2004-09-11 22:31:43 +02:00
# translation of glib.glib-2-4.mk.po to Macedonian
2002-12-25 12:32:42 +01:00
# translation of glib.HEAD.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-09-11 22:31:43 +02:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-09-11 22:31:43 +02:00
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
2004-08-01 05:51:21 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/gconvert.c:402
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Конвертирањето од %s' во '%s' не е поддржано"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/gconvert.c:406
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
2004-04-30 16:45:14 +02:00
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е можам да г о отворам конверторот од '%s' до '%s'"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
#: glib/gutf8.c:1355
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:2211
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Грешка при конвертирање: %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
#: glib/gutf8.c:1351
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/gconvert.c:800
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gconvert.c:1497
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "'%s' не е апсолутно URI кое што користи шема на датотека"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gconvert.c:1507
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Локалното URI '%s' може да не користи '#'"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gconvert.c:1524
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "'%s' е невалиден URI"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gconvert.c:1536
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gconvert.c:1552
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "'%s' содржи невалидни посебни карактери"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-07-18 19:44:23 +02:00
#: glib/gconvert.c:1622
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Патеката '%s' не е апсолутна патека"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-07-18 19:44:23 +02:00
#: glib/gconvert.c:1632
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Invalid hostname"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Невалидно име на хост"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-07-18 19:44:23 +02:00
#: glib/gdir.c:83
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е можам да алоцирам %lu бајти за да ј а прочитам датотеката \"%s\""
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:404
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s"
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:480
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да прочитам од датотеката '%s': %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да ј а отворам датотеката '%s': %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:541
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:567
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да ј а отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:779
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:791
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Мострата '%s' не завршува с о XXXXXX"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:812
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да ј а креирам датотеката '%s': %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1153
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да ј а прочитам симболичката врска '%s': %s"
2003-10-24 00:42:31 +02:00
2004-01-22 21:20:31 +01:00
#: glib/gfileutils.c:1172
2003-10-24 00:42:31 +02:00
msgid "Symbolic links not supported"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Симболичките врски не с е поддржани"
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/giochannel.c:1143
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Конвертирањето од `%s' до `%s' не е поддржано"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/giochannel.c:1147
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е можам да г о отворам конверторот од `%s' до `%s': %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/giochannel.c:1492
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е можам да направам г р у б о читање во g_io_channel_read_line_string"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Преостанати неконвертирани податоци во баферот за читање"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Каналот с е терминира во парцијален карактер"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/giochannel.c:1682
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:225
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Грешка на линија %d char %d: %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:309
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Грешка на линија %d: %s"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:414
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr "Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети с е : & " < > '"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:424
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Карактерот '%s' претставува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот & г о започнува ентитетот;"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:460
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Карактерот '%s' не е валиден внатре во името на ентитетот"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:504
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Името на ентитетот '%s' е познато"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:514
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:560
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да парасирам '%s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е преголем"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:585
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Параметарот на карактерот'%s' не енкодира забранет карактер"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:602
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Параметар за празен карактер; треба да содржи бројка како што е dž"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:612
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:638
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Unfinished entity reference"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Недовршен параметар за ентитет"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:644
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Unfinished character reference"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Недовршен параметар за карактер"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:990
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документите мора да започнуваат с о елемент (пр. <book>)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1029
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "'%s' не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1092
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
2004-09-11 22:31:43 +02:00
"Чуден карактер '%s', очекував '>' карактер да г о заврши почетниот таг на елементот "
"'%s'"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1180
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Чуден карактер '%s', очекував '=' по името на атрибутот '%s' од елементот '%s'"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1221
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1309
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1450
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1489
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1500
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Елементот '%s' е затворен. В о моментов не е отворен ниеден елемент"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1509
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Елементот '%s' е затворен, но тековно отворениот елемент е '%s'"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1656
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот е празен или содржи само празни места"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1670
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот заврши неочекувано с о сеуште отворени елементи - '%s' беше последниот отворен елемент"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1686
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот заврши неочекувано, очекував да видам г о видам аголот на заградата за затворање на тагот <%s/>"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1692
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1697
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1702
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи."
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1708
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1715
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1730
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи '%s'"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1736
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за процесирање"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Цитираниот текст не започнува с о знакот за цитирање"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Несовпаѓачки знак за цитирање на командната линија или друг текст цитиран во школка"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gshell.c:540
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Текстот заврши веднаш по '\\' карактер. (Текстот беше '%s')"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gshell.c:547
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Текстот заврши пред да биде пронајден совпаѓачки цитат за %c. (Текстот беше '%s')"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-08-01 05:51:21 +02:00
#: glib/gshell.c:559
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Текстот беше празен (или содржеше само празни места)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:295
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да ги прочитам податоците од подпроцесот"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:424
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да прочитам од под-цевката (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:930
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Failed to execute helper program"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да ј а извршам програмата за помош"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
2003-10-24 00:42:31 +02:00
msgid "Failed to execute child process (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да г о извршам подпроцесот (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
2003-10-24 00:42:31 +02:00
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да г о променам директориумот'%s' (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да креирам цевка за комуникација с о другите подпроцеси (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn.c:178
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да ги прочитам податоците од подпроцесите (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn.c:309
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Неочекувана грешка во select() при читањето на податоци од подпроцесот (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn.c:392
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Неочекувана грешка во waitpid() (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn.c:1077
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn.c:1227
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да г о извршам подпроцесот \"%s\" (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn.c:1237
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да г о пренасочам излезот или влезот на подпроцесот (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn.c:1246
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn.c:1254
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Непозната грешка при извршувањето на подпроцесот \"%s\""
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2004-03-16 20:10:34 +01:00
#: glib/gspawn.c:1276
2002-12-25 12:32:42 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Н е успеав да прочитам доволно податоци од pid подцевката (%s)"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/gutf8.c:985
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Карактерот е надвор од опсегот за UTF-8"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конвертирањето"
2002-12-25 12:32:42 +01:00
2003-10-24 00:42:31 +02:00
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
2002-12-25 12:32:42 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
2004-09-11 22:31:43 +02:00
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
2004-08-25 07:02:57 +02:00