mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-11-04 01:58:54 +01:00 
			
		
		
		
	Updated Serbian translation
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Милош Поповић
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							0588b6ff2c
						
					
				
				
					commit
					3d78d75b3e
				
			
							
								
								
									
										302
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										302
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:58+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:03+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:49+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:32+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Language: Serbian (sr)\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 | 
			
		||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
 | 
			
		||||
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 | 
			
		||||
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 | 
			
		||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 | 
			
		||||
msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који пре
 | 
			
		||||
msgid "Error during conversion: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка при претварању: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 | 
			
		||||
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
 | 
			
		||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
 | 
			
		||||
msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1203,16 +1204,16 @@ msgstr "Непозната грешка при извршавању потпро
 | 
			
		||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1066
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1053
 | 
			
		||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
 | 
			
		||||
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
 | 
			
		||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
 | 
			
		||||
msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
 | 
			
		||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
 | 
			
		||||
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1275,20 +1276,20 @@ msgstr "Недостаје аргумент за %s"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown option %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Непозната опција %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:363
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:366
 | 
			
		||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:398
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:401
 | 
			
		||||
msgid "Not a regular file"
 | 
			
		||||
msgstr "Није обична датотека"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:406
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:409
 | 
			
		||||
msgid "File is empty"
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека је празна"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:765
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:768
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 | 
			
		||||
@@ -1296,54 +1297,54 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
 | 
			
		||||
"или примедбу"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:825
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:828
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid group name: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Неисправно име групе: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:847
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:850
 | 
			
		||||
msgid "Key file does not start with a group"
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:873
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:876
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid key name: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Неисправно име кључа: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:900
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:903
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1292
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1534
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1565
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 | 
			
		||||
@@ -1351,36 +1352,36 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3628
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3667
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3650
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3792
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3831
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 | 
			
		||||
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3806
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3845
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
 | 
			
		||||
msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3839
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3878
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 | 
			
		||||
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3863
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3902
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 | 
			
		||||
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
 | 
			
		||||
@@ -1398,8 +1399,8 @@ msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђ
 | 
			
		||||
msgid "Stream is already closed"
 | 
			
		||||
msgstr "Ток је већ затворен"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 | 
			
		||||
msgid "Operation was cancelled"
 | 
			
		||||
@@ -1421,16 +1422,16 @@ msgstr "Нема довољно места у одредишту"
 | 
			
		||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "Није подржано покретање уз могућност прекида"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:179
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:180
 | 
			
		||||
msgid "Unknown type"
 | 
			
		||||
msgstr "Непозната врста"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:180
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:181
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s filetype"
 | 
			
		||||
msgstr "%s врста датотеке"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:679
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:680
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s type"
 | 
			
		||||
msgstr "%s врста"
 | 
			
		||||
@@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
 | 
			
		||||
"оперативни систем)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 | 
			
		||||
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
 | 
			
		||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 | 
			
		||||
"variable is not set"
 | 
			
		||||
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %"
 | 
			
		||||
"s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1158
 | 
			
		||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 | 
			
		||||
msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1710,88 +1711,88 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 | 
			
		||||
msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
 | 
			
		||||
msgid "The connection is closed"
 | 
			
		||||
msgstr "Веза је затворена"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1682
 | 
			
		||||
msgid "Timeout was reached"
 | 
			
		||||
msgstr "Време је истекло"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2308
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 | 
			
		||||
msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
 | 
			
		||||
"„%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3937
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such property `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Нема особине „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Property `%s' is not readable"
 | 
			
		||||
msgstr "Особина „%s“ није читљива"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3960
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Property `%s' is not writable"
 | 
			
		||||
msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such interface `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Нема интерфејса „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
 | 
			
		||||
msgid "No such interface"
 | 
			
		||||
msgstr "Нема таквог интерфејса"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such method `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Нема метода „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4744
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4940
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5760
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 | 
			
		||||
msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5878
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
 | 
			
		||||
@@ -1957,12 +1958,12 @@ msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа
 | 
			
		||||
msgid "Error return with empty body"
 | 
			
		||||
msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Повратни тип је неисправан, добио сам „%s“, очекивао сам „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:3108
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error sending message: %s"
 | 
			
		||||
@@ -1999,28 +2000,28 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Не могу да позовем метод; посредник је за већ познато име без власника, а "
 | 
			
		||||
"направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:715
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:720
 | 
			
		||||
msgid "Abstract name space not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "Апстрактни именски простор није подржан"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:805
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:810
 | 
			
		||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
 | 
			
		||||
"сервером"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:882
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:887
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1054
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 | 
			
