Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2010-05-11 19:54:06 +02:00
parent 6d5ac8163b
commit 0e98557753

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.23.5\n" "Project-Id-Version: glib 2.23.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 14:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet"
#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603 #: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s" msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s"
@ -787,43 +787,43 @@ msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s"
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:2031 #: ../glib/gregex.c:2067
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet"
#: ../glib/gregex.c:2047 #: ../glib/gregex.c:2083
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "heksadesimalt tall forventet" msgstr "heksadesimalt tall forventet"
#: ../glib/gregex.c:2087 #: ../glib/gregex.c:2123
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse"
#: ../glib/gregex.c:2096 #: ../glib/gregex.c:2132
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "uferdig symbolsk referanse" msgstr "uferdig symbolsk referanse"
#: ../glib/gregex.c:2103 #: ../glib/gregex.c:2139
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolsk referanse med null lengde" msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
#: ../glib/gregex.c:2114 #: ../glib/gregex.c:2150
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "tall forventet" msgstr "tall forventet"
#: ../glib/gregex.c:2132 #: ../glib/gregex.c:2168
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ugyldig symbolsk referanse" msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
#: ../glib/gregex.c:2194 #: ../glib/gregex.c:2230
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "feilplassert siste «\\\\»" msgstr "feilplassert siste «\\\\»"
#: ../glib/gregex.c:2198 #: ../glib/gregex.c:2234
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ukjent escapesekvens" msgstr "ukjent escapesekvens"
#: ../glib/gregex.c:2208 #: ../glib/gregex.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s"
@ -1027,19 +1027,19 @@ msgstr "Mangler argument for %s"
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s" msgstr "Ukjent flagg %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:361 #: ../glib/gkeyfile.c:363
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
#: ../glib/gkeyfile.c:396 #: ../glib/gkeyfile.c:398
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en vanlig fil" msgstr "Ikke en vanlig fil"
#: ../glib/gkeyfile.c:404 #: ../glib/gkeyfile.c:406
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom" msgstr "Filen er tom"
#: ../glib/gkeyfile.c:763 #: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -1047,56 +1047,56 @@ msgstr ""
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe " "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe "
"eller kommentar" "eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:823 #: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s" msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:845 #: ../glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
#: ../glib/gkeyfile.c:871 #: ../glib/gkeyfile.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s" msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:898 #: ../glib/gkeyfile.c:900
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505 #: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2657
#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839 #: ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:2991
#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240 #: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3331 ../glib/gkeyfile.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1288 #: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510 #: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 #: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket" "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
#: ../glib/gkeyfile.c:1530 #: ../glib/gkeyfile.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket." "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336 #: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -1105,36 +1105,36 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke " "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke "
"kan bli tolket." "kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 #: ../glib/gkeyfile.c:2672 ../glib/gkeyfile.c:2873 ../glib/gkeyfile.c:3403
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3485 #: ../glib/gkeyfile.c:3637
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
#: ../glib/gkeyfile.c:3507 #: ../glib/gkeyfile.c:3659
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #: ../glib/gkeyfile.c:3801
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
#: ../glib/gkeyfile.c:3663 #: ../glib/gkeyfile.c:3815
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
#: ../glib/gkeyfile.c:3696 #: ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
#: ../glib/gkeyfile.c:3720 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner" msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:218 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:222
msgid "Not enough space for socket address" msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg" msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg"
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
#: ../gio/gschema-compile.c:645 #: ../gio/gschema-compile.c:645
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "" msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
#: ../gio/gschema-compile.c:645 ../gio/gschema-compile.c:656 #: ../gio/gschema-compile.c:645 ../gio/gschema-compile.c:656
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled"
#: ../gio/gschema-compile.c:647 #: ../gio/gschema-compile.c:647
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "" msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler"
#: ../gio/gschema-compile.c:659 #: ../gio/gschema-compile.c:659
msgid "" msgid ""
@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gschema-compile.c:675 #: ../gio/gschema-compile.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "" msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n"
#: ../gio/gschema-compile.c:707 #: ../gio/gschema-compile.c:707
#, c-format #, c-format
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:169 #: ../gio/gsettings-tool.c:169
msgid "SCHEMA KEY VALUE" msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgstr "" msgstr "SCHEMA NØKKELVERDI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:171 #: ../gio/gsettings-tool.c:171
msgid "Set the value of KEY" msgid "Set the value of KEY"
@ -2088,21 +2088,21 @@ msgstr "Tillagt plugg er lukket"
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
#: ../gio/gunixconnection.c:151 #: ../gio/gunixconnection.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 #: ../gio/gunixconnection.c:169
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Uventet type data" msgstr "Uventet type data"
#: ../gio/gunixconnection.c:182 #: ../gio/gunixconnection.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n" msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:198 #: ../gio/gunixconnection.c:203
msgid "Received invalid fd" msgid "Received invalid fd"
msgstr "Mottok ugyldig fd" msgstr "Mottok ugyldig fd"
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Filsystemrot"
msgid "Error writing to unix: %s" msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Feil ved skriving til unix: %s" msgstr "Feil ved skriving til unix: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:245
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet" msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet"