glib/po/ne.po

621 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Laxmi Pd. Khatiwada <laxmi@mpp.org.np>, 2004.
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 05:35+0200\n"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 21:51+0545\n"
"Last-Translator: Laxmi Prasad Khatiwada <laxmi@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:404
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "समूह '%s' बाट '%s' मा बदल्ने सुबिधा छैन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gconvert.c:408
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन "
#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1319
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
2004-10-27 17:56:33 +00:00
#: glib/gutf8.c:1361
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "अनुवादन निवेशमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत"
#: glib/gconvert.c:611 glib/gconvert.c:826 glib/giochannel.c:1326
#: glib/giochannel.c:2215
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr " %s अनुवाद क्रममा गल्ती:"
#: glib/gconvert.c:629 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
2004-10-27 17:56:33 +00:00
#: glib/gutf8.c:1357
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "निवेशको अन्त्यमा अर्धवर्ण शृङ्खला"
#: glib/gconvert.c:802
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन"
#: glib/gconvert.c:1602
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "युआरआइ '%s'नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन"
#: glib/gconvert.c:1612
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr " स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन"
#: glib/gconvert.c:1629
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "युआरआइ '%s'अवैध छ "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gconvert.c:1641
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अवैध छ"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gconvert.c:1657
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "युआरआइ '%s'मा अवैध वर्ण देखिन्छ"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gconvert.c:1751
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन"
#: glib/gconvert.c:1761
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Invalid hostname"
msgstr "मुख्य नाम अवैध छ"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रममा '%s': %s गल्ती"
#: glib/gfileutils.c:500 glib/gfileutils.c:571
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "पढ्नलाई %lu bytes, फाइल \"%s\" छुट्याउन सकिएन"
#: glib/gfileutils.c:513
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s"
#: glib/gfileutils.c:595
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:646 glib/gfileutils.c:733
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:663
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइलको खाका भेटिएन : एफस्टाट() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:697
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:873 glib/gfileutils.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन"
#: glib/gfileutils.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1042
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "भईरहेको फाइल '%s' हटाउन सकिएन: जी_सम्पर्क विच्छेद() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1285
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s'ढाँचा अवैध, '%s'पाइएन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gfileutils.c:1299
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
#: glib/gfileutils.c:1702
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s': %s साङ्केतिक सम्बन्ध पढ्न असफल"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gfileutils.c:1723
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "साङ्केतिक सम्बन्धलाई स्वीकारिएन "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/giochannel.c:1147
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "वर्णसमूह `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न टेवा पुगेन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/giochannel.c:1151
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s"
#: glib/giochannel.c:1496
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_हरफ_शृङ्खला सालाखाला रुपमा पढ्न असफल "
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "अपरिवर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदिनुहोस्"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "अर्ध-वर्णमा मार्ग टुङ्गिन्छ"
#: glib/giochannel.c:1686
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_अन्त्य_मा सालाखाला रुपमा पढ्न असफल"
#: glib/gmarkup.c:232
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "लाइन %d वर्ण %d: %s मा गल्ती"
#: glib/gmarkup.c:330
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "लाइन %d: %s मा गल्ती"
#: glib/gmarkup.c:434
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"सम्पूर्ण '&;' खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; हुन्"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:444
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"समस्त नामको सुरूमा वर्ण '%s' बैध हुँदैन ; & वर्णले स‌म्पूर्णता सुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता "
"भेटिएन भने ,छाडिदिनुहोस्"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:478
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "समस्त नाममा वर्ण '%s' बैध हुँदैन"
#: glib/gmarkup.c:515
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन"
#: glib/gmarkup.c:526
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरू "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
"गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
#: glib/gmarkup.c:579
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid ""
2004-12-02 21:13:05 +00:00
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr " वर्ण सन्दर्भमा हुनुपर्ने अङ्कले'%s'क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि &#234;)-संभवत अङ्क "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
"ज्यादै ठूलो छ"
#: glib/gmarkup.c:604
