glib/po/bn.po

675 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-01-23 12:42:49 +01:00
# The Bengali translation for glib.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
2004-08-01 05:51:21 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 09:35-0800\n"
"Last-Translator: Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
#: glib/gutf8.c:1362
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:2218
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
#: glib/gutf8.c:1358
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:897
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "শেষ পন্থা '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgstr "ফাইলের ধারা অনুযায়ী ইউআরআই '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1716
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে সম্ভবত '#' নেই"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1733
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1745
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1761
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1855
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gconvert.c:1865
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:591
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:673
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:775
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:909
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:952
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:983
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "%lu বাইট্স ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যাইনি"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1002
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1013
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1024
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1080
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1105
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1124
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1242
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1485
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1499
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "নমুনা '%s' এর শেষে XXXXXX নাই"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
2005-08-12 19:18:55 +02:00
#: glib/gfileutils.c:1995
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1150
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "ক্যরেকটার সেট `%s' থেকে `%s' পরিবর্তন করার সামর্থ নেই"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1154
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "'%s' থেকে '%s' পরিবর্তক খোলা যাইনি: %s"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1499
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string এ সরাসরি পড়া যায়নি"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "পড়ার বাফারে অপরিবর্তিত তথ্য"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/giochannel.c:1689
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:116
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gmappedfile.c:178
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:232
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:330
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:434
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "শূন্য '&;' দেখা গিয়েছে; গ্রহনযোগ্য হচ্ছে: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:444
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"কোন বস্তু (entity) এর নামের শুরুতে '%s' অক্ষরটি গ্রহনযোগ্য নয়; & অক্ষরটি একটি বস্তুর "
"নাম শুরু করে; এই এমপারস্যান্ড যদি কোনো বস্তু না হয়, তাহলে এটাকে &amp হিসাবে লিখুন"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#: glib/gmarkup.c:478
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "'%s' অক্ষরটি কোনো বস্তুর মাঝখানে গ্রহনযোগ্য নয়"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:515
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "'%s' নামের বস্তুটি অজানা"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:526
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি "
"কোনবস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:579
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-02 22:13:05 +01:00
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
2003-01-23 12:42:49 +01:00
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:604
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:619
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "শূন্য অক্ষরের রেফারেন্স; &#454 এর মত সংখা থাকতে হবে"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:629
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"অক্ষরের রেফারেন্স সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোনবস্তু "
"শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এমপারস্যান্ড কে লিখুন &amp;"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:715
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:721
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1059
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1099
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1163
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1252
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1294
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1383
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1528
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1568
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1579
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1588
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1735
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1749
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1765
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1771
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1776
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1781
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1787
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1794
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1809
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1815
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:73
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "কোওটেড টেক্সট কোওটেসন মার্ক দিয়ে শুরু হয়নি"
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:163
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "কমান্ড লাইন অথবা শেল-কোওটেড টেক্সট এর মাঝে কোওটেসন মার্ক মিলেনি "
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:541
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "একটি '\\' অক্ষরের ঠিক পরেই টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:548
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c এর জন্য মিলানো কোওট পাবার আগে টেক্সট শেষ হয়েছে (টেক্সটি ছিল '%s')"
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gshell.c:560
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "টেক্সট শূণ্য ছিল (অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল)"
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:264
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর সাথে যোগাযোগ করার জন্য পাইপ সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্যর্থ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
2004-12-16 06:48:25 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:599
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "সাহায্যকারি প্রোগরাম চলাতে ব্যর্থ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:797
2004-12-16 06:48:25 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় g_io_channel_win32_poll() এ "
"অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
2003-01-23 12:42:49 +01:00
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gspawn.c:179
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gspawn.c:310
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) থেকে তথ্য পড়াকালীন সময় select() এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
2004-09-18 23:03:46 +02:00
#: glib/gspawn.c:393
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() (%s) এ অনাকাঙ্ক্ষিত ভুল"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1083
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "ফোর্ক (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1233
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1243
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) এর ইনপুট অথবা আউটপুট রিডায়রেক্ট করতে ব্যর্থ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1252
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) সৃষ্টি করতে ব্যর্থ"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1260
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করার সময় অজানা ভুল"
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gspawn.c:1282
2003-01-23 12:42:49 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "চাইল্ড পিয়াইডি পাইপ (%s) থেকে যথেস্ট তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:987
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-৮ আয়তার বাইরে"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
#: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া তথ্য সঠিক নয়"
2005-08-23 06:35:33 +02:00
#: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
2003-01-23 12:42:49 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "অক্ষর ইউটিএফ-১৬ আয়তার বাইরে"
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:468
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Usage:"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:468
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:556
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Help Options:"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:557
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show help options"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:562
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Show all help options"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:612
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgid "Application Options:"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:653
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
2004-08-25 07:02:57 +02:00
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:663
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
2005-07-15 19:28:17 +02:00
#: glib/goption.c:1472
2004-08-25 07:02:57 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:339
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:374
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:382
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "File is empty"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:697
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:765
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
2005-06-30 23:01:58 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:808
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1188
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2004
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3072
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3094
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় escape অক্ষর আছে"
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3235
2005-06-10 17:48:25 +02:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3245
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
2005-06-10 17:48:25 +02:00
msgid "Integer value '%s' out of range"
2004-12-02 22:13:05 +01:00
msgstr ""
2005-07-08 17:48:32 +02:00
#: glib/gkeyfile.c:3275
2004-12-02 22:13:05 +01:00
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "বেঠিক সাইজের তথ্য"
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "সকেেট ভুল"