mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-02 07:23:41 +02:00
update translation for Punjabi
This commit is contained in:
360
po/pa.po
360
po/pa.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 21:59+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 09:31+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -159,6 +159,224 @@ msgstr "ਮਾਰਗ-ਨਾਂ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:94
|
||||
#| msgid "name"
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "am"
|
||||
msgstr "ਸਵੇਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:94
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr "ਸਵੇਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:95
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "pm"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਾਮ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:95
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "PM"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਾਮ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:104
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "%m/%d/%y"
|
||||
msgstr "%d/%m/%y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:107
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "%H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:158
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "ਜਨਵਰੀ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:160
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "ਫਰਵਰੀ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:162
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "ਮਾਰਚ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:164
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "ਅਪਰੈਲ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:166 ../glib/gdatetime.c:203
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "ਮਈ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:168
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "ਜੂਨ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:170
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "ਜੁਲਾਈ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:172
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "ਅਗਸਤ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:174
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "ਸਤੰਬਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:176
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "ਅਕਤੂਬਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:178
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "ਨਵੰਬਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:180
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "ਦਸੰਬਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:195
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "ਜਨ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:197
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "ਫਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:199
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "ਮਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:201
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "ਅਪ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:205
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "ਜੂਨ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:207
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "ਜੁਲ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:209
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "ਅਗ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:211
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "ਸਤੰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:213
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "ਅਕ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:215
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "ਨਵੰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:217
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "ਦਸੰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:232
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "ਸੋਮਵਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:234
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:236
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:238
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "ਵੀਰਵਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:240
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:242
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਨਿੱਚਰਵਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:244
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "ਐਤਵਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:259
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "ਸੋਮ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:261
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "ਮੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:263
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "ਬੁੱਧ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:265
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "ਵੀਰ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:267
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁੱਕ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:269
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਨਿੱ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:271
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "ਐਤ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
@@ -204,7 +422,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: fdope
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: g_rename() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1365
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
@@ -234,64 +452,64 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: fsync()
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ: fclose() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1123
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1327
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ '%s' ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ '%s' ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1340
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ '%s' XXXXXX ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u ਬਾਈਟ"
|
||||
msgstr[1] "%u ਬਾਈਟ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1781
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1786
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1791
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1796
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1801
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1806
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1849
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ '%s' ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1870
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1873
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||
|
||||
@@ -1226,8 +1444,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"`path' or `abstract' to be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`%s' ਐਡਰੈੱਸ 'ਚ ਗਲਤੀ - ਯੂਨੈਕਸ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲਈ ਠੀਕ ਇੱਕ `path' ਜਾਂ `abstract' ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ "
|
||||
"ਹੈ।"
|
||||
"`%s' ਐਡਰੈੱਸ 'ਚ ਗਲਤੀ - ਯੂਨੈਕਸ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲਈ ਠੀਕ ਇੱਕ `path' ਜਾਂ `abstract' ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਹੋਣੀ "
|
||||
"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1301,22 +1519,22 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ `%s' ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਬੰਦ
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਇਸ OS ਵਲੋਂ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ "
|
||||
"ਵੇਰੀਬਲ - ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ `%s'"
|
||||
"ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਵੇਰੀਬਲ - "
|
||||
"ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ "
|
||||
"ਵੇਰੀਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
"ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਵੇਰੀਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ "
|
||||
"ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1382,22 +1600,26 @@ msgstr "`%2$s' ਉੱਤੇ ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ id %1$d ਨਾਲ
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
