mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-05-21 04:52:11 +02:00
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
aa90becd82
commit
11af09dc6e
68
po/sv.po
68
po/sv.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 18:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-02 21:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 23:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gapplication.c:493
|
#: ../gio/gapplication.c:493
|
||||||
msgid "GApplication options"
|
msgid "GApplication options"
|
||||||
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Kommandot att skriva ut detaljerad hjälp för"
|
|||||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||||
msgstr "Programidentifierare i D-Bus-format (t.ex: org.example.viewer)"
|
msgstr "Programidentifierare i D-Bus-format (t.ex: org.example.viewer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
|
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FIL"
|
msgstr "FIL"
|
||||||
@ -2261,55 +2261,59 @@ msgstr "Fel vid komprimering av filen %s"
|
|||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
|
msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
|
||||||
|
msgid "Show program version and exit"
|
||||||
|
msgstr "Visa programversion och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||||
msgid "name of the output file"
|
msgid "name of the output file"
|
||||||
msgstr "namn på utmatningsfilen"
|
msgstr "namn på utmatningsfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
msgstr "Katalogerna där filer ska läsas från (standard är aktuell katalog)"
|
msgstr "Katalogerna där filer ska läsas från (standard är aktuell katalog)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KATALOG"
|
msgstr "KATALOG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||||
msgstr "Generera utmatning i formatet valt av målfilnamnets filändelse"
|
msgstr "Generera utmatning i formatet valt av målfilnamnets filändelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Generera källkods-header"
|
msgstr "Generera källkods-header"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
|
||||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr "Generera källkod som används för att länka in resursfilen i din kod"
|
msgstr "Generera källkod som används för att länka in resursfilen i din kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
|
||||||
msgid "Generate dependency list"
|
msgid "Generate dependency list"
|
||||||
msgstr "Generera beroendelista"
|
msgstr "Generera beroendelista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
|
||||||
msgid "name of the dependency file to generate"
|
msgid "name of the dependency file to generate"
|
||||||
msgstr "namn på beroendefilen att generera"
|
msgstr "namn på beroendefilen att generera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
|
||||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "Skapa och registrera inte resursen automatiskt"
|
msgstr "Skapa och registrera inte resursen automatiskt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
|
||||||
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
msgstr "Exportera inte funktioner; deklarera dem som G_GNUC_INTERNAL"
|
msgstr "Exportera inte funktioner; deklarera dem som G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "C-identifierarnamn som används för den genererade källkoden"
|
msgstr "C-identifierarnamn som används för den genererade källkoden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:655
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||||
@ -2319,7 +2323,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Resursspecifikationsfiler har filändelsen .gresource.xml,\n"
|
"Resursspecifikationsfiler har filändelsen .gresource.xml,\n"
|
||||||
"och resursfilen har filändelsen .gresource."
|
"och resursfilen har filändelsen .gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
msgstr "Du bör ange exakt ett filnamn\n"
|
msgstr "Du bör ange exakt ett filnamn\n"
|
||||||
@ -2546,23 +2550,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"åsidosättning för nyckeln ”%s” i schemat ”%s” i åsidosättningsfilen ”%s” "
|
"åsidosättning för nyckeln ”%s” i schemat ”%s” i åsidosättningsfilen ”%s” "
|
||||||
"finns inte i listan över giltiga val"
|
"finns inte i listan över giltiga val"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
|
msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
|
||||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||||
msgstr "Avbryt vid alla fel i scheman"
|
msgstr "Avbryt vid alla fel i scheman"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
|
||||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||||
msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
|
msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
|
||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn"
|
msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||||
@ -2572,22 +2576,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
|
"Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
|
||||||
"och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
|
"och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n"
|
msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No schema files found: "
|
msgid "No schema files found: "
|
||||||
msgstr "Inga schemafiler hittades: "
|
msgstr "Inga schemafiler hittades: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "doing nothing.\n"
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||||||
msgstr "gör ingenting.\n"
|
msgstr "gör ingenting.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||||
msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
|
msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
|
||||||
@ -3013,7 +3017,7 @@ msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning"
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Källströmmen är redan stängd"
|
msgstr "Källströmmen är redan stängd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
|
||||||
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||||
@ -4701,17 +4705,17 @@ msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet ”%s” för %s"
|
|||||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "Dubbelvärdet ”%s” för %s är utanför intervallet"
|
msgstr "Dubbelvärdet ”%s” för %s är utanför intervallet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
|
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing option %s"
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
|
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
|
#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "Argument saknas för %s"
|
msgstr "Argument saknas för %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:2126
|
#: ../glib/goption.c:2132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Okänd flagga %s"
|
msgstr "Okänd flagga %s"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user