Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2023-02-13 19:38:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6fec7720da
commit 10c8149c23

187
po/tr.po
View File

@ -11,40 +11,40 @@
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 02:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 22:38+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433280446.000000\n"
#: gio/gappinfo.c:335
#: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Öntanımlı uygulama belirleme henüz desteklenmiyor"
#: gio/gappinfo.c:368
#: gio/gappinfo.c:372
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr ""
"Uygulamayı tür için son kullanılan olarak belirleme henüz desteklenmiyor"
#: gio/gappinfo.c:810
#: gio/gappinfo.c:814
#, c-format
msgid "Failed to find default application for content type %s"
msgstr "%s içerik türü için öntanımlı uygulama bulunamadı"
#: gio/gappinfo.c:870
#: gio/gappinfo.c:874
#, c-format
msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s"
msgstr "%s URI Şeması için öntanımlı uygulama bulunamadı"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi"
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2359
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Simgesel bağlantıları, bağları ve kısayolları takip et"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Dizinlerin içeriklerini ağaç benzeri biçimde listele."
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> ögesine izin verilmiyor"
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "%s dosyası sıkıştırma hatası"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Programın sürümünü göster ve çık"
@ -2461,8 +2461,8 @@ msgstr ""
"DOSYAʼda belirtilen dosyaların yükleneceği dizinler (öntanımlı: geçerli "
"dizin)"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
#: gio/glib-compile-schemas.c:2201
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DİZİN"
@ -2686,16 +2686,16 @@ msgstr "takma ad hedefi “%s”, <choices> içinde değil"
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> en az bir <alias> içermelidir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:799
#: gio/glib-compile-schemas.c:796
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Boş adlara izin verilmiyor"
#: gio/glib-compile-schemas.c:809
#: gio/glib-compile-schemas.c:806
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Geçersiz ad “%s”: adlar küçük harf ile başlamalıdır"
#: gio/glib-compile-schemas.c:821
#: gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@ -2704,36 +2704,36 @@ msgstr ""
"Geçesiz ad “%s”: geçersiz karakter “%c”; yalnızca küçük harfler, sayılar ve "
"tire (“-”) imi kullanılabilir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:830
#: gio/glib-compile-schemas.c:827
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Geçesiz ad “%s”: birbirini izleyen iki tire (“--”) kullanılamaz"
#: gio/glib-compile-schemas.c:839
#: gio/glib-compile-schemas.c:836
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Geçesiz ad “%s”: son karakter tire (“-”) olamaz."
#: gio/glib-compile-schemas.c:847
#: gio/glib-compile-schemas.c:844
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Geçesiz ad “%s”: olabilecek azami uzunluk 1024"
#: gio/glib-compile-schemas.c:919
#: gio/glib-compile-schemas.c:916
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:945
#: gio/glib-compile-schemas.c:942
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "“list-of” şemasına anahtarlar eklenemiyor"
#: gio/glib-compile-schemas.c:956
#: gio/glib-compile-schemas.c:953
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:974
#: gio/glib-compile-schemas.c:971
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"<key name='%1$s'> dizgesi <schema id='%3$s'> içindeki <key name='%2$s'> "
"dizgesini gölgeler; değerleri değiştirmek için <override> kullanın"
#: gio/glib-compile-schemas.c:985
#: gio/glib-compile-schemas.c:982
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@ -2751,63 +2751,63 @@ msgstr ""
"<key>e “type”, “enum”, ya da “flags” özniteliklerinden bir tanesi "
"kesinlikle belirtilmelidir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
#: gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (henüz) tanımlanmamış."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
#: gio/glib-compile-schemas.c:1016
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Geçersiz GVariant tür dizgesi “%s”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
#: gio/glib-compile-schemas.c:1046
msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr "<override> verildi, ancak şema hiçbir şeyi genişletmiyor"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
#: gio/glib-compile-schemas.c:1059
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Üzerine yazılacak hiçbir <key name='%s'> yok"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
#: gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
#: gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
#: gio/glib-compile-schemas.c:1152
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasını genişletir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
#: gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasının bir listesidir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
#: gio/glib-compile-schemas.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Yolu olan bir şemanın listesi olamaz"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
#: gio/glib-compile-schemas.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Şema bir yol ile genişletilemez"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
#: gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'>, liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir listedir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
#: gio/glib-compile-schemas.c:1206
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@ -2816,17 +2816,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> i genişletir; "
"ancak “%s”, “%s”i genişletemez"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
#: gio/glib-compile-schemas.c:1223
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Eğer verilmişse, yol, mutlaka bir taksim ile başlayıp bitmeli"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
#: gio/glib-compile-schemas.c:1230
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Listenin yolu mutlaka “:/” ile bitmelidir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
#: gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@ -2835,49 +2835,49 @@ msgstr ""
"Uyarı: “%s” şeması “%s” yoluna sahip. “/apps/”, “/desktop/” veya “/system/” "
"ile başlayan yollar artık kullanılmamaktadır."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
#: gio/glib-compile-schemas.c:1269
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> içinde yalnızca bir <%s> ögesi bulunabilir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
#: gio/glib-compile-schemas.c:1517
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
#: gio/glib-compile-schemas.c:1535
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "<default> ögesi <key> içinde zorunludur"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
#: gio/glib-compile-schemas.c:1625
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> içinde metin bulunamayabilir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
#: gio/glib-compile-schemas.c:1693
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Uyarı: <schema id='%s'/> e tanımlanmamış referans"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Bu dosyanın tümü görmezden gelindi."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
#: gio/glib-compile-schemas.c:1907
msgid "Ignoring this file."