|
||||
msgstr "ਸਟਾਲ ਲਾਕ-ਫਾਇਲ `%s' ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
#| msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "ਸਟਾਲ ਲਾਕ ਫਾਇਲ `%s' ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
|
||||
#| msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "`%s' ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
|
||||
msgstr "`%s' ਲਾਕ-ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ (ਬਿਨ-ਲਿੰਕ): %s"
|
||||
#| msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "`%s' ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ (ਬਿਨ-ਲਿੰਕ): %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
|
||||
#| msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
|
||||
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
||||
msgstr "ਲਾਕ ਫਾਇਲ `%s' ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
|
||||
@@ -1419,75 +1641,75 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2149
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2191
|
||||
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਲੈਗ ਮਿਲੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਲਾਇਟ-ਪੱਖੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3617 ../gio/gdbusconnection.c:3934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr "ਪਾਥ %s ਉੱਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਉੱਤੇ `org.freedesktop.DBus.Properties' ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3645
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਲੋੜੀਦੀ ਕਿਸਮ ਸੀ `%s', ਪਰ ਮਿਲੀ `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ `%s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3751
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3762
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3832 ../gio/gdbusconnection.c:5420
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3876 ../gio/gdbusconnection.c:5467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4017
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4064
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 ../gio/gdbusconnection.c:5983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "ਪਾਥ %2$s ਉੱਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ `%1$s' ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr " `%s' ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4316
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ `%s' ਮੰਗੀ ਗਈ ਕਿਸਮ `%s' ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4535
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ %s ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4729
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "ਢੰਗ `%s' ਨੇ `%s' ਕਿਸਮ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5531
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ `%2$s' ਉੱਤੇ ਢੰਗ `%1$s' ਦਸਤਖਤ `%3$s' ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5649
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "ਸਬ-ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ"
|
||||
@@ -1517,16 +1739,16 @@ msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: PATH ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ /org/freedesktop/DBus/Local ਮੁੱਲ "
|
||||
"ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
|
||||
"SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: PATH ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ /org/freedesktop/DBus/Local ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ "
|
||||
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:826
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: INTERFACE ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ org.freedesktop.DBus.Local ਮੁੱਲ "
|
||||
"ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
|
||||
"SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: INTERFACE ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ org.freedesktop.DBus.Local ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ "
|
||||
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1539,8 +1761,8 @@ msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਬਾਈਟ ਆਫਸੈਟ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ (ਲਾਈਨ "
|
||||
"ਦੀ ਲੰਬਾਈ %d)। ਉਸ ਪੁਆਇੰਟ ਤੱਕ ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ `%s' ਸੀ।"
|
||||
"ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਬਾਈਟ ਆਫਸੈਟ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ (ਲਾਈਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ %d)। "
|
||||
"ਉਸ ਪੁਆਇੰਟ ਤੱਕ ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ `%s' ਸੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1569,17 +1791,18 @@ msgstr "ਵੇਰੀਐਂਟ ਲਈ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ `%s'
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr "GVariant ਨੂੰ type-string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਗ਼ੈਰ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire "
|
||||
#| "format"
|
||||
msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr "GVariant ਨੂੰ type string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਗ਼ੈਰ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
|
||||
"0x%02x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਗਲਤ endianness ਮੁੱਲ। 0x6c ('l') ਜਾਂ 0x42 ('B') ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਮੁੱਲ "
|
||||
"0x%02x ਹੈ"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ endianness ਮੁੱਲ। 0x6c ('l') ਜਾਂ 0x42 ('B') ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਮੁੱਲ 0x%02x ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1607,8 +1830,10 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡੀਸੀਰੀਅਲਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕ
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr "GVariant ਨੂੰ type-string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr "GVariant ਨੂੰ type string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1656,7 +1881,7 @@ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਹੈ, ਮਿਲਿਆ '%s', ਚ
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1687
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1722
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: "
|
||||
|
||||
@@ -1682,8 +1907,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਓਨਰ ਦੇ ਪਰਾਕਸੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ "
|
||||
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ਫਲੈਗ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ।"
|
||||
"ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਓਨਰ ਦੇ ਪਰਾਕਸੀ ਹੈ ਅਤੇ "
|
||||
"ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ਫਲੈਗ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:710
|
||||
msgid "Abstract name space not supported"
|
||||
@@ -2578,7 +2803,8 @@ msgid ""
|
||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||||
"to modify value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<key name='%s'> ਸ਼ੈਡੋ <key name='%s'> <schema id='%s'> ਵਿੱਚ; ਮੁੱਲ ਸੋਧਣ ਲਈ <override> ਵਰਤੋਂ"
|
||||
"<key name='%s'> ਸ਼ੈਡੋ <key name='%s'> <schema id='%s'> ਵਿੱਚ; ਮੁੱਲ ਸੋਧਣ ਲਈ "
|
||||
"<override> ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2681,8 +2907,8 @@ msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||
"range given in the schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ "
|
||||
"ਸਕੀਮ 'ਚ ਦਿੱਤੀ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
|
||||
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਸਕੀਮ 'ਚ "
|
||||
"ਦਿੱਤੀ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2690,8 +2916,8 @@ msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||
"list of valid choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ "
|
||||
"ਦਿੱਤੀਆਂ ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
|
||||
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਦਿੱਤੀਆਂ "
|
||||
"ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gschema-compile.c:1774
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
@@ -2961,7 +3187,6 @@ msgstr "ਗ਼ੈਰ-TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਰਾਕਸ
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%s' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
@@ -3253,9 +3478,6 @@ msgstr "ਗਲਤ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਡਾਟਾ"
|
||||
#~ msgid "The file containing the icon"
|
||||
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "name"
|
||||
#~ msgstr "ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the icon"
|
||||
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user