update translation for Punjabi

This commit is contained in:
A S Alam
2010-08-29 09:32:03 +05:30
parent 849dbc1205
commit 2286d1d669

360
po/pa.po
View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-28 23:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 21:59+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-29 09:31+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,6 +159,224 @@ msgstr "ਮਾਰਗ-ਨਾਂ %s ਇਕ ਅਸਲੀ (absolute) ਮਾਰਗ
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ" msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
#: ../glib/gdatetime.c:94
#| msgid "name"
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "ਸਵੇਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:94
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "ਸਵੇਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:95
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "ਸ਼ਾਮ"
#: ../glib/gdatetime.c:95
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "ਸ਼ਾਮ"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:104
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:107
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#: ../glib/gdatetime.c:158
msgctxt "GDateTime"
msgid "January"
msgstr "ਜਨਵਰੀ"
#: ../glib/gdatetime.c:160
msgctxt "GDateTime"
msgid "February"
msgstr "ਫਰਵਰੀ"
#: ../glib/gdatetime.c:162
msgctxt "GDateTime"
msgid "March"
msgstr "ਮਾਰਚ"
#: ../glib/gdatetime.c:164
msgctxt "GDateTime"
msgid "April"
msgstr "ਅਪਰੈਲ"
#: ../glib/gdatetime.c:166 ../glib/gdatetime.c:203
msgctxt "GDateTime"
msgid "May"
msgstr "ਮਈ"
#: ../glib/gdatetime.c:168
msgctxt "GDateTime"
msgid "June"
msgstr "ਜੂਨ"
#: ../glib/gdatetime.c:170
msgctxt "GDateTime"
msgid "July"
msgstr "ਜੁਲਾਈ"
#: ../glib/gdatetime.c:172
msgctxt "GDateTime"
msgid "August"
msgstr "ਅਗਸਤ"
#: ../glib/gdatetime.c:174
msgctxt "GDateTime"
msgid "September"
msgstr "ਸਤੰਬਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:176
msgctxt "GDateTime"
msgid "October"
msgstr "ਅਕਤੂਬਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:178
msgctxt "GDateTime"
msgid "November"
msgstr "ਨਵੰਬਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:180
msgctxt "GDateTime"
msgid "December"
msgstr "ਦਸੰਬਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:195
msgctxt "GDateTime"
msgid "Jan"
msgstr "ਜਨ"
#: ../glib/gdatetime.c:197
msgctxt "GDateTime"
msgid "Feb"
msgstr "ਫਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "Mar"
msgstr "ਮਾਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "Apr"
msgstr "ਅਪ"
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "Jun"
msgstr "ਜੂਨ"
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "Jul"
msgstr "ਜੁਲ"
#: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "GDateTime"
msgid "Aug"
msgstr "ਅਗ"
#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "Sep"
msgstr "ਸਤੰ"
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "Oct"
msgstr "ਅਕ"
#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "GDateTime"
msgid "Nov"
msgstr "ਨਵੰ"
#: ../glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "Dec"
msgstr "ਦਸੰ"
#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "GDateTime"
msgid "Monday"
msgstr "ਸੋਮਵਾਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "GDateTime"
msgid "Tuesday"
msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "GDateTime"
msgid "Wednesday"
msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "GDateTime"
msgid "Thursday"
msgstr "ਵੀਰਵਾਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "GDateTime"
msgid "Friday"
msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "GDateTime"
msgid "Saturday"
msgstr "ਸ਼ਨਿੱਚਰਵਾਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "GDateTime"
msgid "Sunday"
msgstr "ਐਤਵਾਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:259
msgctxt "GDateTime"
msgid "Mon"
msgstr "ਸੋਮ"
#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "GDateTime"
msgid "Tue"
msgstr "ਮੰਗ"
#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "GDateTime"
msgid "Wed"
msgstr "ਬੁੱਧ"
#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "GDateTime"
msgid "Thu"
msgstr "ਵੀਰ"
#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "GDateTime"
msgid "Fri"
msgstr "ਸ਼ੁੱਕ"
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "GDateTime"
msgid "Sat"
msgstr "ਸ਼ਨਿੱ"
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "GDateTime"
msgid "Sun"
msgstr "ਐਤ"
#: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134 #: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
@@ -204,7 +422,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: fdope
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: g_rename() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: g_rename() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1365 #: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
@@ -234,64 +452,64 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: fsync()
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ: fclose() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ: fclose() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1123 #: ../glib/gfileutils.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1327 #: ../glib/gfileutils.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ '%s' ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ '%s' ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" msgstr "ਟੈਪਲੇਟ '%s' ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ '%s' ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../glib/gfileutils.c:1340 #: ../glib/gfileutils.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ '%s' XXXXXX ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ '%s' XXXXXX ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../glib/gfileutils.c:1773 #: ../glib/gfileutils.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ਬਾਈਟ" msgstr[0] "%u ਬਾਈਟ"
msgstr[1] "%u ਬਾਈਟ" msgstr[1] "%u ਬਾਈਟ"
#: ../glib/gfileutils.c:1781 #: ../glib/gfileutils.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:1786 #: ../glib/gfileutils.c:1789
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gfileutils.c:1791 #: ../glib/gfileutils.c:1794
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gfileutils.c:1796 #: ../glib/gfileutils.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gfileutils.c:1801 #: ../glib/gfileutils.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gfileutils.c:1806 #: ../glib/gfileutils.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gfileutils.c:1849 #: ../glib/gfileutils.c:1852
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ '%s' ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ '%s' ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1870 #: ../glib/gfileutils.c:1873
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
@@ -1226,8 +1444,8 @@ msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set" "`path' or `abstract' to be set"
msgstr "" msgstr ""
"`%s' ਐਡਰੈੱਸ 'ਚ ਗਲਤੀ - ਯੂਨੈਕਸ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲਈ ਠੀਕ ਇੱਕ `path' ਜਾਂ `abstract' ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ " "`%s' ਐਡਰੈੱਸ 'ਚ ਗਲਤੀ - ਯੂਨੈਕਸ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲਈ ਠੀਕ ਇੱਕ `path' ਜਾਂ `abstract' ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਹੋਣੀ "
"ਹੈ।" "ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: ../gio/gdbusaddress.c:583 #: ../gio/gdbusaddress.c:583
#, c-format #, c-format
@@ -1301,22 +1519,22 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ `%s' ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਬੰਦ
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਇਸ OS ਵਲੋਂ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ)" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਇਸ OS ਵਲੋਂ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986 #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'" "- unknown value `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ " "ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਵੇਰੀਬਲ - "
"ਵੇਰੀਬਲ - ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ `%s'" "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6042
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
msgstr "" msgstr ""
"ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ " "ਬਸ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਵੇਰੀਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ "
"ਵੇਰੀਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" "ਹੈ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264
#, c-format #, c-format
@@ -1382,22 +1600,26 @@ msgstr "`%2$s' ਉੱਤੇ ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ id %1$d ਨਾਲ
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" #| msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
msgstr "ਸਟਾਲ ਲਾਕ-ਫਾਇਲ `%s' ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "ਸਟਾਲ ਲਾਕ ਫਾਇਲ `%s' ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock-file `%s': %s" #| msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "`%s' ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "`%s' ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" #| msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
msgstr "`%s' ਲਾਕ-ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ (ਬਿਨ-ਲਿੰਕ): %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "`%s' ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ (ਬਿਨ-ਲਿੰਕ): %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" #| msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "ਲਾਕ ਫਾਇਲ `%s' ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਲਾਕ ਫਾਇਲ `%s' ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
@@ -1419,75 +1641,75 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਸੀ" msgstr "ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਸੀ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2149 #: ../gio/gdbusconnection.c:2191
