Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2023-02-13 19:38:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6fec7720da
commit 10c8149c23

187
po/tr.po
View File

@ -11,40 +11,40 @@
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015. # Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019. # Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023. # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 20:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-13 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 02:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-13 22:38+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433280446.000000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433280446.000000\n"
#: gio/gappinfo.c:335 #: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet" msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Öntanımlı uygulama belirleme henüz desteklenmiyor" msgstr "Öntanımlı uygulama belirleme henüz desteklenmiyor"
#: gio/gappinfo.c:368 #: gio/gappinfo.c:372
msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr "" msgstr ""
"Uygulamayı tür için son kullanılan olarak belirleme henüz desteklenmiyor" "Uygulamayı tür için son kullanılan olarak belirleme henüz desteklenmiyor"
#: gio/gappinfo.c:810 #: gio/gappinfo.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find default application for content type %s" msgid "Failed to find default application for content type %s"
msgstr "%s içerik türü için öntanımlı uygulama bulunamadı" msgstr "%s içerik türü için öntanımlı uygulama bulunamadı"
#: gio/gappinfo.c:870 #: gio/gappinfo.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s" msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s"
msgstr "%s URI Şeması için öntanımlı uygulama bulunamadı" msgstr "%s URI Şeması için öntanımlı uygulama bulunamadı"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi" msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi"
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2359 #: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor" msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Simgesel bağlantıları, bağları ve kısayolları takip et"
msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Dizinlerin içeriklerini ağaç benzeri biçimde listele." msgstr "Dizinlerin içeriklerini ağaç benzeri biçimde listele."
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> ögesine izin verilmiyor" msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> ögesine izin verilmiyor"
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "%s dosyası sıkıştırma hatası"
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz" msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
msgid "Show program version and exit" msgid "Show program version and exit"
msgstr "Programın sürümünü göster ve çık" msgstr "Programın sürümünü göster ve çık"
@ -2461,8 +2461,8 @@ msgstr ""
"DOSYAʼda belirtilen dosyaların yükleneceği dizinler (öntanımlı: geçerli " "DOSYAʼda belirtilen dosyaların yükleneceği dizinler (öntanımlı: geçerli "
"dizin)" "dizin)"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 #: gio/glib-compile-schemas.c:2201
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "DİZİN" msgstr "DİZİN"
@ -2686,16 +2686,16 @@ msgstr "takma ad hedefi “%s”, <choices> içinde değil"
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> en az bir <alias> içermelidir" msgstr "<aliases> en az bir <alias> içermelidir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:799 #: gio/glib-compile-schemas.c:796
msgid "Empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Boş adlara izin verilmiyor" msgstr "Boş adlara izin verilmiyor"
#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #: gio/glib-compile-schemas.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Geçersiz ad “%s”: adlar küçük harf ile başlamalıdır" msgstr "Geçersiz ad “%s”: adlar küçük harf ile başlamalıdır"
#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #: gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@ -2704,36 +2704,36 @@ msgstr ""
"Geçesiz ad “%s”: geçersiz karakter “%c”; yalnızca küçük harfler, sayılar ve " "Geçesiz ad “%s”: geçersiz karakter “%c”; yalnızca küçük harfler, sayılar ve "
"tire (“-”) imi kullanılabilir" "tire (“-”) imi kullanılabilir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #: gio/glib-compile-schemas.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Geçesiz ad “%s”: birbirini izleyen iki tire (“--”) kullanılamaz" msgstr "Geçesiz ad “%s”: birbirini izleyen iki tire (“--”) kullanılamaz"
#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #: gio/glib-compile-schemas.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Geçesiz ad “%s”: son karakter tire (“-”) olamaz." msgstr "Geçesiz ad “%s”: son karakter tire (“-”) olamaz."
#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #: gio/glib-compile-schemas.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Geçesiz ad “%s”: olabilecek azami uzunluk 1024" msgstr "Geçesiz ad “%s”: olabilecek azami uzunluk 1024"
#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #: gio/glib-compile-schemas.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş" msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:945 #: gio/glib-compile-schemas.c:942
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "“list-of” şemasına anahtarlar eklenemiyor" msgstr "“list-of” şemasına anahtarlar eklenemiyor"
#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #: gio/glib-compile-schemas.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş" msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #: gio/glib-compile-schemas.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"<key name='%1$s'> dizgesi <schema id='%3$s'> içindeki <key name='%2$s'> " "<key name='%1$s'> dizgesi <schema id='%3$s'> içindeki <key name='%2$s'> "
"dizgesini gölgeler; değerleri değiştirmek için <override> kullanın" "dizgesini gölgeler; değerleri değiştirmek için <override> kullanın"
#: gio/glib-compile-schemas.c:985 #: gio/glib-compile-schemas.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@ -2751,63 +2751,63 @@ msgstr ""
"<key>e “type”, “enum”, ya da “flags” özniteliklerinden bir tanesi " "<key>e “type”, “enum”, ya da “flags” özniteliklerinden bir tanesi "
"kesinlikle belirtilmelidir" "kesinlikle belirtilmelidir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #: gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (henüz) tanımlanmamış." msgstr "<%s id='%s'> (henüz) tanımlanmamış."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #: gio/glib-compile-schemas.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Geçersiz GVariant tür dizgesi “%s”" msgstr "Geçersiz GVariant tür dizgesi “%s”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 #: gio/glib-compile-schemas.c:1046
msgid "<override> given but schema isnt extending anything" msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr "<override> verildi, ancak şema hiçbir şeyi genişletmiyor" msgstr "<override> verildi, ancak şema hiçbir şeyi genişletmiyor"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #: gio/glib-compile-schemas.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override" msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Üzerine yazılacak hiçbir <key name='%s'> yok" msgstr "Üzerine yazılacak hiçbir <key name='%s'> yok"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #: gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> zaten belirtilmiş" msgstr "<override name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #: gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtilmiş" msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #: gio/glib-compile-schemas.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasını genişletir" msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasını genişletir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #: gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasının bir listesidir" msgstr "<schema id='%s'> henüz var olmayan “%s” şemasının bir listesidir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #: gio/glib-compile-schemas.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Yolu olan bir şemanın listesi olamaz" msgstr "Yolu olan bir şemanın listesi olamaz"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #: gio/glib-compile-schemas.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path" msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Şema bir yol ile genişletilemez" msgstr "Şema bir yol ile genişletilemez"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #: gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s'>, liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir listedir" "<schema id='%s'>, liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir listedir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #: gio/glib-compile-schemas.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@ -2816,17 +2816,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> i genişletir; " "<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> i genişletir; "
"ancak “%s”, “%s”i genişletemez" "ancak “%s”, “%s”i genişletemez"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #: gio/glib-compile-schemas.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Eğer verilmişse, yol, mutlaka bir taksim ile başlayıp bitmeli" msgstr "Eğer verilmişse, yol, mutlaka bir taksim ile başlayıp bitmeli"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #: gio/glib-compile-schemas.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”" msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Listenin yolu mutlaka “:/” ile bitmelidir" msgstr "Listenin yolu mutlaka “:/” ile bitmelidir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242 #: gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@ -2835,49 +2835,49 @@ msgstr ""
"Uyarı: “%s” şeması “%s” yoluna sahip. “/apps/”, “/desktop/” veya “/system/” " "Uyarı: “%s” şeması “%s” yoluna sahip. “/apps/”, “/desktop/” veya “/system/” "
"ile başlayan yollar artık kullanılmamaktadır." "ile başlayan yollar artık kullanılmamaktadır."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272 #: gio/glib-compile-schemas.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş" msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 #: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> içinde yalnızca bir <%s> ögesi bulunabilir" msgstr "<%s> içinde yalnızca bir <%s> ögesi bulunabilir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1520 #: gio/glib-compile-schemas.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez" msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1538 #: gio/glib-compile-schemas.c:1535
msgid "Element <default> is required in <key>" msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "<default> ögesi <key> içinde zorunludur" msgstr "<default> ögesi <key> içinde zorunludur"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1628 #: gio/glib-compile-schemas.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> içinde metin bulunamayabilir" msgstr "<%s> içinde metin bulunamayabilir"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1696 #: gio/glib-compile-schemas.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Uyarı: <schema id='%s'/> e tanımlanmamış referans" msgstr "Uyarı: <schema id='%s'/> e tanımlanmamış referans"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 #: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
msgid "--strict was specified; exiting." msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor." msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1847 #: gio/glib-compile-schemas.c:1844
msgid "This entire file has been ignored." msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Bu dosyanın tümü görmezden gelindi." msgstr "Bu dosyanın tümü görmezden gelindi."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1910 #: gio/glib-compile-schemas.c:1907
msgid "Ignoring this file." msgid "Ignoring this file."
msgstr "Bu dosya görmezden geliniyor." msgstr "Bu dosya görmezden geliniyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: gio/glib-compile-schemas.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” gibi " "“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” gibi "
"bir anahtar yok; bu anahtar için üstüne yazma görmezden geliniyor." "bir anahtar yok; bu anahtar için üstüne yazma görmezden geliniyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973 #: gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” gibi " "“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” gibi "
"bir anahtar yok ve --strict belirtildi; çıkılıyor." "bir anahtar yok ve --strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: gio/glib-compile-schemas.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"sağlanamıyor (üstüne yazma dosyası “%s”); bu anahtar için üstüne yazma göz " "sağlanamıyor (üstüne yazma dosyası “%s”); bu anahtar için üstüne yazma göz "
"ardı ediliyor." "ardı ediliyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004 #: gio/glib-compile-schemas.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"“%s” şemasında “%s” yerleşik anahtarı için masaüstü başına üstüne yazma " "“%s” şemasında “%s” yerleşik anahtarı için masaüstü başına üstüne yazma "
"sağlanamıyor (üstüne yazma dosyası “%s”) ve --strict belirtildi; çıkılıyor." "sağlanamıyor (üstüne yazma dosyası “%s”) ve --strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028 #: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"anahtarı ayrıştırmada hata: %4$s. Bu anahtar için üzerine yazma görmezden " "anahtarı ayrıştırmada hata: %4$s. Bu anahtar için üzerine yazma görmezden "
"geliniyor." "geliniyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #: gio/glib-compile-schemas.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” " "“%3$s” dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen “%2$s” şemasında “%1$s” "
"anahtarı ayrıştırmada hata: %4$s. --strict belirtildi; çıkılıyor." "anahtarı ayrıştırmada hata: %4$s. --strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067 #: gio/glib-compile-schemas.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışındadır; bu anahtar için üstüne " "üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışındadır; bu anahtar için üstüne "
"yazma görmezden geliniyor." "yazma görmezden geliniyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077 #: gio/glib-compile-schemas.c:2074
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışındadır ve --strict belirtildi; " "üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışındadır ve --strict belirtildi; "
ıkılıyor." ıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103 #: gio/glib-compile-schemas.c:2100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"geçerli seçenekler listesinde değildir; bu anahtar için üstüne yazma göz " "geçerli seçenekler listesinde değildir; bu anahtar için üstüne yazma göz "
"ardı ediliyor." "ardı ediliyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113 #: gio/glib-compile-schemas.c:2110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@ -2972,23 +2972,23 @@ msgstr ""
"“%3$s” dosyasındaki “%2$s” şemasının “%1$s” anahtarının üzerine yazma, " "“%3$s” dosyasındaki “%2$s” şemasının “%1$s” anahtarının üzerine yazma, "
"geçerli seçenekler listesinde değildir ve --strict belirtildi; çıkılıyor." "geçerli seçenekler listesinde değildir ve --strict belirtildi; çıkılıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 #: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer" msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 #: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et" msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 #: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma" msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 #: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama" msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 #: gio/glib-compile-schemas.c:2204
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2998,15 +2998,15 @@ msgstr ""
"Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n" "Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
"ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır." "ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2228 #: gio/glib-compile-schemas.c:2225
msgid "You should give exactly one directory name" msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz" msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 #: gio/glib-compile-schemas.c:2268
msgid "No schema files found: doing nothing." msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: hiçbir şey yapılmıyor." msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: hiçbir şey yapılmıyor."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 #: gio/glib-compile-schemas.c:2270
msgid "No schema files found: removed existing output file." msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: var olan çıktı dosyası kaldırıldı." msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: var olan çıktı dosyası kaldırıldı."
@ -4987,81 +4987,81 @@ msgstr "ÖS"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "“%s” dizini açılamadı: %s" msgstr "“%s” dizini açılamadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "%lu bayt “%s” dosyasını okumak için ayrılamadı" msgstr[0] "%lu bayt “%s” dosyasını okumak için ayrılamadı"
#: glib/gfileutils.c:752 #: glib/gfileutils.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyası okuma hatası: %s" msgstr "“%s” dosyası okuma hatası: %s"
#: glib/gfileutils.c:788 #: glib/gfileutils.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "“%s” dosyası çok büyük" msgstr "“%s” dosyası çok büyük"
#: glib/gfileutils.c:852 #: glib/gfileutils.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasından okuma başarısız: %s" msgstr "“%s” dosyasından okuma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1454 #: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: %s" msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:915 #: glib/gfileutils.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"“%s” dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s" "“%s” dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:946 #: glib/gfileutils.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s" msgstr "“%s” dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1047 #: glib/gfileutils.c:1065
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"“%s” dosyasının adı “%s” olarak değiştirilirken hata: g_rename() " "“%s” dosyasının adı “%s” olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
"başarısızlığı: %s" "başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1161 #: glib/gfileutils.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s" msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1182 #: glib/gfileutils.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: fsync() başarısız: %s" msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1343 glib/gfileutils.c:1758 #: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasını oluşturma başarısız: %s" msgstr "“%s” dosyasını oluşturma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1388 #: glib/gfileutils.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Var olan dosya “%s” kaldırılamadı: g_unlink() başarısızlığı: %s" msgstr "Var olan dosya “%s” kaldırılamadı: g_unlink() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1723 #: glib/gfileutils.c:1741
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "“%s” şablonu geçersiz, “%s” içermemeli" msgstr "“%s” şablonu geçersiz, “%s” içermemeli"
#: glib/gfileutils.c:1736 #: glib/gfileutils.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "“%s” şablonu XXXXXX içermiyor" msgstr "“%s” şablonu XXXXXX içermiyor"
#: glib/gfileutils.c:2315 glib/gfileutils.c:2344 #: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "“%s” simgesel bağını okuma başarısız: %s" msgstr "“%s” simgesel bağını okuma başarısız: %s"
@ -5123,8 +5123,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Anahtar dosya desteklenmeyen “%s” kodlamasını içeriyor" msgstr "Anahtar dosya desteklenmeyen “%s” kodlamasını içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 #: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 #: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 #: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”" msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Anahtar dosyasında “%s” kümesi yok" msgstr "Anahtar dosyasında “%s” kümesi yok"
@ -5162,31 +5162,31 @@ msgstr ""
"“%2$s” kümesindeki “%1$s” anahtarı “%4$s” değerine sahip olması beklenirken " "“%2$s” kümesindeki “%1$s” anahtarı “%4$s” değerine sahip olması beklenirken "
"“%3$s” değerine sahip" "“%3$s” değerine sahip"
#: glib/gkeyfile.c:4326 #: glib/gkeyfile.c:4323
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor" msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:4348 #: glib/gkeyfile.c:4345
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "“%s” anahtar dosyası geçersiz çıkış dizisi içeriyor" msgstr "“%s” anahtar dosyası geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
#: glib/gkeyfile.c:4493 #: glib/gkeyfile.c:4490
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "“%s” değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor." msgstr "“%s” değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
#: glib/gkeyfile.c:4507 #: glib/gkeyfile.c:4504
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range" msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "“%s”, tamsayı değeri aralık dışında" msgstr "“%s”, tamsayı değeri aralık dışında"
#: glib/gkeyfile.c:4540 #: glib/gkeyfile.c:4537
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "“%s” değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor." msgstr "“%s” değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
#: glib/gkeyfile.c:4579 #: glib/gkeyfile.c:4576
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "“%s” değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor." msgstr "“%s” değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
@ -5902,6 +5902,11 @@ msgstr "Alt süreç “%s” çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)" msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
#: glib/gspawn-private.h:134
#, c-format
msgid "Invalid source FDs argument"
msgstr "Geçersiz kaynak FD argümanı"
#: glib/gspawn-win32.c:337 #: glib/gspawn-win32.c:337
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı" msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"