mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-13 07:56:17 +01:00
Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
c193b49eee
commit
2b964d890a
204
po/it.po
204
po/it.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.28.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 13:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 21:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -1352,12 +1352,12 @@ msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
|
||||
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Argomento mancante per %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1922
|
||||
#: ../glib/goption.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Opzione %s sconosciuta"
|
||||
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
|
||||
"contiene un segno di uguale"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
|
||||
"`%s'"
|
||||
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
|
||||
"per questo S.O.)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile"
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente"
|
||||
@ -1868,37 +1868,37 @@ msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente"
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia inesistente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4468
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "Metodo \"%s\" inesistente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4499
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4718
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4912
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5713
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5831
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Viene sempre esportato un sottoalbero per %s"
|
||||
@ -1928,25 +1928,30 @@ msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER"
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
msgstr "messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/freedestkop/DBus/Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/"
|
||||
"freedestkop/DBus/Local"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
msgstr "messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato org.freedestkop.DBus.Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
|
||||
"org.freedestkop.DBus.Local"
|
||||
|
||||
# FIXME plular form
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si volevano leggere %lu byte ma si è ottenuto EOF"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset (la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto era \"%s\""
|
||||
|
||||
# FIXME? plurale?
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1035
|
||||
@ -1968,12 +1973,14 @@ msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 MiB). "
|
||||
|
||||
# VARIANT è uno dei container type di D-Bus
|
||||
# anche signature sono cose specifiche del protocollo
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1991,22 +1998,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è vuoto"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1809
|
||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||
@ -2030,19 +2037,19 @@ msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun signature header"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
||||
"%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel campo header è \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2056,7 +2063,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tipo del valore di ritorno non è corretto, ottenuto \"%s\", atteso \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3108
|
||||
@ -2078,12 +2085,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2097,7 +2104,7 @@ msgstr "Spazio nomi astratti non supportato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:805
|
||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2109,10 +2116,11 @@ msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su \"%s\": %s"
|
||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||||
msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido"
|
||||
|
||||
# anche transport sono cose specifiche di D-Bus
|
||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
@ -2262,7 +2270,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1167
|
||||
msgid "Print XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa XML"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1200
|
||||
msgid "Introspect a remote object."
|
||||
@ -2289,13 +2297,13 @@ msgstr "Senza nome"
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1044
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
|
||||
|
||||
# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
|
||||
# messo tra parentesi per scelta stilistica...
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1343
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2303,17 +2311,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
|
||||
# messo tra parentesi per scelta stilistica...
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1347
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1956
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Definizione personalizzata per %s"
|
||||
@ -2584,16 +2592,17 @@ msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 32"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<child name='%s'> già specificato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
|
||||
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impossibile aggiungere le chiavi a uno schema \"list-of\""
|
||||
|
||||
# maschile, inteso come elemento
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<key name='%s'> già specificato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2612,7 +2621,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2631,12 +2640,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<override name='%s'> già specificato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> già specificato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2679,22 +2688,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il percorso di una list deve terminare con \":/\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> già specificato"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2711,7 +2720,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2766,7 +2775,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTORY"
|
||||
|
||||
@ -2786,7 +2795,7 @@ msgstr "Questa opzione sarà rimossa presto."
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1925
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
@ -2796,22 +2805,22 @@ msgstr ""
|
||||
"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
|
||||
"e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||
msgstr "È necessario indicare esattamante un nome di directory\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No schema files found: "
|
||||
msgstr "Nessun file schema trovato: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "doing nothing.\n"
|
||||
msgstr "nessuna azione.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1986
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||
msgstr "rimosso file di output.\n"
|
||||
@ -3242,7 +3251,8 @@ msgstr "Errore nel risolvere \"%s\""
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
|
||||
msgstr "Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3279,70 +3289,77 @@ msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n"
|
||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||
msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||
msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:473
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Stampa l'aiuto"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:479
|
||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||
msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:485
|
||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||
msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:491
|
||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||
msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:489
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:497
|
||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||
msgstr "Elenca i figli di SCHEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
|
||||
msgid "List keys and values, recursively"
|
||||
msgstr "Elenca chiavi e valori, ricorsivamente"
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"List keys and values, recursively\n"
|
||||
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
|
||||
"Se non è fornito alcuno SCHEMA, elenca tutte le chiavi\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:505
|
||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||
msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:510
|
||||
msgid "Get the value of KEY"
|
||||
msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:516
|
||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||
msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:522
|
||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||
msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:507
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:523
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:528
|
||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||
msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:534
|
||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||
msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:540
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||
@ -3352,11 +3369,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n"
|
||||
"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:527
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
@ -3365,7 +3382,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Comando \"%s\" sconosciuto\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:555
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
@ -3407,7 +3424,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Usare 'gsettings help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -3422,15 +3439,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr "Argomenti:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
|
||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||
msgstr " COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:589
|
||||
msgid ""
|
||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||
@ -3438,19 +3457,19 @@ msgstr ""
|
||||
" SCHEMA Il nome dello schema\n"
|
||||
" PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
|
||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:586
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr " VALORE Il valore da impostare\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:675
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n"
|
||||
@ -3570,7 +3589,9 @@ msgstr "Errore sconosciuto nella connessione"
|
||||
# FIXME: il tentativo o la connessione?
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
|
||||
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr "Il tentativo di eseguire il proxy su una connessione non-TCP non è supportato."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tentativo di eseguire il proxy su una connessione non-TCP non è "
|
||||
"supportato."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3654,9 +3675,8 @@ msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
|
||||
msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
|
||||
msgstr "La connessione SOCKSv5 no è consentita dal ruleset."
|
||||
msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
|
||||
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user