "چىللە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "تومۇز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "مىزان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "ئوغۇز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "ئوغلاق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "كۆنەك"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "دۈشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "سەيشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "چارشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "پەيشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "جۈمە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "شەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "يەكشەنبە"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "د"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "س"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "چ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "پ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ج"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "ش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ي"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "%lu بايت تەقسىملىيەلمىدى(ھۆججەت «%s» نى ئوقۇش ئۈچۈن)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:686
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:700
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "ھۆججەت «%s» بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:783
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s دىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:851
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:885
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:993
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ئاتىنى %s دىن %s غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: g_rename() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ھۆججەت %s قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1049
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىپ يازالمىدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1074
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fwrite() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1093
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fflush() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1137
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fsync() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1161
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى يېپىش مەغلۇپ بولدى: fclose() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1282
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "%s مەۋجۇت ھۆججەتنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ: g_unlink() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1556
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "%s قېلىپ ئىناۋەتسىز، %s نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:1569
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "%s قېلىپ XXXXXX نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2097
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى %s نى ئوقۇيالمىدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gfileutils.c:2118
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:1418
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s دىن %s غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:1763
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
#: ../glib/giochannel.c:2155
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "يىغلەكتە ساقلىنىپ قالغان ئايلاندۇرۇلمىغان سانلىق-مەلۇماتنى ئوقۇۋاتىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "قانال ئاخىرلاشمىغان ھەرپتە توختىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/giochannel.c:1954
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:722
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "ئىزدەش مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك ئاچقۇچ ھۆججىتىنى تاپالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:758
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1158
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتىكى قۇر %s ئاچقۇچ-قىممەت جۈپى، گۇرۇپپا ياكى ئىزاھات ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1215
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز گۇرۇپپا ئاتى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1237
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت گۇرۇپپىدىن باشلانمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1263
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "ئاچقۇچ ئاتى ئىناۋەتسىز: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1290
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قوللىمايدىغان كودلاش %s نى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپا %s سى يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1707
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە %s ئاچقۇچ يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت %s ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتى %s بولسا UTF-8 ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت %s ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدىكى ئاچقۇچ «%1$s» نىڭ قىممىتىنى ئىزاھلىغىلى بولمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "ئاچقۇچ %s (گۇرۇپپا %s دىكى) نىڭ قىممىتى %s ئىكەن، %s بولسا بولاتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4080
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قۇر ئاخىرىدا كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4102
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى تەرتىپ %s نى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4244
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "%s قىممەتنى سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4258
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "پۈتۈن سان قىممىتى %s چەكتىن ئېشىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4291
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "%s قىممەتنى لەيلىمە سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gkeyfile.c:4315
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "%s قىممەتنى بۇلىئان قىممىتى دەپ ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmappedfile.c:130
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s%s%s%s نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmappedfile.c:196
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "%s%s%s%s غا خەرىتىلىيەلمىدى: mmap() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmappedfile.c:262
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ھۆججەت %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: open() مەغلۇپ بولدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "قۇر %d ھەرپ %d دىكى خاتالىق: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8 بىلەن كودلانغان تېكىست ئاتىدا - %s ئىناۋەتسىز"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:472
