2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: KDEADMIN/kcron\n"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-09-05 23:39+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 00:24GMT\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:143
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Konvertering fr<66> teiknsett %s' til '%s' er ikkje st<73>tta"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:147
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikkje opne konverterar fr<66> '%s' til '%s': %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
|
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1265
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Delvis teiknsekvens p<> slutten av inndata"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:488
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kan ikkje konvertere 'fallback' '%s' til kodesett '%s'"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1202
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URIen '%s' er ikkje ein absolutt URI som brukar file m<>ten"
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1212
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lokal fil URIen '%s' kan ikkje innehalde ein #"
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The URI `%s' is invalid"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1238
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1254
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filstien '%s' er ikkje ein absolutt sti"
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gconvert.c:1311
|
|
|
|
|
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:308
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feil ved lesing a fil '%s': %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:366
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> lese fr<66> fila '%s': %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:405 glib/gfileutils.c:473
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikkje opna fil: %s: %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:419
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> f<> tak i eigenskapar for fila '%s' fstat() feila: %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:445
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikkje opne fila '%s': fdopen() feila: %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:654
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mal '%s' er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein '%s'"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:666
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Malfila '%s' er ikkje avslutta med XXXXXX"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gfileutils.c:687
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> opprette fila '%s': %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:216
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feil p<> linje %s teikn %d: %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:300
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feil p<> linje %d: %s"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:379
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:389
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|
|
|
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|
|
|
|
"it as &"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:425
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:469
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:479
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|
|
|
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:525
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|
|
|
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:550
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:567
|
|
|
|
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tom teiknreferanse, b<>r innehelad eit nummer slik som dž"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:577
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|
|
|
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|
|
|
|
"as &"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:922
|
|
|
|
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokumentet m<> byrje med eit element (t.d. <book>)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:960
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|
|
|
|
"element name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1023
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|
|
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1110
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1151
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|
|
|
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|
|
|
|
"character in an attribute name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|
|
|
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1351
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|
|
|
|
"begin an element name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1397
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|
|
|
|
"allowed character is '>'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1541
|
|
|
|
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1555
|
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|
|
|
|
"element opened"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1571
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|
|
|
|
"the tag <%s/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1577
|
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1582
|
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1587
|
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1593
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|
|
|
|
"name; no attribute value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1599
|
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1614
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gmarkup.c:1620
|
|
|
|
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:526
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:533
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teksta tok slutt f<>r avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gshell.c:545
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:212
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Failed to read data from child process"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:361
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|
|
|
|
"process"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data fr<66> barneprosess"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> lese fr<66> r<>yr fr<66> barn (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> skifte katalog '%s' (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> utf<74>re barnproess (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> opprette r<>yr for <20> kommuniksere med barneprosess (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:159
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> lese data fr<66> barneprosess (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data fr<66> barneprosess (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:373
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:972
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1131
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> redirigere utdata eller inndata fr<66> barneprosess (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1140
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1148
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error executing child process"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ukjend feil ved k<>yring av barneprosess"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glib/gspawn.c:1169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje <20> lese nok data fr<66> pid r<>yr fr<66> barn (%s)"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:898
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
|
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
|
2001-09-04 08:01:06 +02:00
|
|
|
|
#: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
|
2001-07-17 20:30:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
2001-09-06 00:29:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|
|
|
|
|
|