		||||
msgstr "Ниска „%s“ није исправни GUID Д-буса"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1094
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
 | 
			
		||||
@@ -2447,16 +2448,16 @@ msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
 | 
			
		||||
msgid "Unsupported socket address"
 | 
			
		||||
msgstr "Није подржана адреса утичнице"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
 | 
			
		||||
msgid "empty names are not permitted"
 | 
			
		||||
msgstr "празна имена нису дозвољена"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 | 
			
		||||
msgstr "неисправно име „%s“: имена морају да почињу малим словом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 | 
			
		||||
@@ -2465,36 +2466,36 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"неисправно име „%s“: неисправни карактер „%c“; само мала слова, бројеви и "
 | 
			
		||||
"цртица („-“) су дозвољени."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 | 
			
		||||
msgstr "неисправно име „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 | 
			
		||||
msgstr "неисправно име „%s“: последњи карактер не може да буде цртиица („-“)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
 | 
			
		||||
msgstr "неисправно име „%s“: највећа дужина је 32"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<child name='%s'> је већ наведено"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
 | 
			
		||||
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
 | 
			
		||||
msgstr "не могу да додам кључеве у „list-of“ шему"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<key name='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<key name='%s'> је већ наведено"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 | 
			
		||||
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите "
 | 
			
		||||
"<override> да измените вредност"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 | 
			
		||||
@@ -2512,63 +2513,63 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
 | 
			
		||||
"атрибут за <key>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 | 
			
		||||
msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Неисправан GVariant тип ниске знакова „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
 | 
			
		||||
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 | 
			
		||||
msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "no <key name='%s'> to override"
 | 
			
		||||
msgstr "нема <key name='%s'> за преклапање"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<override name='%s'> је већ наведено"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "<schema id='%s'> проширује шему „%s“ која још не постоји"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "<schema id='%s'> је списак још непостојеће шеме „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 | 
			
		||||
msgstr "Не може бити списак шеме са путањом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can not extend a schema with a path"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да проширим шему са путањом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 | 
			
		||||
@@ -2577,72 +2578,72 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али „%"
 | 
			
		||||
"s“ не проширује „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 | 
			
		||||
msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
 | 
			
		||||
msgstr "путања списка мора да се завршава са „:/“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 | 
			
		||||
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 | 
			
		||||
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен као елемент највишег нивоа"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
 | 
			
		||||
msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Ignoring this file.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 | 
			
		||||
msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
 | 
			
		||||
@@ -2651,12 +2652,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
 | 
			
		||||
"замене „%s“: %s.  "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 | 
			
		||||
@@ -2665,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је ван "
 | 
			
		||||
"опсега дефинисаном у тој шеми"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 | 
			
		||||
@@ -2674,31 +2675,31 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у "
 | 
			
		||||
"списку дозвољених избора"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 | 
			
		||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 | 
			
		||||
msgstr "где да складиштим gschemas.compiled датотеку"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 | 
			
		||||
msgid "DIRECTORY"
 | 
			
		||||
msgstr "DIRECTORY"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
 | 
			
		||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
 | 
			
		||||
msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
 | 
			
		||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 | 
			
		||||
msgstr "Не уписуј  gschemas.compiled датотеку"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
 | 
			
		||||
msgid "This option will be removed soon."
 | 
			
		||||
msgstr "Ова опције ће ускоро бити уклоњена."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 | 
			
		||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
 | 
			
		||||
msgstr "Не намећи ограничења за име кључа"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 | 
			
		||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 | 
			
		||||
@@ -2708,22 +2709,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Датотеке шема морају да се завршавају са .gschema.xml,\n"
 | 
			
		||||
"а датотеке кеша имају име gschemas.compiled."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Требате навести тачно једно име фасцикле\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No schema files found: "
 | 
			
		||||
msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "doing nothing.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "не радим ништа.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "removed existing output file.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
 | 
			
		||||
@@ -3171,70 +3172,70 @@ msgstr "Путања не сме да садржи две суседне кос
 | 
			
		||||
msgid "No such key '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:441
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
 | 
			
		||||
msgid "Print help"
 | 
			
		||||
msgstr "Штампа помоћ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
 | 
			
		||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 | 
			
		||||
msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
 | 
			
		||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
 | 
			
		||||
msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
 | 
			
		||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
 | 
			
		||||
msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:489
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
 | 
			
		||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
 | 
			
		||||
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
 | 
			
		||||
msgid "List the children of SCHEMA"
 | 
			
		||||
msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
 | 
			
		||||
msgid "List keys and values, recursively"
 | 
			
		||||
msgstr "Наводи кључеве и вредности, рекурзивно"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
 | 
			