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "%s ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:488
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "%s ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس: '%c'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:598
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "قۇر %d دىكى خاتالىق:%s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:682
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "'%-.*s' نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى، ئۇ ھەرپ نەقىلىدىكى سان (مەسىلەن، &#234;) - بەلكىم ئۇ سان بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:694
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr "ھەرپ نەقىلى چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان؛ بەلكىم ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي & بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا بەك يېقىن - بۇ &amp; غا ئۆزگىرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:720
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "ھەرپ نەقىلى '%-.*s' يول قويۇلغان كودلاش ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:758
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "بوش ئەمەلىي گەۋدە '&;' بايقالدى. ئىناۋەتلىك ئەمەلىي گەۋدە: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:766
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "نامەلۇم ئەمەلىي گەۋدە ئاتى '%-.*s'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:771
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "ئەمەلىي گەۋدە چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان. سىز ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي & بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا يېقىن - & بۇ &amp; غا ئۆزگىرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1119
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "پۈتۈك چوقۇم بىر ئېلېمېنت بىلەن باشلىنىشى كېرەك(مەسىلەن <book> دېگەندەك)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1159
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "%s ھەرپ '<' نىڭ ئارقىسىدا كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز ھەرپ؛ ئۇ ئېلېمېنتنىڭ بېشى بولالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1227
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr "%s ھەرپ ئىناۋەتسىز، '>' بەلگىسى بىلەن بوش ئېلېمېنت بەلگىسى %s نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1311
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "%s ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق ئاتى‹%s (ئېلېمېنت %s) نىڭ كەينىدە '=' ھەرپ بولىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1352
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr "%s ھەرپ ئىناۋەتسىز، باشلىنىش بەلگىسى %s ئېلېمېنت '>' ياكى '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ ياكى شۇ ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى ئەگىشىپ كېلىدۇ؛ بەلكىم خاسلىق ئاتىدا ئىناۋەتسىز ھەرپ ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز مۇمكىن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1396
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "%s ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق %s (ئېلېمېنت %s)قا قىممەت بەرگەندە، تەڭلىك بەلگىسىنىڭ ئارقىسىدا قوش پەش كېلىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1529
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'</' ھەرپىنىڭ كەينىدە %s كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ %s نى ئېلېمېنت بېشى قىلىشقا بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1565
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "%s ئاخىرلاشقان ئېلېمېنت ئاتى %s نىڭ كەينىدە كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ يول قويىدىغان ھەرپ '>'"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1576
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ئېلېمېنت %s يېپىلدى، بىراق ھازىر ھېچقانداق ئېلېمېنت ئېچىلمىغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1585
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ئېلېمېنت %s يېپىلدى، بىراق ھازىر ئېلېمېنت %s ئېچىلغان ئىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1753
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "پۈتۈك بوش ياكى ئۇنىڭدا بوشلۇق بەلگىلىرىلا بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1767
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "پۈتۈك ئېچىلغان تىرناق '<' تىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "پۈتۈك تېخى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت مەۋجۇت ئەھۋالدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى - ئەڭ ئاخىرقى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1783
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "پۈتۈك تاسادىپىي ئاخىرلاشتى، ئوڭ تىرناق بىلەن بەلگە<%s/> ئاخىرلىشىشى كېرەك ئىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1789
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1795
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "پۈتۈك خاسلىق ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1800
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت باشلاش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1806
2011-05-02 18:29:59 +02:00
msgid ""
2012-02-26 03:23:43 +01:00
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "پۈتۈك خاسلىق ئاتىنىڭ ئارقىسىغا ئەگەشكەن تەڭلىك بەلگىسىدىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى؛ خاسلىق قىممىتى يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1813
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "پۈتۈك خاسلىق قىممىتىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1829
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت %s نىڭ ئاخىرلىشىش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gmarkup.c:1835
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "پۈتۈك ئىزاھات ياكى بۇيرۇقنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:754
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Usage:"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:754
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[تاللانما…]"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:864
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Help Options:"
msgstr "ياردەم تاللانمىسى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:865
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Show help options"
msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:871
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Show all help options"
msgstr "ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:933
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Application Options:"
msgstr "پروگرامما تاللانمىلىرى:"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1032
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1040
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "تاللانما %s نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s نىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/goption.c:1979
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unknown option %s"
msgstr "نامەلۇم تاللانما %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:257
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "corrupted object"
msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:259
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ئىچكى خاتالىق ياكى ئىناۋەتسىز نەڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:261
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "out of memory"
msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:266
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ئەسلىگە قايتىش چېكىگە يەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "ئىپادە قىسمەن ماس كەلمەيدىغان قوللاش تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:288
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "تولۇق ماس كەلمىگەندە شەرتنىڭ ئەسلىگە قايتىش نەقىلى سۈپىتىدە قوللىمايدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:297
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "recursion limit reached"
msgstr "قايتىلانما جەريان چېكىگە يەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:299
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ئىناۋەتسىز بولغان يېڭى قۇر بەلگىسىنىڭ بىرىكمىسى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:301
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "bad offset"
msgstr "خاتا ئېغىش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:303
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "short utf8"
msgstr "قىسقا utf8"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "چوڭقۇرلاپ تەكرارلاش"
#: ../glib/gregex.c:309
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "unknown error"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:329
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ ئىپادە ئاخىرىدا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:332
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c ئىپادە ئاخىرىدا"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "\\ نىڭ كەينىدىكى ھەرپنى تونۇغىلى بولمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:338
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} نىڭ ئىچىدىكى سانلارنىڭ تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:341
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} ئىچىدىكى سان بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:344
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "] ھەرپ خىلىنىڭ تاماملىنىشى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:347
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ھەرپ خىلىدا ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى قاتار بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:350
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "range out of order in character class"
msgstr "ھەرپ خىلىنىڭ دائىرە تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:353
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "nothing to repeat"
msgstr "تەكرارلايدىغان ھېچنېمە يوق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "تاسادىپىي تەكرارلىق"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(? نىڭ ياكى (?- كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gregex.c:363
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "پەقەت خىلدا POSIX ئاتاشتىكى خىلنىلا قوللايدۇ"
#: ../glib/gregex.c:366
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "missing terminating )"
msgstr "ئاخىرلىشىدىغان ) كەم"
#: ../glib/gregex.c:369
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "مەۋجۇت بولمىغان تارماق ئىپادە نەقىل قىلىندى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:372
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "missing ) after comment"
msgstr "ئىزاھاتتىن كېيىن ) كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:378
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "failed to get memory"
msgstr "ئەسلەككە ئېرىشەلمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") ئېچىلغان ( كەم"
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "كود ھالقىشى"
#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"
#: ../glib/gregex.c:393
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind ھۆكۈم مۇقىم ئۇزۇنلۇقتا ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:396
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( كەينىدە شەكلى خاتا بولغان سان ياكى ئات بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:399
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "شەرت گۇرۇپپىسى ئىككىدىن ئارتۇق تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:402
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( كەينىدە ھۆكۈم بولۇشى لازىم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R or (?[+-]سان چوقۇم ؟ غا ئەگىشىدۇ)"
#: ../glib/gregex.c:412
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "نامەلۇم ناتونۇش POSIX خىل ئاتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:415
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX توپلانما ئېلېمېنتنى قوللىمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:418
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} قاتاردىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:421
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ئىناۋەتسىز شەرت (?(0)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:424
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "lookbehind ھۆكۈمدە \\C ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "بۇ \\L، \\l، \\N{name}، \\U، ۋە \\u لارنى قاچۇرۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#: ../glib/gregex.c:434
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "قايتىلانما چاقىرىش چەكسىز دەۋرىيلىكنى كەلتۈرۈپ چىقارغان بولۇشى مۇمكىن"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار"
#: ../glib/gregex.c:441
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "تارماق ئىپادە ئاتىدا ئاخىرلاشتۇرۇش بەلگىسى كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:444
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "ئاتى بار ئىككى ئىپادە ئوخشاش ئاتلىق"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:447
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "شەكلى خاتا \\P ياكى \\p قاتار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:450
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P ياكى \\p نىڭ كەينىدە نامەلۇم خاسلىق ئاتى بار"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:453
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "تارماق ئىپادە ئاتى بەك ئۇزۇن (ئەڭ كۆپ بولغاندا 32 ھەرپ)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:456
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "ئات بار ئىپادە بەك كۆپ(ئەڭ كۆپ بولغاندا 10,000)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:459
