updated hindi translation

This commit is contained in:
Guntupalli Karunakar 2004-07-21 11:14:02 +00:00
parent 921d23c0ab
commit 059b48dd84
2 changed files with 127 additions and 120 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-07-21 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
* hi.po: Updated Hindi translation.
Sun Jul 18 18:03:08 2004 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
* === Released 2.5.0 ===

243
po/hi.po
View File

@ -1,186 +1,186 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-21 17:18+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 11:13+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "कैरेक्टर समूह %s से %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता (संभव नहीं है)"
msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
#: glib/gconvert.c:406
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "%s से %s परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
#: glib/gutf8.c:1355
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "परिवर्तन इनपुट के अबैध बाइट क्रम"
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:2211
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "परिवर्तन प्रक्रिया के दौरान त्रुटि %s"
msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
#: glib/gutf8.c:1351
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक कैरेक्टर क्रम"
msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
#: glib/gconvert.c:800
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "%s से कोड सेट %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता"
msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
#: glib/gconvert.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "फाइल योजना का उपयोग करने पर uri %s absolute uri नहीं है। (निरपेछ)"
msgstr "फ़ाइल योजना उपयोग पर '%s' निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
#: glib/gconvert.c:1507
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "स्थानीय फाइल uri %s में # सम्मिलित नहीं है"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
#: glib/gconvert.c:1524
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "uri %s अवैध है"
msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
#: glib/gconvert.c:1536
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है"
msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
#: glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है"
msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है"
msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "अवैध होस्ट नाम"
msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "फाइल %2$s को पढ़ने के लिए %1$lu बाइट allocate नहीं किया जा सकता"
msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
#: glib/gfileutils.c:404
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "%s फाइल को पढ़ने में त्रुटि"
msgstr "'%s'ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
#: glib/gfileutils.c:480
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "%s फाइल को फढ़ने में असफल"
msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s फाइल को खोलने में असफल"
msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
#: glib/gfileutils.c:541
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "फाइल %s के एटीट्यूट ग्यात करने में असफल"
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:567
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "फाइल %s को खोलने में असफल"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:779
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "टैम्पलेट %s अवैध है, इसमें %s शामिल नहीं है"
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
#: glib/gfileutils.c:791
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "टैम्पलेट %s xxxx पर समाप्त नहीं हो रहा है"
msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता"
#: glib/gfileutils.c:812
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1153
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
#: glib/gfileutils.c:1172
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr ""
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
#: glib/giochannel.c:1143
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "कैरेक्टर समूह %s में परिवर्तन सफल नहीं"
msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
#: glib/giochannel.c:1147
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "%s से %s का परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
#: glib/giochannel.c:1492
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g-10-ch में से पढ़ा नहीं जा सका"
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "रीड बकर में शेष अपरिवर्तित डाटा"
msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "आशिक कैरेक्टर में चैनल समाप्त"
msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
#: glib/giochannel.c:1682
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "145 का"
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:223
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d कैरेक्टर %d कैरेक्टर %d पर त्रुटि %s"
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
#: glib/gmarkup.c:307
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d पर त्रुटि %s"
msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
#: glib/gmarkup.c:412
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "रिक्त चिन्ह & देखा गया। वैध चिन्ह है :...."
msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:422
#, c-format
@ -189,24 +189,26 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"नाम के प्रथम अछर के स्थान पर कैरेक्टर %s वैध नहीं है। नाम & कैरेक्टर से प्रारंभ होना चाहिए। "
"यदि यह एम्परसेन्ड के एक Entity नहीं है तब इस्केप को एक & amp माना जाए"
"एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
"यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "कैरेक्टर %s का प्रयोग नाम के बीच में बैध नहीं है"
msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
#: glib/gmarkup.c:502
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entity नाम %s ग्यात नहीं है"
msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
#: glib/gmarkup.c:512
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "नाम सेमीकालन पर समाप्त नहीं हो सकता, आप एम्परसेन्ड का प्रयोग कर सकते हैं"
msgstr ""
"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
"किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
#: glib/gmarkup.c:558
#, c-format
@ -214,17 +216,17 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"%s को parse करने में असफल ऐसा हो सकता है कि कैरेक्टर के बीच संख्या हो (उदा. के लिए "
"&#234) या शायद संख्या काफी बड़ी हो"
"'%s' को पार्से करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण के "
"लिए, &#234) या शायद अंक काफी बड़ा है"
#: glib/gmarkup.c:583
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "कैरेक्टर संदर्भ %s एक ग्राह्य कैरेक्टर को इनकोड नहीं कर पा रहा है"
msgstr "अक्षर संदर्भ '%s' एक अनुमति प्राप्त अक्षर को एनकोड नहीं करता"
#: glib/gmarkup.c:600
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "रिक्त कैरेक्टर संदर्भ, संख्या जैसे &#454 को अवश्य सम्मिलित करें "
msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
#: glib/gmarkup.c:610
msgid ""
@ -232,45 +234,46 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"कैरेक्टर संदर्भ सेमीकालन चिन्ह के साथ समाप्त नहीं आप वस्तु का नाम प्रारंभ करने के लिए बिना "
"इंनडेडिंग के एमपरसेंड कैरेक्टर का उपयोग करें इस्केप एमपरसेंड को &amp;"
"अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
"अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
"ऐसे &amp;"
#: glib/gmarkup.c:636
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
#: glib/gmarkup.c:642
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "अवैध utf-8 इनकोडेड पाठ्य"
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
#: glib/gmarkup.c:988
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "यह आवश्यक है कि प्रपत्र किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ हो"
msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
#: glib/gmarkup.c:1027
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"%s एक वैध कैरेक्टर नहीं है यह किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ नहीं होता है < के पश्चात आया"
msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
#: glib/gmarkup.c:1090
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "असंगत कैरेक्टर %s, > कैरेक्टर आवश्यक है वस्तु के प्रारंभ टैग को समाप्त करने के लिए"
msgstr ""
"विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
#: glib/gmarkup.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "असंगत कैरेक्टर %s वस्तु %s के एट्रीव्यूट्स नाम %s के बाद में एक = का चिन्ह आवश्यक है"
msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
#: glib/gmarkup.c:1218
#, c-format
@ -286,6 +289,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
"के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
#: glib/gmarkup.c:1441
#, c-format
@ -293,31 +298,32 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
#: glib/gmarkup.c:1479
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
#: glib/gmarkup.c:1490
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
#: glib/gmarkup.c:1499
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1646
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
#: glib/gmarkup.c:1660
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
#, c-format
@ -325,6 +331,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
"अवयव था"
#: glib/gmarkup.c:1676
#, c-format
@ -332,157 +340,152 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
"करता हुआ <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1692
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
#: glib/gmarkup.c:1698
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
"कोई विशेषता मूल्य नहीं"
#: glib/gmarkup.c:1705
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1720
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
#: glib/gshell.c:530
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr ""
msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:424
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:930
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr ""
msgstr "हेल्पर प्रोग्राम कार्यान्वित करने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
#: glib/gspawn.c:178
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
#: glib/gspawn.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
#: glib/gspawn.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
#: glib/gspawn.c:1077
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
#: glib/gspawn.c:1227
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr ""
msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
#: glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
#: glib/gspawn.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
#: glib/gspawn.c:1254
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr ""
msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
#: glib/gspawn.c:1276
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
#: glib/gutf8.c:985
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "संदेश का आकार गलत है"
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "साकेत त्रुटि"
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "चैनल के फ्लैग का समायोजन संभव नहीं"
msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"