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "वर्ण सन्दर्भ '%s'ले स्वीकृत वर्णको सङ्केतन गर्दैन "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:619
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "खाली वर्ण सन्दर्भमा &#454 यस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
#: glib/gmarkup.c:629
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरु "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
"गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
#: glib/gmarkup.c:715
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "अधुरो समस्त सन्दर्भ"
#: glib/gmarkup.c:721
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "अधुरो वर्ण सन्दर्भ"
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "सङ्केतित पाठमा युटिएफ-८ अवैध छ"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1059
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "मिसिल कुनै वस्तुबाटै सुरु हुनैपर्छ (जस्तै <पुस्तक>)"
#: glib/gmarkup.c:1099
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "वर्ण '<'पछि आउने वर्ण '%s'वैधानिक वर्ण होइन;यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1163
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ"
#: glib/gmarkup.c:1252
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ"
#: glib/gmarkup.c:1294
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ"
#: glib/gmarkup.c:1383
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ"
#: glib/gmarkup.c:1528
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "वर्ण '<' पछि आउने वर्ण '%s' वैधानिक वर्ण होइन;यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1568
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "वर्ण '<'पछि आउने वर्ण '%s' वैधानिक वर्ण होइन;यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1579
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "%s तत्व बन्द भयो,हाल कुनै तत्व खुल्ला छैन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1588
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' तत्व बन्द भयो,तर हाल खुल्ला तत्व '%s' हो"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1735
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "कागजात खाली थियो वा यसमा खाली वर्णमात्र थियो"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1749
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' कोष्ठक खोल्नासाथ कागजात अचानक बन्द भयो "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "अन्तिम वस्तु - '%s' खुल्ला छँदै कागजात अचानक बन्द भयो "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1765
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid " "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "ट्याग<%s/>सँग सम्वन्धित कोण कोष्ठकहेर्न खोज्दा कागजात अचानक बन्द भयो "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1771
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "वस्तुको नामभित्रै कागजात अचानक बन्द भयो"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1776
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "विशेषताको नामभित्रै अचानक कागजात बन्द भयो"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1781
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ट्याग <%s/> खोल्न खोज्दा अचानक कागजात बन्द भयो"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1787
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr " उस्तै चिन्हको विशेषताको नामभित्रै अचानक कागजात बन्द भयो, विशेषताको मान पाइएन"
#: glib/gmarkup.c:1794
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "विशेषताको मानभित्रै अचानक कागजात बन्द भयो "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1809
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' को बन्द ट्यागसँग अचानक कागजात बन्द भयो"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gmarkup.c:1815
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "टिप्पणी वा पद्धति निर्देशनक्रममा अचानक कागजात बन्द भयो"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-09-18 21:03:46 +00:00
#: glib/gshell.c:73
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "उद्धरण चिन्हसँग उद्धृत पाठ सुरू हुँदैन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-09-18 21:03:46 +00:00
#: glib/gshell.c:163
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "आदेशरेखा अन्त उद्धृत पाठमा नमिल्ने उद्धरण चिन्ह"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-09-18 21:03:46 +00:00
#: glib/gshell.c:541
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "'\\' वर्णको लगत्तै पाठ समाप्त भयो (पाठ '%s' थियो) "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-09-18 21:03:46 +00:00
#: glib/gshell.c:548
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c का लागि उद्धरण मिलान गर्नु अगावै पाठ समाप्त भयो (पाठ '%s' थियो) "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-09-18 21:03:46 +00:00
#: glib/gshell.c:560
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "पाठ खाली थियो (अथवा पाठमा खाली वर्णमात्र थियो)"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-16 05:48:25 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:264
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "शाखापद्धति फाइलबाट लगत पढ्न असफल"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-16 05:48:25 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "शाखापद्धति(%s)सँग सम्पर्क क्रममा पाइप निर्माण गर्न असफल "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-16 05:48:25 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
#, c-format
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "शाखापाइप फाइल (%s)बाट लगत पढ्न असफल"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-16 05:48:25 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
#, c-format
2004-12-16 05:48:25 +00:00
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' (%s) निर्देशिका परिवर्तन हुन सकेन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-16 05:48:25 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
2004-12-16 05:48:25 +00:00
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "शाखापद्धति (%s) फाइल सञ्चालन हुन सकेन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:599
2004-12-16 05:48:25 +00:00
