mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-02 15:33:39 +02:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
51c7215c50
commit
382244631c
478
po/ru.po
478
po/ru.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-22 15:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 20:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 15:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого пр
|
||||
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
||||
msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:482
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||
@@ -572,11 +572,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) "
|
||||
"(доступно: %s)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1171
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1170
|
||||
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
|
||||
msgstr "Идентификаторы пользователя должны быть и на клиенте и на сервере"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1183
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1182
|
||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
|
||||
@@ -611,12 +611,12 @@ msgstr "Действие не поддерживается"
|
||||
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
|
||||
"содержимым «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
@@ -657,12 +657,12 @@ msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённ
|
||||
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) "
|
||||
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Объект по пути «%s» не существует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1301
|
||||
msgid "type is INVALID"
|
||||
msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип"
|
||||
msgstr "тип является НЕДОПУСТИМЫМ"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1312
|
||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
||||
@@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1733
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n"
|
||||
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid "Error: %s is not a valid name\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n"
|
||||
@@ -1143,8 +1143,8 @@ msgstr "Название сигнала и интерфейса"
|
||||
msgid "Emit a signal."
|
||||
msgstr "Послать сигнал."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1835
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n"
|
||||
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n"
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1878
|
||||
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n"
|
||||
|
||||
@@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Разрешить интерактивную авторизацию"
|
||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||
msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092
|
||||
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: не указано назначение\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем шины\n"
|
||||
@@ -1240,51 +1240,51 @@ msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра
|
||||
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при добавлении дескриптора %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1695
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1694
|
||||
msgid "Destination name to introspect"
|
||||
msgstr "Имя назначения для интроспекции"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1696
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1695
|
||||
msgid "Object path to introspect"
|
||||
msgstr "Объектный путь для интроспекции"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1697
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1696
|
||||
msgid "Print XML"
|
||||
msgstr "Напечатать XML"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1698
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1697
|
||||
msgid "Introspect children"
|
||||
msgstr "Интроспекция потомка"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1699
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1698
|
||||
msgid "Only print properties"
|
||||
msgstr "Только свойства печати"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1788
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1787
|
||||
msgid "Introspect a remote object."
|
||||
msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1994
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1993
|
||||
msgid "Destination name to monitor"
|
||||
msgstr "Имя назначения для наблюдения"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1995
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1994
|
||||
msgid "Object path to monitor"
|
||||
msgstr "Объектный путь для наблюдения"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2020
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2019
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Наблюдать за удалённым объектом."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2078
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2077
|
||||
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: невозможно следить за соединением non-message-bus\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2202
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2201
|
||||
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
|
||||
msgstr "Сервис для активации перед ожиданием другого (хорошо известное имя)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2205
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
|
||||
"(default)"
|
||||
@@ -1292,27 +1292,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Срок ожидание до выхода с ошибкой (секунды); 0 для бесконечности (по "
|
||||
"умолчанию)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2253
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2252
|
||||
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
|
||||
msgstr "[ПАРАМЕТР…] ИМЯ-ШИНЫ"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2254
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2253
|
||||
msgid "Wait for a bus name to appear."
|
||||
msgstr "Дождитесь появления имени шины."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2330
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2329
|
||||
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для активации.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2335
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2334
|
||||
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для ожидания.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2340
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2339
|
||||
msgid "Error: Too many arguments.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: слишком много аргументов.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: %s не является допустимым известным именем шины\n"
|
||||
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи в stdout"
|
||||
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:171
|
||||
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
|
||||
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
|
||||
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
|
||||
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:301
|
||||
msgid "No locations given"
|
||||
msgstr "Не указаны адреса"
|
||||
|
||||
@@ -1850,15 +1850,15 @@ msgstr "Вывести список доступных для записи ат
|
||||
msgid "Get file system info"
|
||||
msgstr "Получить информацию о файловой системе"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
|
||||
msgid "The attributes to get"
|
||||
msgstr "Получаемые атрибуты"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
|
||||
msgid "ATTRIBUTES"
|
||||
msgstr "АТРИБУТЫ"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
|
||||
msgid "Don’t follow symbolic links"
|
||||
msgstr "Не переходить по символическим ссылкам"
|
||||
|
||||
@@ -1974,27 +1974,27 @@ msgstr "Не удалось загрузить информацию о прил
|
||||
msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось запустить приложение «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
msgstr "Показывать скрытые файлы"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:38
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:37
|
||||
msgid "Use a long listing format"
|
||||
msgstr "Использовать расширенный формат"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:40
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:39
|
||||
msgid "Print display names"
|
||||
msgstr "Вывести отображаемые имена"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:41
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:40
|
||||
msgid "Print full URIs"
|
||||
msgstr "Выводить полные URI"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:177
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:176
|
||||
msgid "List the contents of the locations."
|
||||
msgstr "Показать содержимое адресов."