msgstr "Bu dosya görmezden geliniyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
#: gio/glib-compile-schemas.c:1962
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” gibi "
"bir anahtar yok; bu anahtar için üstüne yazma görmezden geliniyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
#: gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” gibi "
"bir anahtar yok ve --strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: gio/glib-compile-schemas.c:1992
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"sağlanamıyor (üstüne yazma dosyası “%s”); bu anahtar için üstüne yazma göz "
"ardı ediliyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
#: gio/glib-compile-schemas.c:2001
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"“%s” şemasında “%s” yerleşik anahtarı için masaüstü başına üstüne yazma "
"sağlanamıyor (üstüne yazma dosyası “%s”) ve --strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"anahtarı ayrıştırmada hata: %4$s. Bu anahtar için üzerine yazma görmezden "
"geliniyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#: gio/glib-compile-schemas.c:2037
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” "
"anahtarı ayrıştırmada hata: %4$s. --strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
#: gio/glib-compile-schemas.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışındadır; bu anahtar için üstüne "
"yazma görmezden geliniyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
#: gio/glib-compile-schemas.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışındadır ve --strict belirtildi; "
ıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
#: gio/glib-compile-schemas.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"geçerli seçenekler listesinde değildir; bu anahtar için üstüne yazma göz "
"ardı ediliyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
#: gio/glib-compile-schemas.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@ -2972,23 +2972,23 @@ msgstr ""
"“%3$s” dosyasındaki “%2$s” şemasının “%1$s” anahtarının üzerine yazma, "
"geçerli seçenekler listesinde değildir ve --strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2998,15 +2998,15 @@ msgstr ""
"Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
"ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
#: gio/glib-compile-schemas.c:2225
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
#: gio/glib-compile-schemas.c:2268
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: hiçbir şey yapılmıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
#: gio/glib-compile-schemas.c:2270
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: var olan çıktı dosyası kaldırıldı."
@ -4987,81 +4987,81 @@ msgstr "ÖS"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "“%s” dizini açılamadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "%lu bayt “%s” dosyasını okumak için ayrılamadı"
#: glib/gfileutils.c:752
#: glib/gfileutils.c:770
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyası okuma hatası: %s"
#: glib/gfileutils.c:788
#: glib/gfileutils.c:806
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "“%s” dosyası çok büyük"
#: glib/gfileutils.c:852
#: glib/gfileutils.c:870
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasından okuma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1454
#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:915
#: glib/gfileutils.c:933
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"“%s” dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:946
#: glib/gfileutils.c:964
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1047
#: glib/gfileutils.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"“%s” dosyasının adı “%s” olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
"başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1161
#: glib/gfileutils.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1182
#: glib/gfileutils.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1343 glib/gfileutils.c:1758
#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasını oluşturma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1388
#: glib/gfileutils.c:1406
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Var olan dosya “%s” kaldırılamadı: g_unlink() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1723
#: glib/gfileutils.c:1741
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "“%s” şablonu geçersiz, “%s” içermemeli"
#: glib/gfileutils.c:1736
#: glib/gfileutils.c:1754
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "“%s” şablonu XXXXXX içermiyor"
#: glib/gfileutils.c:2315 glib/gfileutils.c:2344
#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "“%s” simgesel bağını okuma başarısız: %s"
@ -5123,8 +5123,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Anahtar dosya desteklenmeyen “%s” kodlamasını içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Anahtar dosyasında “%s” kümesi yok"
@ -5162,31 +5162,31 @@ msgstr ""
"“%2$s” kümesindeki “%1$s” anahtarı “%4$s” değerine sahip olması beklenirken "
"“%3$s” değerine sahip"
#: glib/gkeyfile.c:4326
#: glib/gkeyfile.c:4323
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:4348
#: glib/gkeyfile.c:4345
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "“%s” anahtar dosyası geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:4493
#: glib/gkeyfile.c:4490
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "“%s” değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
#: glib/gkeyfile.c:4507
#: glib/gkeyfile.c:4504
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "“%s”, tamsayı değeri aralık dışında"
#: glib/gkeyfile.c:4540
#: glib/gkeyfile.c:4537
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "“%s” değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
#: glib/gkeyfile.c:4579
#: glib/gkeyfile.c:4576
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "“%s” değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
@ -5902,6 +5902,11 @@ msgstr "Alt süreç “%s” çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
#: glib/gspawn-private.h:134
#, c-format
msgid "Invalid source FDs argument"
msgstr "Geçersiz kaynak FD argümanı"
#: glib/gspawn-win32.c:337
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"