Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-07-16 14:21:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 32e1c2f91a
commit 37efb8c229

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-12 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-13 01:12+0430\n"
"Last-Translator: eshagh <eshagh094@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 18:50+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -999,49 +999,49 @@ msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n"
#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to the system bus"
msgstr ""
msgstr "وصل شدن به گذرگاه سامانه"
#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "Connect to the session bus"
msgstr ""
msgstr "وصل شدن به گذرگاه نشست"
#: gio/gdbus-tool.c:408
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr ""
msgstr "وصل‌شدن به نشانی دی‌باس داده شده"
#: gio/gdbus-tool.c:418
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr ""
msgstr "گزینه‌های نقطهٔ پایانی اتّصال:"
#: gio/gdbus-tool.c:419
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""
msgstr "گزینه‌های مشخّص‌کنندهٔ نقطهٔ پایانی اتّصال"
#: gio/gdbus-tool.c:442
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""
msgstr "هیچ نقطهٔ پایانی اتّصالی مشخّص نشده"
#: gio/gdbus-tool.c:452
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""
msgstr "چندین نقطهٔ پایانی اتّصال مشخّص شده"
#: gio/gdbus-tool.c:525
#, c-format
msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، واسط «%s» وجود ندارد\n"
#: gio/gdbus-tool.c:534
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface "
"“%s”\n"
msgstr ""
msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، روش «%s» روی واسط «%s» وجود ندارد\n"
#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""
msgstr "مقصد اختیاری برای سیگنال (نام یکتا)"
#: gio/gdbus-tool.c:597
msgid "Object path to emit signal on"
@ -5773,7 +5773,7 @@ msgstr ""
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2262
#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2265
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "خطا در هنگام منطبق کردن عبارت باقاعده %s: %s"
@ -5788,55 +5788,55 @@ msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از UTF8 کامپایل
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از گزینه‌های UTF8 کامپایل شده است"
#: glib/gregex.c:1673
#, fuzzy
#: glib/gregex.c:1675
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %"
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %s: %s"
msgstr "خطا در هنگام کامپایل عبارت با قاعده %s در نویسه %Id: %s"
#: glib/gregex.c:2706
#: glib/gregex.c:2709
#, fuzzy
#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "رقم هگزادسیمال یا «}» مورد انتظار بود"
#: glib/gregex.c:2722
#: glib/gregex.c:2725
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "رقم هگزادسیمال مورد انتظار بود"
#: glib/gregex.c:2762
#: glib/gregex.c:2765
#, fuzzy
#| msgid "unfinished symbolic reference"
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "ارجاع نمادین ناتمام"
#: glib/gregex.c:2771
#: glib/gregex.c:2774
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ارجاع نمادین ناتمام"
#: glib/gregex.c:2778
#: glib/gregex.c:2781
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2789
#: glib/gregex.c:2792
msgid "digit expected"
msgstr "انتظار رقم می‌رفت"
#: glib/gregex.c:2807
#: glib/gregex.c:2810
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ارجاع نمادین غیرقانونی"
#: glib/gregex.c:2870
#: glib/gregex.c:2873
#, fuzzy
#| msgid "stray final '\\'"
msgid "stray final “\\”"
msgstr "«\\» پایانی سرگردان"
#: glib/gregex.c:2874
#: glib/gregex.c:2877
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:2884
#: glib/gregex.c:2887
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"