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:179
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
|
||||
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
|
||||
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не у
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Сокет уже закрыт"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
|
||||
#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3193 gio/gsocket.c:4426 gio/gsocket.c:4484
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
|
||||
|
||||
@@ -3970,118 +3970,118 @@ msgstr "не удалось слушать: %s"
|
||||
msgid "Error binding to address %s: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
|
||||
#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
|
||||
#: gio/gsocket.c:2388 gio/gsocket.c:2425 gio/gsocket.c:2535 gio/gsocket.c:2560
|
||||
#: gio/gsocket.c:2623 gio/gsocket.c:2681 gio/gsocket.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
|
||||
#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
|
||||
#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
|
||||
#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2391
|
||||
#: gio/gsocket.c:2390
|
||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2538
|
||||
#: gio/gsocket.c:2537
|
||||
msgid "Unsupported socket family"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемое семейство сокетов"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2563
|
||||
#: gio/gsocket.c:2562
|
||||
msgid "source-specific not an IPv4 address"
|
||||
msgstr "специфичный источник, не адрес IP4"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2587
|
||||
#: gio/gsocket.c:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interface name too long"
|
||||
msgstr "Имя интерфейса слишком длинное"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
|
||||
#: gio/gsocket.c:2599 gio/gsocket.c:2649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interface not found: %s"
|
||||
msgstr "Интерфейс не найден: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2626
|
||||
#: gio/gsocket.c:2625
|
||||
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Отсутствует поддержка IPv4 мультикаста по источнику"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2684
|
||||
#: gio/gsocket.c:2683
|
||||
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
|
||||
msgstr "Отсутствует поддержка IPv6 мультикаста по источнику"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2893
|
||||
#: gio/gsocket.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка приёма подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3019
|
||||
#: gio/gsocket.c:3018
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Выполняется соединение"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3070
|
||||
#: gio/gsocket.c:3069
|
||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||
msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: "
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3259
|
||||
#: gio/gsocket.c:3258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при получении данных: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3456
|
||||
#: gio/gsocket.c:3455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3643
|
||||
#: gio/gsocket.c:3642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выключить сокет: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3724
|
||||
#: gio/gsocket.c:3723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4420
|
||||
#: gio/gsocket.c:4419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
|
||||
#: gio/gsocket.c:4809 gio/gsocket.c:4825 gio/gsocket.c:4838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to send message: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить сообщение: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
|
||||
#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
|
||||
msgid "Message vectors too large"
|
||||
msgstr "Слишком большие массивы сообщения"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
|
||||
#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
|
||||
#: gio/gsocket.c:4855 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:5004 gio/gsocket.c:5089
|
||||
#: gio/gsocket.c:5267 gio/gsocket.c:5307 gio/gsocket.c:5309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:5032
|
||||
#: gio/gsocket.c:5031
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
|
||||
#: gio/gsocket.c:5504 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
|
||||
#: gio/gsocket.c:6089 gio/gsocket.c:6100 gio/gsocket.c:6163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:6173
|
||||
#: gio/gsocket.c:6172
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials не реализован для данной ОС"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocketclient.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4866,62 +4866,62 @@ msgstr "Вс"
|
||||
#: glib/gdatetime.c:468
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "января"
|
||||
msgstr "Января"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:470
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "февраля"
|
||||
msgstr "Февраля"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:472
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "марта"
|
||||
msgstr "Марта"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:474
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "апреля"
|
||||
msgstr "Апреля"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:476
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "мая"
|
||||
msgstr "Мая"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:478
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "июня"
|
||||
msgstr "Июня"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:480
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "июля"
|
||||
msgstr "Июля"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:482
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "августа"
|
||||
msgstr "Августа"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:484
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "сентября"
|
||||
msgstr "Сентября"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:486
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "октября"
|
||||
msgstr "Октября"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:488
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "ноября"
|
||||
msgstr "Ноября"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:490
|
||||
msgctxt "full month name with day"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "декабря"
|
||||
msgstr "Декабря"
|
||||
|
||||
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
|
||||
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
|
||||
@@ -4943,62 +4943,62 @@ msgstr "декабря"
|
||||
#: glib/gdatetime.c:555
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "янв"
|
||||
msgstr "Янв"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:557
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "фев"
|
||||
msgstr "Фев"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:559
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "мар"
|
||||
msgstr "Мар"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:561
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "апр"
|
||||
msgstr "Апр"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:563
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "мая"
|
||||
msgstr "Мая"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:565
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "июн"
|
||||
msgstr "Июн"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:567
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "июл"