		||||
msgid "Get the value of KEY"
 | 
			
		||||
msgstr "Узима вредност кључа KEY"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
 | 
			
		||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 | 
			
		||||
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
 | 
			
		||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
 | 
			
		||||
msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
 | 
			
		||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 | 
			
		||||
msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:507
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:519
 | 
			
		||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 | 
			
		||||
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
 | 
			
		||||
msgid "Reset KEY to its default value"
 | 
			
		||||
msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:530
 | 
			
		||||
msgid "Check if KEY is writable"
 | 
			
		||||
msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:536
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Monitor KEY for changes.\n"
 | 
			
		||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 | 
			
		||||
@@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
 | 
			
		||||
"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:527
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 | 
			
		||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 | 
			
		||||
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Unknown command %s\n"
 | 
			
		||||
@@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Непозната наредба „%s“\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Usage:\n"
 | 
			
		||||
"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
 | 
			
		||||
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Usage:\n"
 | 
			
		||||
@@ -3314,15 +3315,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%s\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 | 
			
		||||
msgid "Arguments:\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Аргументи:\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 | 
			
		||||
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 | 
			
		||||
msgstr "  НАРЕДБА   (опционална) наредба за објашњавање\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
 | 
			
		||||
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 | 
			
		||||
@@ -3330,19 +3331,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"  ШЕМА      Име шеме\n"
 | 
			
		||||
"  ПУТАЊА    Путања, за преместиве шеме\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 | 
			
		||||
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 | 
			
		||||
msgstr "  КЉУЧ      (опционални) кључ унутар шеме\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 | 
			
		||||
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 | 
			
		||||
msgstr "  КЉУЧ      Кључ унутар шеме\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:586
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 | 
			
		||||
msgid "  VALUE     The value to set\n"
 | 
			
		||||
msgstr "  ВРЕДНОСТ  Вредност за подешавање\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:674
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Empty schema name given"
 | 
			
		||||
msgstr "Дато је празно име шеме"
 | 
			
		||||
@@ -3369,7 +3370,7 @@ msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
 | 
			
		||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "правим GSocket из fd: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to create socket: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
 | 
			
		||||
@@ -3431,6 +3432,11 @@ msgstr "Грешка у примању података: %s"
 | 
			
		||||
msgid "Error sending data: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Грешка у слању података: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:2135
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Не могу да искључим утичницу: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:2214
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error closing socket: %s"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										302
									
								
								po/sr@latin.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										302
									
								
								po/sr@latin.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 | 
			
		||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:58+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:03+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:49+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:32+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Language: Serbian (sr)\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 | 
			
		||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
 | 
			
		||||
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 | 
			
		||||
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 | 
			
		||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 | 
			
		||||
msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
 | 
			
		||||
msgid "Error during conversion: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 | 
			
		||||
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
 | 
			
		||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1203,16 +1204,16 @@ msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
 | 
			
		||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1066
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1053
 | 
			
		||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
 | 
			
		||||
msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
 | 
			
		||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
 | 
			
		||||
msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
 | 
			
		||||
#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
 | 
			
		||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
 | 
			
		||||
msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1275,20 +1276,20 @@ msgstr "Nedostaje argument za %s"
 | 
			
		||||
msgid "Unknown option %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepoznata opcija %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:363
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:366
 | 
			
		||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:398
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:401
 | 
			
		||||
msgid "Not a regular file"
 | 
			
		||||
msgstr "Nije obična datoteka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:406
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:409
 | 
			
		||||
msgid "File is empty"
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka je prazna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:765
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:768
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 | 
			
		||||
@@ -1296,54 +1297,54 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
 | 
			
		||||
"ili primedbu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:825
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:828
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid group name: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:847
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:850
 | 
			
		||||
msgid "Key file does not start with a group"
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:873
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:876
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid key name: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:900
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:903
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1292
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1534
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1565
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 | 
			
		||||
@@ -1351,36 +1352,36 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3628
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3667
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3650
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3689
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3792
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3831
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 | 
			
		||||
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3806
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3845
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
 | 
			
		||||
msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3839
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3878
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 | 
			
		||||
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3863
 | 
			
		||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3902
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 | 
			
		||||
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
 | 
			
		||||
@@ -1398,8 +1399,8 @@ msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
 | 
			
		||||
msgid "Stream is already closed"
 | 
			
		||||
msgstr "Tok je već zatvoren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 | 
			
		||||
msgid "Operation was cancelled"
 | 
			
		||||
@@ -1421,16 +1422,16 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
 | 
			
		||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:179
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:180
 | 
			
		||||
msgid "Unknown type"
 | 
			
		||||
msgstr "Nepoznata vrsta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:180
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:181
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s filetype"
 | 
			