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى قىممىتى \\377 دىن چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "تەرجىمە خىزمەت رايونى دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى"
#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "ئىلگىرى تەكشۈرگەن نەقىل ئالغان تارماق ئىپادىنى تاپالمىدى"
#: ../glib/gregex.c:470
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE گۇرۇپپا بىردىن كۆپ تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:473
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "زىددىيەتلىك NEWLINE تاللانما"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:476
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "رەقەملىك پايدىلانما نۆل بولسا بولمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "ئادەتتە (*ACCEPT)، (*FAIL)، (*COMMIT) لارغا پارامېتىر كېرەك ئەمەس"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) نى تونۇمايدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "سان بەك چوڭ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "(?& نىڭ كەينىدىكى بالا ئەندىزە يوق"
#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ نىڭ كەينىدە رەقەم بولۇشى كېرەك"
#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "JavaScript بىلەن ماسلىشىشچان ھالەتتە ] بولسا ئىناۋەتسىز ھەرپ"
#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "ئوخشاش سانلارنىڭ قوشۇمچە ئەندىزىلىرىنىڭ ئاتلىرىنىڭ ھەر خىل بولۇشىغا يول قويۇلمايدۇ"
#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "ئادەتتە (*MARK) نىڭ چوقۇم پارامېتىرى بولۇشى كېرەك"
#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "ئادەتتە \\c چوقۇم ASCII ھەرپىنىڭ كەينىگە كېلىشى كېرەك"
#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "تىپ(class) تا \\N نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr ""
#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "(*MARK)، (*PRUNE)، (*SKIP)، (*THEN) نىڭدىكى ئات بەك ئۇزۇن"
#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u.... قاتارىدىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ"
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s بىلەن ماسلىشىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1319
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1323
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 خاسلىق قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1331
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "بۇ PCRE ئامبىرى نۇرغۇن زىت(incompatible) تاللانمىلار بىلەن يۇغۇرۇلغان"
#: ../glib/gregex.c:1390
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "%2$d ھەرپتىكى مۇنتىزىم ئىپادە %1$s نى تەرجىمە قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:1432
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s نى ئەلالاشتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2331
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان ياكى '}' تەلەپ قىلىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2347
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى ساننى تەلەپ قىلىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2387
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "بەلگە نەقىلىدە '<' كەم"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2396
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "تاماملانمىغان بەلگە نەقىل"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2403
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "نۆل كەڭلىكتىكى بەلگە نەقىل"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2414
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "digit expected"
msgstr "رەقەم تەلەپ قىلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2432
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "قانۇنسىز بەلگە نەقىلى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2494
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "stray final '\\'"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى '\\' يوقالغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2498
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "نامەلۇم كۆچمە مەنىلىك تەرتىپ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gregex.c:2508
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "ئالماشتۇرىدىغان تېكىست «%s» نى تەھلىل قىلغاندا %lu ھەرپتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:88
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "نەقىل ئالغان تېكىست نەقىل بەلگىسىدىن باشلانمىغان"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:178
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "بۇيرۇق قۇرى ياكى باشقا shell نەقىل تېكىستىدە ماسلاشمىغان نەقىل كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:574
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "تېكىست '\\' ھەرپتىن كېيىن ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست %s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:581
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "تېكىست %c بىلەن ماسلىشىدىغان نەقىل بەلگىسىنى تېپىشتىن ئىلگىرى ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست %s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gshell.c:593
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "تېكىست بوش (ياكى بوش ھەرپنىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:203
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "(%s) تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇيالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:362
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "ئىجرا (%s) دىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا select() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "بالا ئىجرا %ld دېگەن كود بىلەن چېكىنىپ كەتتى"
#: ../glib/gspawn.c:861
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld ئۆلتۈردى"
#: ../glib/gspawn.c:868
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld توختاتتى"
#: ../glib/gspawn.c:875
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "بالا ئىجرا بىنورمال چېكىنىپ كەتتى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "تارماق تۇرۇبىدىن ئوقۇيالمىدى (%s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1348
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "مۇندەرىجە %s (%s)ئى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1506
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "تارماق ئىجرا «%s» نى ئىجرا قىلالمىدى (%s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1516
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "قايتا نىشانلانغان تارماق ئىجرا (%s)نىڭ كىرگۈزۈش ياكى چىقىرىشىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1525
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "تارماق ئىجرا (%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1533
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "تارماق ئىجرا «%s» نى ئىجرا قىلغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1557
