Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2011-12-01 18:01:02 +01:00
parent e798349587
commit 190645bcc4

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-19 11:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n" "Language:\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Strømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850
#: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115 #: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115
#: ../gio/gdbusprivate.c:1388 ../gio/glocalfile.c:2100 #: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Feil retur med tom kropp" msgstr "Feil retur med tom kropp"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2000 #: ../gio/gdbusprivate.c:2071
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
@@ -983,12 +983,12 @@ msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3309 ../gio/gfile.c:3363
#: ../gio/gfile.c:3495 ../gio/gfile.c:3536 ../gio/gfile.c:3866 #: ../gio/gfile.c:3497 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3868
#: ../gio/gfile.c:4268 ../gio/gfile.c:4354 ../gio/gfile.c:4443 #: ../gio/gfile.c:4270 ../gio/gfile.c:4356 ../gio/gfile.c:4445
#: ../gio/gfile.c:4541 ../gio/gfile.c:4628 ../gio/gfile.c:4722 #: ../gio/gfile.c:4543 ../gio/gfile.c:4630 ../gio/gfile.c:4724
#: ../gio/gfile.c:5043 ../gio/gfile.c:5310 ../gio/gfile.c:5375 #: ../gio/gfile.c:5045 ../gio/gfile.c:5312 ../gio/gfile.c:5377
#: ../gio/gfile.c:6952 ../gio/gfile.c:7042 ../gio/gfile.c:7128 #: ../gio/gfile.c:6954 ../gio/gfile.c:7044 ../gio/gfile.c:7130
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet" msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
@@ -1035,24 +1035,24 @@ msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s"
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
#: ../gio/gfile.c:3485 #: ../gio/gfile.c:3487
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
#: ../gio/gfile.c:3579 #: ../gio/gfile.c:3581
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Papirkurv er ikke støttet" msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:3628 #: ../gio/gfile.c:3630
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6011 ../gio/gvolume.c:332 #: ../gio/gfile.c:6013 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering" msgstr "volumet implementerer ikke montering"
#: ../gio/gfile.c:6122 #: ../gio/gfile.c:6124
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen" msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
@@ -1737,15 +1737,15 @@ msgstr "Filen ble endret eksternt"
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:494 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
msgid "Invalid GSeekType supplied" msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:504
msgid "Invalid seek request" msgid "Invalid seek request"
msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" msgstr "Ugyldig søkeforespørsel"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:528
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream"
@@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr ""
"Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn " "Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn "
"tilgjengelig adresseområde" "tilgjengelig adresseområde"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen" msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen" msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen"
@@ -1835,29 +1835,19 @@ msgstr "Nettverk kan ikke nås"
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Kan ikke nå vert" msgstr "Kan ikke nå vert"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
#, c-format
msgid "Could not create netlink socket: %s"
msgstr "Kunne ikke lage plugg for netlink: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
#, c-format
msgid "Could not bind netlink socket: %s"
msgstr "kunne ikke binde til netlink-plugg: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set options on netlink socket: %s" msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Kunne ikke sette alternativer på netlink-plugg: %s" msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126
#, fuzzy msgid "Could not create network monitor: "
msgid "Could not wrap netlink socket: " msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: "
msgstr "Kunne ikke "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174
msgid "Could not send netlink request: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunne ikke sende netlink-forespørsel: " msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: "
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
@@ -2245,15 +2235,15 @@ msgstr "Kunne ikke koble til «%s»: "
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "Kunne ikke koble til: " msgstr "Kunne ikke koble til: "
#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1398 #: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" msgstr "Ukjent feil ved tilkobling"
#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1290 #: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1291
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet." msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet."
#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1310 #: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet" msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet"
@@ -3115,17 +3105,17 @@ msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
#: ../glib/gmappedfile.c:139 #: ../glib/gmappedfile.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Klarte ikke å hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s" msgstr "Klarte ikke å hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:205 #: ../glib/gmappedfile.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:271 #: ../glib/gmappedfile.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s"