|
||||
msgstr "Июл"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:569
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "авг"
|
||||
msgstr "Авг"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:571
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "сен"
|
||||
msgstr "Сен"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:573
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "окт"
|
||||
msgstr "Окт"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:575
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "ноя"
|
||||
msgstr "Ноя"
|
||||
|
||||
#: glib/gdatetime.c:577
|
||||
msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "дек"
|
||||
msgstr "Дек"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'before midday' indicator
|
||||
#: glib/gdatetime.c:594
|
||||
@@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ил
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:520
|
||||
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
|
||||
msgstr "слишком большое значение символа в \\u…"
|
||||
msgstr "значение символа в последовательности \\u.... слишком велико"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6157,168 +6157,175 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f кБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f ТБ"
|
||||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "кБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "МБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭБ"
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "ГБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2861
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr "ТБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f КиБ"
|
||||
msgid "PB"
|
||||
msgstr "ПБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f МиБ"
|
||||
msgid "EB"
|
||||
msgstr "ЭБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f ГиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f ТиБ"
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
msgstr "КиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f ПиБ"
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr "МиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭиБ"
|
||||
msgid "GiB"
|
||||
msgstr "ГиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2875
|
||||
msgid "TiB"
|
||||
msgstr "ТиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f кбит"
|
||||
msgid "PiB"
|
||||
msgstr "ПиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
|
||||
#: glib/gutils.c:2879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Мбит"
|
||||
msgid "EiB"
|
||||
msgstr "ЭиБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Гбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
|
||||
#: glib/gutils.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Тбит"
|
||||
msgid "kb"
|
||||
msgstr "кбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
|
||||
#: glib/gutils.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Пбит"
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "Мбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
|
||||
#: glib/gutils.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Эбит"
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "Гбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
|
||||
#: glib/gutils.c:2889
|
||||
msgid "Tb"
|
||||
msgstr "Тбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
|
||||
#: glib/gutils.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Кибит"
|
||||
msgid "Pb"
|
||||
msgstr "Пбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
|
||||
#: glib/gutils.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Мибит"
|
||||
msgid "Eb"
|
||||
msgstr "Эбит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Гибит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
|
||||
#: glib/gutils.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Тибит"
|
||||
msgid "Kib"
|
||||
msgstr "Кибит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
|
||||
#: glib/gutils.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Пибит"
|
||||
msgid "Mib"
|
||||
msgstr "Мибит"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
|
||||
#: glib/gutils.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Эибит"
|
||||
msgid "Gib"
|
||||
msgstr "Гибит"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u байт"
|
||||
msgstr[1] "%u байта"
|
||||
msgstr[2] "%u байт"
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
|
||||
#: glib/gutils.c:2903
|
||||
msgid "Tib"
|
||||
msgstr "Тибит"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2939
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
|
||||
#: glib/gutils.c:2905
|
||||
msgid "Pib"
|
||||
msgstr "Пибит"
|
||||
|
||||
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
|
||||
#: glib/gutils.c:2907
|
||||
msgid "Eib"
|
||||
msgstr "Эибит"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2945
|
||||
msgid "byte"
|
||||
msgid_plural "bytes"
|
||||
msgstr[0] "байт"
|
||||
msgstr[1] "байта"
|
||||
msgstr[2] "байт"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2949
|
||||
msgid "bit"
|
||||
msgid_plural "bits"
|
||||
msgstr[0] "бит"
|
||||
msgstr[1] "бита"
|
||||
msgstr[2] "бит"
|
||||
|
||||
#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
|
||||
#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
|
||||
#: glib/gutils.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
msgstr[0] "%u бит"
|
||||
msgstr[1] "%u бита"
|
||||
msgstr[2] "%u бит"
|
||||
msgctxt "format-size"
|
||||
msgid "%u"
|
||||
msgstr "%u"
|
||||
|
||||
#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
|
||||
#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
|
||||
#: glib/gutils.c:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "format-size"
|
||||
msgid "%u %s"
|
||||
msgstr "%u %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
|
||||
#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
|
||||
#: glib/gutils.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "format-size"
|
||||
msgid "%.1f"
|
||||
msgstr "%.1f"
|
||||
|
||||
#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
|
||||
#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
|
||||
#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
|
||||
#: glib/gutils.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "format-size"
|
||||
msgid "%.1f %s"
|
||||
msgstr "%.1f %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:3006
|
||||
#: glib/gutils.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@@ -6327,7 +6334,7 @@ msgstr[1] "%s байта"
|
||||
msgstr[2] "%s байт"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:3011
|
||||
#: glib/gutils.c:3049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@@ -6335,37 +6342,46 @@ msgstr[0] "%s бит"
|
||||
msgstr[1] "%s бита"
|
||||
msgstr[2] "%s бит"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u байт"
|
||||
msgstr[1] "%u байта"
|
||||
msgstr[2] "%u байт"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
|
||||
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: glib/gutils.c:3065
|
||||
#: glib/gutils.c:3103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3070
|
||||
#: glib/gutils.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3075
|
||||
#: glib/gutils.c:3113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3080
|
||||
#: glib/gutils.c:3118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f ТБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3085
|
||||
#: glib/gutils.c:3123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3090
|
||||
#: glib/gutils.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭБ"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user