Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2010-05-11 19:54:06 +02:00
parent 6d5ac8163b
commit 0e98557753

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.23.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 14:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet"
#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603
#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1639
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s"
@ -787,43 +787,43 @@ msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s"
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:2031
#: ../glib/gregex.c:2067
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet"
#: ../glib/gregex.c:2047
#: ../glib/gregex.c:2083
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "heksadesimalt tall forventet"
#: ../glib/gregex.c:2087
#: ../glib/gregex.c:2123
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse"
#: ../glib/gregex.c:2096
#: ../glib/gregex.c:2132
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "uferdig symbolsk referanse"
#: ../glib/gregex.c:2103
#: ../glib/gregex.c:2139
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
#: ../glib/gregex.c:2114
#: ../glib/gregex.c:2150
msgid "digit expected"
msgstr "tall forventet"
#: ../glib/gregex.c:2132
#: ../glib/gregex.c:2168
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
#: ../glib/gregex.c:2194
#: ../glib/gregex.c:2230
msgid "stray final '\\'"
msgstr "feilplassert siste «\\\\»"
#: ../glib/gregex.c:2198
#: ../glib/gregex.c:2234
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ukjent escapesekvens"
#: ../glib/gregex.c:2208
#: ../glib/gregex.c:2244
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s"
@ -1027,19 +1027,19 @@ msgstr "Mangler argument for %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:361
#: ../glib/gkeyfile.c:363
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
#: ../glib/gkeyfile.c:396
#: ../glib/gkeyfile.c:398
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en vanlig fil"
#: ../glib/gkeyfile.c:404
#: ../glib/gkeyfile.c:406
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
#: ../glib/gkeyfile.c:763
#: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -1047,56 +1047,56 @@ msgstr ""
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe "
"eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:823
#: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:845
#: ../glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
#: ../glib/gkeyfile.c:871
#: ../glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:898
#: ../glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505
#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839
#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240
#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2657
#: ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:2991
#: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3331 ../glib/gkeyfile.c:3392
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1288
#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510
#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909
#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
#: ../glib/gkeyfile.c:1530
#: ../glib/gkeyfile.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336
#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2488
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -1105,36 +1105,36 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke "
"kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251
#: ../glib/gkeyfile.c:2672 ../glib/gkeyfile.c:2873 ../glib/gkeyfile.c:3403
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3485
#: ../glib/gkeyfile.c:3637
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
#: ../glib/gkeyfile.c:3507
#: ../glib/gkeyfile.c:3659
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3649
#: ../glib/gkeyfile.c:3801
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
#: ../glib/gkeyfile.c:3663
#: ../glib/gkeyfile.c:3815
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
#: ../glib/gkeyfile.c:3696
#: ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
#: ../glib/gkeyfile.c:3720
#: ../glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:218
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:222
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg"
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
#: ../gio/gschema-compile.c:645
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
#: ../gio/gschema-compile.c:645 ../gio/gschema-compile.c:656
msgid "DIRECTORY"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled"
#: ../gio/gschema-compile.c:647
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler"
#: ../gio/gschema-compile.c:659
msgid ""
@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gschema-compile.c:675
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n"
#: ../gio/gschema-compile.c:707
#, c-format
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:169
msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgstr ""
msgstr "SCHEMA NØKKELVERDI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:171
msgid "Set the value of KEY"
@ -2088,21 +2088,21 @@ msgstr "Tillagt plugg er lukket"
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
#: ../gio/gunixconnection.c:151
#: ../gio/gunixconnection.c:156
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:164
#: ../gio/gunixconnection.c:169
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Uventet type data"
#: ../gio/gunixconnection.c:182
#: ../gio/gunixconnection.c:187
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:198
#: ../gio/gunixconnection.c:203
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Mottok ugyldig fd"
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Filsystemrot"
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Feil ved skriving til unix: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:245
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet"