Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2017-04-19 22:53:43 +02:00
parent 4a444d48e2
commit 3362bf7a40

144
po/ca.po
View File

@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
"parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
@ -439,20 +439,20 @@ msgstr ""
"«abstract» (abstracte)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del nom "
"d'ordinador"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del port"
#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal "
@ -463,30 +463,30 @@ msgid "Error auto-launching: "
msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr ""
"El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:702
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:720
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:729
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes "
"però se n'han obtingut %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:747
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al "
@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "No es pot executar D-Bus automàticament sense X11 $DISPLAY"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordres «%s»: "
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"aquest sistema operatiu)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
@ -583,12 +583,12 @@ msgstr ""
"S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
@ -596,24 +596,24 @@ msgstr ""
"0700 però s'ha obtingut el 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per llegir-lo: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben "
"formatada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
"contingut «%s» no està ben formatat"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
@ -629,40 +629,40 @@ msgstr ""
"contingut «%s» no està ben formatat"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
"No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""
"(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) "
@ -818,14 +818,14 @@ msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però només s'han rebut %lu"
msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte "
"%d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
@ -835,12 +835,12 @@ msgstr ""
"aquell moment era «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr[1] ""
"bytes (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
@ -867,12 +867,12 @@ msgstr ""
"llargada múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
@ -894,14 +894,14 @@ msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos "
"és buit"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)"
@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
@ -942,14 +942,14 @@ msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de "
"signatura"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
@ -958,14 +958,14 @@ msgstr ""
"camp de la capçalera és «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és "
"«(%s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»"
@ -1013,22 +1013,22 @@ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor"
#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer nonce a «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1045
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1085
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
@ -1096,14 +1096,14 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió"
#: ../gio/gdbus-tool.c:471
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:480
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:950
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n"
@ -1272,7 +1272,6 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
#, fuzzy
msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
@ -1281,14 +1280,14 @@ msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari "
"%s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
@ -1298,7 +1297,7 @@ msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
@ -1308,7 +1307,6 @@ msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definició personalitzada per a %s"
#: ../gio/gdrive.c:417
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement eject"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
@ -1316,22 +1314,18 @@ msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement eject or eject_with_operation"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»"
#: ../gio/gdrive.c:571
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement polling for media"
msgstr "la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport"
#: ../gio/gdrive.c:776
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement start"
msgstr "la unitat no implementa la inicialització"
#: ../gio/gdrive.c:878
#, fuzzy
msgid "drive doesnt implement stop"
msgstr "la unitat no implementa l'aturada"
@ -1345,7 +1339,7 @@ msgid "DTLS support is not available"
msgstr "El DTLS no està implementat"
#: ../gio/gemblem.c:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem"
@ -1357,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"correctament"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon"
@ -1393,12 +1387,10 @@ msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
#, fuzzy
msgid "Cant copy over directory"
msgstr "No es pot copiar al directori"
#: ../gio/gfile.c:2575
#, fuzzy
msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
@ -1407,7 +1399,6 @@ msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
#: ../gio/gfile.c:2602
#, fuzzy
msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
@ -1430,13 +1421,11 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)"
#: ../gio/gfile.c:3033
#, fuzzy
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr ""
"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)"
#: ../gio/gfile.c:3096
#, fuzzy
msgid "Cant copy special file"
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
@ -1449,12 +1438,11 @@ msgid "Trash not supported"
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
#: ../gio/gfile.c:4163
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
#, fuzzy
msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
@ -1477,7 +1465,7 @@ msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cant handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon"
@ -1488,7 +1476,6 @@ msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
#, fuzzy
msgid "Stream doesnt support query_info"
msgstr "El flux no implementa «query_info»"
@ -1566,7 +1553,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon"
#: ../gio/gicon.c:461
#, fuzzy
msgid "Cant handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr ""
"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona"
@ -1585,7 +1571,7 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "L'adreça conté bits més enllà de la llargada del prefix"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a màscara d'adreça IP"
@ -1599,7 +1585,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible"
#: ../gio/ginputstream.c:188
#, fuzzy
msgid "Input stream doesnt implement read"
msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
@ -1623,7 +1608,6 @@ msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Mantén-lo amb el fitxer quan es mogui"
#: ../gio/gio-tool.c:187
#, fuzzy
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» no té arguments"
@ -1804,7 +1788,7 @@ msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "La destinació «%s» no és un directori"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: voleu sobreescriure «%s»?"
@ -1825,7 +1809,6 @@ msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTS"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
#, fuzzy
msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr "No segueixis els enllaços simbòlics"
@ -1891,7 +1874,6 @@ msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostra informació sobre ubicacions."
#: ../gio/gio-tool-info.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@ -2838,7 +2820,6 @@ msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2370
#, fuzzy
msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
@ -5280,7 +5261,6 @@ msgstr ""
"%lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:94
#, fuzzy
msgid "Quoted text doesnt begin with a quotation mark"
msgstr "El text citat no comença amb cometes"
@ -5291,12 +5271,12 @@ msgstr ""
"text entre cometes"
#: ../glib/gshell.c:580
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s».)"
#: ../glib/gshell.c:587
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text "
@ -5354,12 +5334,12 @@ msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1498
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
@ -5374,7 +5354,7 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1525
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"