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "मद्दत कार्यक्रम सञ्चालन गर्न सकिएन "
2004-12-16 05:48:25 +00:00
#: glib/gspawn-win32.c:797
2004-12-16 05:48:25 +00:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "शाखापद्धति फाइलबाट लगत पढ्नेक्रममा जी_आइओ_च्यानल_win32_चुनाव() आशातीत गल्ती"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-09-18 21:03:46 +00:00
#: glib/gspawn.c:179
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "शाखापद्धति (%s) फाइलबाट लगत पढ्न असफल"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-09-18 21:03:46 +00:00
#: glib/gspawn.c:310
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "शाखापद्धति फाइल (%s)बाट लगत पढ्नेक्रममा चयन()मा आशातीत गल्ती"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-09-18 21:03:46 +00:00
#: glib/gspawn.c:393
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "वेटपिड() (%s)मा आशातीत गल्ती"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gspawn.c:1079
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) छुट्याउन असफल"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gspawn.c:1229
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" (%s)शाखापद्धति फाइल निर्माण हुन सकेन"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gspawn.c:1239
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "शाखापद्धति फाइल (%s)को आगत वा निर्गत पूनर्निर्देशित गर्न असफल"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gspawn.c:1248
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "शाखापद्धति फाइल (%s) छुट्याउन असफल"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gspawn.c:1256
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "शाखापद्धति फाइल\"%s\"सञ्चालनमा आशातीत गल्ती"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gspawn.c:1278
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "शाखापिड पाइप(%s)बाट मनग्गे लगत पढ्न असफल"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-09-18 21:03:46 +00:00
#: glib/gutf8.c:986
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 को वर्ण सीमाबाहिर छ "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
2004-10-27 17:56:33 +00:00
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "अनुवादन निवेशमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत"
2004-10-27 17:56:33 +00:00
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 को वर्ण सीमाबाहिर छ"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/goption.c:442
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr "प्रयोग:"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/goption.c:442
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[विकल्प...]"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/goption.c:525
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Help Options:"
msgstr "मद्दत विकल्पहरू:"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/goption.c:526
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Show help options"
msgstr " मद्दत विकल्प"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/goption.c:531
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Show all help options"
msgstr "सवै मद्दत विकल्प देखाउनुहोस्"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/goption.c:581
2004-08-25 05:02:57 +00:00
msgid "Application Options:"
msgstr "अनुप्रयोग विकल्प"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/goption.c:621
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s का लागि पूर्णाङ्क मान '%s' छुट्याउन असफल"
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/goption.c:631
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s का लागि पूर्णाङ्क मान '%s' सीमा बाहिर छ "
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#: glib/goption.c:1361
2004-08-25 05:02:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s अज्ञात विकल्प"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:339
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "लगत निर्देशिकामा वैध कुञ्जी फाइल भेटिएन"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:374
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "नियमित फाइल होइन"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:382
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgid "File is empty"
msgstr "फाइल खाली छ"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:692
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr " कुञ्जी फाइलमा '%s' छ जुन कुञ्जी मान जोडा,समूह वा टिप्पणी होइन "
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:760
2004-12-02 21:13:05 +00:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "कुञ्जी फाइल समूहसँग सुरू हुन सक्दैन"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:803
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "कुञ्जी फाइलमा '%s' अमिल्दो सञ्केतन समूह छ"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr " कुञ्जी फाइलमा '%s' समूह छैन"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:1170
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "कुञ्जी फाइल '%s' मा कुञ्जी छैन "
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr " कुञ्जी फाइलमा मान'%s'सँग '%s' छ जुन UTF-8 होइन "
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान'%s छ जस्को मा पनि छ तर पढ्न सकिएन "
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:1986
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "समूह '%s'मा मुख्य फाइलसँग '%s' कुञ्जी छ जसको मान चिनाउन सकिँदैन"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "समूह '%s'मा मुख्य फाइलसँग '%s' कुञ्जी छैन "
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:3017
2005-02-28 05:49:17 +00:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3039
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "युआरआइ '%s' मा अवैध वर्ण देखिन्छ"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:3177
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' मानलाई नम्बर मानका रूपमा चिनाउन सकिँदैन"
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#: glib/gkeyfile.c:3205
2004-12-02 21:13:05 +00:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' मानलाई बुलियन मानका रूपमा चिनाउन सकिँदैन"