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "تارماق تۇرۇبا (%s) دىن يېتەرلىك سانلىق-مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "تارماق ئىجرا بىلەن ئالاقە قىلىدىغان تۇرۇبا قۇرالمىدى (%s)"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:283
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇيالمىدى"
2011-08-19 19:42:26 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "تارماق ئىجرانى ئىجرا قىلالمىدى (%s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:445
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "پروگرامما ئاتى ئىناۋەتسىز: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d دىكى پارامېتىردا ئىناۋەتسىز تېكىست بار: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "مۇھىتتىكى تېكىست ئىناۋەتسىز: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز خىزمەت مۇندەرىجىسى: %s"
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "ياردەمچى پروگرامما (%s) نى ئىجرا قىلالمىدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "g_io_channel_win32_poll() تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutf8.c:907
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "ھەرپ UTF-8 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز تەرتىپ كۆرۈلدى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ھەرپ UTF-16 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u بايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2189
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f كىلوبايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2191
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f مېگابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2194
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f گىگابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2197
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f تېرابايت"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2200
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f پېتابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2203
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f ئېكسابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2216
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f كىلوبايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f مېگابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f گىگابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f تېرابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f پېتابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ئېكسابايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2267
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s بايت"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2327
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#, c-format
2012-02-26 03:23:43 +01:00
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f كىلوبايت"
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "قەھرىتان"
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "ھۇت"
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "نەۋرۇز"
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "ئۈمىد"
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "باھار"
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "سەپەر"
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "چىللە"
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "تومۇز"
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "مىزان"
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "ئوغۇز"
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "ئوغلاق"
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "كۆنەك"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "قەھرىتان"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "ھۇت"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "نەۋرۇز"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "ئومۇت"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "باھار"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "سەپەر"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "چىللە"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "تومۇز"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "مىزان"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "ئوغۇز"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "ئوغلاق"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "كۆنەك"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
#~ msgstr "بۇيرۇق '%s' بىنورمال پروگرامما توختىتىلدى: %s"
#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr "'%s' بۇيرۇق نۆل بولمىغان ھالەتتىكى سان %d چېكىندى: %s"
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "'%s' نىڭ خاتىرىلەش مۇلازىمىتى يوق"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
#~ msgstr ""
#~ "ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا "
#~ "ئويلىشىلمىغان تاللانما ئۇزۇنلۇقى كۆرۈلدى. %d بايت ئۈمىد قىلغان ئەمما %d "
#~ "غا ئېرىشتى"
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "بوش تارماق تېكىستنىڭ خىزمەت بوشلۇقى چېكىگە يەتتى"
#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ جايدا چوڭ كىچىك يېزىلىشنى ئالماشتۇرىدىغان بەلگە ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ"
#~ "(\\l, \\L, \\u, \\U)"
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "DEFINE گۇرۇپپىنى تەكرارلاشقا يول قويۇلمايدۇ"
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "waitpid() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى (%s)"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "ھۆججەت بوش"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr ""
#~ "ئاچقۇچ ھۆججەت '%s' كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى "
#~ "ئىزاھلىيالمىدى."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid "This option will be removed soon."
#~ msgstr "بۇ تاللانما پات ئارىدا ئۆچۈرۈلىدۇ."
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ھۆججەت ھالىتىگە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: "
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4 ئەمەلگە ئاشۇرۇشتا ئىشلەتكۈچى ئاتى %i ھەرپتە چەكلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4 ئەمەلگە ئاشۇرۇشتا ماشىنا ئاتى %i ھەرپتە چەكلىنىدۇ"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "unix دىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
2012-02-26 03:23:43 +01:00
#~ msgid "Error closing unix: %s"
#~ msgstr "unix نى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "unix قا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2011-05-02 18:29:59 +02:00
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "چ ب"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "چ ك"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
#~ msgstr "قايتۇرغان قىممەت تىپى خاتا، ئېرىشىلگىنى '%s'، ئۈمىد قىلىنغىنى '%s'"
2011-06-10 10:19:12 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
#~ "interface the type is %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s تىپنىڭ خاسلىقى %s نى تەڭشەشنى سىناۋاتىدۇ ئەمما ئۈمىد قىلغان ئېغىز ۋە "
#~ "تىپى %s"