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਲੈਗ ਮਿਲੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਲਾਇਟ-ਪੱਖੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਲੈਗ ਮਿਲੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਲਾਇਟ-ਪੱਖੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890 #: ../gio/gdbusconnection.c:3617 ../gio/gdbusconnection.c:3934
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "ਪਾਥ %s ਉੱਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਉੱਤੇ `org.freedesktop.DBus.Properties' ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ" msgstr "ਪਾਥ %s ਉੱਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਉੱਤੇ `org.freedesktop.DBus.Properties' ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3645 #: ../gio/gdbusconnection.c:3689
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਲੋੜੀਦੀ ਕਿਸਮ ਸੀ `%s', ਪਰ ਮਿਲੀ `%s'" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਲੋੜੀਦੀ ਕਿਸਮ ਸੀ `%s', ਪਰ ਮਿਲੀ `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 #: ../gio/gdbusconnection.c:3783
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "ਕੋਈ `%s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ `%s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 #: ../gio/gdbusconnection.c:3795
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3762 #: ../gio/gdbusconnection.c:3806
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ `%s' ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3832 ../gio/gdbusconnection.c:5420 #: ../gio/gdbusconnection.c:3876 ../gio/gdbusconnection.c:5467
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "`%s' ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ" msgstr "`%s' ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4017 #: ../gio/gdbusconnection.c:4064
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936 #: ../gio/gdbusconnection.c:4280 ../gio/gdbusconnection.c:5983
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "ਪਾਥ %2$s ਉੱਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ `%1$s' ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਪਾਥ %2$s ਉੱਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ `%1$s' ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 #: ../gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr " `%s' ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr " `%s' ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4316 #: ../gio/gdbusconnection.c:4363
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ `%s' ਮੰਗੀ ਗਈ ਕਿਸਮ `%s' ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ `%s' ਮੰਗੀ ਗਈ ਕਿਸਮ `%s' ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4535 #: ../gio/gdbusconnection.c:4582
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ %s ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ %s ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4729 #: ../gio/gdbusconnection.c:4776
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "ਢੰਗ `%s' ਨੇ `%s' ਕਿਸਮ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ `%s'" msgstr "ਢੰਗ `%s' ਨੇ `%s' ਕਿਸਮ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5531 #: ../gio/gdbusconnection.c:5578
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ `%2$s' ਉੱਤੇ ਢੰਗ `%1$s' ਦਸਤਖਤ `%3$s' ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ `%2$s' ਉੱਤੇ ਢੰਗ `%1$s' ਦਸਤਖਤ `%3$s' ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5649 #: ../gio/gdbusconnection.c:5696
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "ਸਬ-ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ" msgstr "ਸਬ-ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ"
@@ -1517,16 +1739,16 @@ msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local" "freedesktop/DBus/Local"
msgstr "" msgstr ""
"SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: PATH ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ /org/freedesktop/DBus/Local ਮੁੱਲ " "SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: PATH ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ /org/freedesktop/DBus/Local ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ "
"ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../gio/gdbusmessage.c:826 #: ../gio/gdbusmessage.c:826
msgid "" msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local" "freedesktop.DBus.Local"
msgstr "" msgstr ""
"SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: INTERFACE ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ org.freedesktop.DBus.Local ਮੁੱਲ " "SIGNAL ਸੁਨੇਹਾ: INTERFACE ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਉਲਟ org.freedesktop.DBus.Local ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ "
"ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../gio/gdbusmessage.c:901 #: ../gio/gdbusmessage.c:901
#, c-format #, c-format
@@ -1539,8 +1761,8 @@ msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਬਾਈਟ ਆਫਸੈਟ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ (ਲਾਈਨ " "ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਬਾਈਟ ਆਫਸੈਟ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ (ਲਾਈਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ %d)। "
"ਦੀ ਲੰਬਾਈ %d)। ਉਸ ਪੁਆਇੰਟ ਤੱਕ ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ `%s' ਸੀ।" "ਉਸ ਪੁਆਇੰਟ ਤੱਕ ਠੀਕ UTF-8 ਲਾਈਨ `%s' ਸੀ।"
#: ../gio/gdbusmessage.c:939 #: ../gio/gdbusmessage.c:939
#, c-format #, c-format
@@ -1569,17 +1791,18 @@ msgstr "ਵੇਰੀਐਂਟ ਲਈ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ `%s'
#: ../gio/gdbusmessage.c:1406 #: ../gio/gdbusmessage.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" #| msgid ""
msgstr "GVariant ਨੂੰ type-string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਗ਼ੈਰ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #| "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire "
#| "format"
msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "GVariant ਨੂੰ type string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਗ਼ੈਰ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1590 #: ../gio/gdbusmessage.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x" "0x%02x"
msgstr "" msgstr "ਗਲਤ endianness ਮੁੱਲ। 0x6c ('l') ਜਾਂ 0x42 ('B') ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਮੁੱਲ 0x%02x ਹੈ"
"ਗਲਤ endianness ਮੁੱਲ। 0x6c ('l') ਜਾਂ 0x42 ('B') ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਮੁੱਲ "
"0x%02x ਹੈ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1604 #: ../gio/gdbusmessage.c:1604
#, c-format #, c-format
@@ -1607,8 +1830,10 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡੀਸੀਰੀਅਲਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕ
#: ../gio/gdbusmessage.c:2038 #: ../gio/gdbusmessage.c:2038
#, c-format #, c-format
msgid "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" #| msgid ""
msgstr "GVariant ਨੂੰ type-string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #| "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "GVariant ਨੂੰ type string `%s' ਨਾਲ ਡੀ-ਬੱਸ ਵਾਇਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 #: ../gio/gdbusmessage.c:2178
#, c-format #, c-format
@@ -1656,7 +1881,7 @@ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਹੈ, ਮਿਲਿਆ '%s', ਚ
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1687 #: ../gio/gdbusprivate.c:1722
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: "
@@ -1682,8 +1907,8 @@ msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "" msgstr ""
"ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਓਨਰ ਦੇ ਪਰਾਕਸੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ " "ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਓਨਰ ਦੇ ਪਰਾਕਸੀ ਹੈ ਅਤੇ "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ਫਲੈਗ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ।" "ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ਫਲੈਗ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ।"
#: ../gio/gdbusserver.c:710 #: ../gio/gdbusserver.c:710
msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract name space not supported"
@@ -2578,7 +2803,8 @@ msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value" "to modify value"
msgstr "" msgstr ""
"<key name='%s'> ਸ਼ੈਡੋ <key name='%s'> <schema id='%s'> ਵਿੱਚ; ਮੁੱਲ ਸੋਧਣ ਲਈ <override> ਵਰਤੋਂ" "<key name='%s'> ਸ਼ੈਡੋ <key name='%s'> <schema id='%s'> ਵਿੱਚ; ਮੁੱਲ ਸੋਧਣ ਲਈ "
"<override> ਵਰਤੋਂ"
#: ../gio/gschema-compile.c:885 #: ../gio/gschema-compile.c:885
#, c-format #, c-format
@@ -2681,8 +2907,8 @@ msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
"range given in the schema" "range given in the schema"
msgstr "" msgstr ""
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ " "ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਸਕੀਮ 'ਚ "
"ਸਕੀਮ 'ਚ ਦਿੱਤੀ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" "ਦਿੱਤੀ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1729 #: ../gio/gschema-compile.c:1729
#, c-format #, c-format
@@ -2690,8 +2916,8 @@ msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices" "list of valid choices"
msgstr "" msgstr ""
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ " "ਅਣਡਿੱਠਾ ਫਾਇਲ `%3$s' ਵਿੱਚ `%2$s' ਸਕੀਮਾ ਅੰਦਰ `%1$s' ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਦਿੱਤੀਆਂ "
"ਦਿੱਤੀਆਂ ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" "ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
#: ../gio/gschema-compile.c:1774 #: ../gio/gschema-compile.c:1774
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -2961,7 +3187,6 @@ msgstr "ਗ਼ੈਰ-TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਰਾਕਸ
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
#, c-format #, c-format
#| msgid "Property `%s' is not readable"
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%s' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%s' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -3253,9 +3478,6 @@ msgstr "ਗਲਤ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਡਾਟਾ"
#~ msgid "The file containing the icon" #~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "ਨਾਂ"
#~ msgid "The name of the icon" #~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"