Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2020-02-05 16:33:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 840e6d3970
commit 12d4f95530

155
po/sv.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 23:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta "
"operativsystem)"
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7180
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7191
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
"okänt värde ”%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7189
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7200
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
"Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på "
"klientsidan"
#: gio/gdbusconnection.c:4151 gio/gdbusconnection.c:4498
#: gio/gdbusconnection.c:4162 gio/gdbusconnection.c:4509
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@ -649,74 +649,74 @@ msgstr ""
"Inget sådant gränssnitt ”org.freedesktop.DBus.Properties” på objekt med "
"sökvägen %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4293
#: gio/gdbusconnection.c:4304
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Ingen sådan egenskap ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4305
#: gio/gdbusconnection.c:4316
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Egenskapen ”%s” är inte läsbar"
#: gio/gdbusconnection.c:4316
#: gio/gdbusconnection.c:4327
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Egenskapen ”%s” är inte skrivbar"
#: gio/gdbusconnection.c:4336
#: gio/gdbusconnection.c:4347
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Fel vid inställning av egenskapen ”%s”: Förväntade typen ”%s” men fick ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4441 gio/gdbusconnection.c:4649
#: gio/gdbusconnection.c:6620
#: gio/gdbusconnection.c:4452 gio/gdbusconnection.c:4660
#: gio/gdbusconnection.c:6631
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Inget sådan gränssnitt ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4867 gio/gdbusconnection.c:7129
#: gio/gdbusconnection.c:4878 gio/gdbusconnection.c:7140
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Inget sådant gränssnitt ”%s” på objekt med sökvägen %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4965
#: gio/gdbusconnection.c:4976
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Ingen sådan metod ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4996
#: gio/gdbusconnection.c:5007
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Typ av meddelande, ”%s”, matchar inte förväntade typen ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5194
#: gio/gdbusconnection.c:5205
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5420
#: gio/gdbusconnection.c:5431
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Kunde inte hämta egenskap %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5476
#: gio/gdbusconnection.c:5487
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Kunde inte sätta egenskap %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5654
#: gio/gdbusconnection.c:5665
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoden ”%s” returnerade typen ”%s”, men förväntade ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:6731
#: gio/gdbusconnection.c:6742
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoden ”%s” på gränssnittet ”%s” med signaturen ”%s” finns inte"
#: gio/gdbusconnection.c:6852
#: gio/gdbusconnection.c:6863
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s"
@ -1338,12 +1338,12 @@ msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon"
#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3758 gio/gfile.c:3813
#: gio/gfile.c:4091 gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4970 gio/gfile.c:5055
#: gio/gfile.c:5145 gio/gfile.c:5242 gio/gfile.c:5329 gio/gfile.c:5430
#: gio/gfile.c:8134 gio/gfile.c:8224 gio/gfile.c:8308
#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
@ -1352,73 +1352,73 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#: gio/gfile.c:1575
#: gio/gfile.c:1543
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Innefattande montering finns inte"
#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2428
#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428
msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
#: gio/gfile.c:2682
#: gio/gfile.c:2650
msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
#: gio/gfile.c:2690
#: gio/gfile.c:2658
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen finns"
#: gio/gfile.c:2709
#: gio/gfile.c:2677
msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
#: gio/gfile.c:2984
#: gio/gfile.c:2952
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice stöds inte"
#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
#: gio/gfile.c:3149
#: gio/gfile.c:3117
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) mellan monteringar stöds inte"
#: gio/gfile.c:3153
#: gio/gfile.c:3121
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller är ogiltigt"
#: gio/gfile.c:3158
#: gio/gfile.c:3126
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller fungerade inte"
#: gio/gfile.c:3222
#: gio/gfile.c:3190
msgid "Cant copy special file"
msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
#: gio/gfile.c:4039
#: gio/gfile.c:4003
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
#: gio/gfile.c:4049 glib/gfileutils.c:2172
#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
#: gio/gfile.c:4200
#: gio/gfile.c:4164
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papperskorgen stöds inte"
#: gio/gfile.c:4312
#: gio/gfile.c:4276
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Filnamn får inte innehålla ”%c”"
#: gio/gfile.c:6793 gio/gvolume.c:364
#: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
#: gio/gfile.c:6904 gio/gfile.c:6950
#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:172
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"använder GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda\n"
"något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats."
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
@ -1762,78 +1762,88 @@ msgstr "Målet %s är inte en katalog"
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
#: gio/gio-tool-info.c:34
#: gio/gio-tool-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "Lista skrivbara attribut"
#: gio/gio-tool-info.c:35
#: gio/gio-tool-info.c:38
msgid "Get file system info"
msgstr "Hämta information om filsystem"
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "The attributes to get"
msgstr "Attributen att hämta"
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUT"
#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr "Följ inte symboliska länkar"
#: gio/gio-tool-info.c:75
#: gio/gio-tool-info.c:78
msgid "attributes:\n"
msgstr "attribut:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:127
#: gio/gio-tool-info.c:134
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "visningsnamn: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:132
#: gio/gio-tool-info.c:139
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "redigeringsnamn: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:138
#: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "namn: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:145
#: gio/gio-tool-info.c:152
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "typ: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:151
#: gio/gio-tool-info.c:158
msgid "size: "
msgstr "storlek: "
#: gio/gio-tool-info.c:156
#: gio/gio-tool-info.c:163
msgid "hidden\n"
msgstr "dold\n"
#: gio/gio-tool-info.c:159
#: gio/gio-tool-info.c:166
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:228
#: gio/gio-tool-info.c:172
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "lokal sökväg: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:199
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "unix-montering: %s%s %s %s %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:279
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Inställningsbara attribut:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:252
#: gio/gio-tool-info.c:303
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Skrivbara namnrymder för attribut:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:287
#: gio/gio-tool-info.c:338
msgid "Show information about locations."
msgstr "Visa information om platser."
#: gio/gio-tool-info.c:289
#: gio/gio-tool-info.c:340
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@ -3243,11 +3253,11 @@ msgstr "mount har inte implementerat synkron estimering av innehållstyp"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Värdnamnet ”%s” innehåller ”[” men inte ”]”"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
msgid "Network unreachable"
msgstr "Nätverket är inte nåbart"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
msgid "Host unreachable"
msgstr "Värddatorn är inte nåbar"
@ -3996,30 +4006,26 @@ msgstr "Kan för tillfället inte slå upp ”%s”"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Fel vid uppslag av ”%s”"
#: gio/gtlscertificate.c:298
#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Ingen PEM-kodad privat nyckel hittades"
#: gio/gtlscertificate.c:308
#: gio/gtlscertificate.c:253
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Kan inte dekryptera PEM-kodad privat nyckel"
#: gio/gtlscertificate.c:319
#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel"
#: gio/gtlscertificate.c:346
#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Inget PEM-kodat certifikat hittades"
#: gio/gtlscertificate.c:355
#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat"
#: gio/gtlscertificate.c:710
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "Denna GTlsBackend stöder inte skapande av PKCS #11-certifikat"
#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
@ -6001,6 +6007,9 @@ msgstr "%.1f PB"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#~ msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
#~ msgstr "Denna GTlsBackend stöder inte skapande av PKCS #11-certifikat"
#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
#~ msgstr "Fel i adressen ”%s” — familjeattributet är felformulerat"