		||||
msgstr "%s vrsta datoteke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:679
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:680
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s type"
 | 
			
		||||
msgstr "%s vrsta"
 | 
			
		||||
@@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
 | 
			
		||||
"operativni sistem)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 | 
			
		||||
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
 | 
			
		||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 | 
			
		||||
"variable is not set"
 | 
			
		||||
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: %"
 | 
			
		||||
"s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1158
 | 
			
		||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 | 
			
		||||
msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1710,88 +1711,88 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 | 
			
		||||
msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
 | 
			
		||||
msgid "The connection is closed"
 | 
			
		||||
msgstr "Veza je zatvorena"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1682
 | 
			
		||||
msgid "Timeout was reached"
 | 
			
		||||
msgstr "Vreme je isteklo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2308
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 | 
			
		||||
msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je "
 | 
			
		||||
"„%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3937
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such property `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Nema osobine „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Property `%s' is not readable"
 | 
			
		||||
msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3960
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Property `%s' is not writable"
 | 
			
		||||
msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such interface `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Nema interfejsa „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
 | 
			
		||||
msgid "No such interface"
 | 
			
		||||
msgstr "Nema takvog interfejsa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such method `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Nema metoda „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4744
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4940
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5760
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 | 
			
		||||
msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5878
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
 | 
			
		||||
@@ -1957,12 +1958,12 @@ msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
 | 
			
		||||
msgid "Error return with empty body"
 | 
			
		||||
msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:3108
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error sending message: %s"
 | 
			
		||||
@@ -1999,28 +2000,28 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a "
 | 
			
		||||
"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:715
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:720
 | 
			
		||||
msgid "Abstract name space not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:805
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:810
 | 
			
		||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa "
 | 
			
		||||
"serverom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:882
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:887
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1054
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 | 
			
		||||
msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GUID D-busa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1094
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
 | 
			
		||||
@@ -2447,16 +2448,16 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice"
 | 
			
		||||
msgid "Unsupported socket address"
 | 
			
		||||
msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
 | 
			
		||||
msgid "empty names are not permitted"
 | 
			
		||||
msgstr "prazna imena nisu dozvoljena"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 | 
			
		||||
msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 | 
			
		||||
@@ -2465,36 +2466,36 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i "
 | 
			
		||||
"crtica („-“) su dozvoljeni."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 | 
			
		||||
msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 | 
			
		||||
msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
 | 
			
		||||
msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 32"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<child name='%s'> je već navedeno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
 | 
			
		||||
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
 | 
			
		||||
msgstr "ne mogu da dodam ključeve u „list-of“ šemu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<key name='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<key name='%s'> je već navedeno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 | 
			
		||||
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
 | 
			
		||||
"<override> da izmenite vrednost"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 | 
			
		||||
@@ -2512,63 +2513,63 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
 | 
			
		||||
"atribut za <key>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 | 
			
		||||
msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
 | 
			
		||||
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 | 
			
		||||
msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "no <key name='%s'> to override"
 | 
			
		||||
msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<override name='%s'> je već navedeno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "<schema id='%s'> proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "<schema id='%s'> je spisak još nepostojeće šeme „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can not extend a schema with a path"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 | 
			
		||||
@@ -2577,72 +2578,72 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali „%"
 | 
			
		||||
"s“ ne proširuje „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 | 
			
		||||
msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
 | 
			
		||||
msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
 | 
			
		||||
msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 | 
			
		||||
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 | 
			
		||||
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
 | 
			
		||||
msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Ignoring this file.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 | 
			
		||||
msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
 | 
			
		||||
@@ -2651,12 +2652,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci "
 | 
			
		||||
"zamene „%s“: %s.  "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 | 
			
		||||
@@ -2665,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van "
 | 
			
		||||
"opsega definisanom u toj šemi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 | 
			
		||||
@@ -2674,31 +2675,31 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u "
 | 
			
		||||
"spisku dozvoljenih izbora"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 | 
			
		||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 | 
			
		||||
msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 | 
			
		||||
msgid "DIRECTORY"
 | 
			
		||||
msgstr "DIRECTORY"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
 | 
			
		||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
 | 
			
		||||
msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
 | 
			
		||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne upisuj  gschemas.compiled datoteku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
 | 
			
		||||
msgid "This option will be removed soon."
 | 
			
		||||
msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 | 
			
		||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 | 
			
		||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 | 
			
		||||
@@ -2708,22 +2709,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n"
 | 
			
		||||
"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No schema files found: "
 | 
			
		||||
msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "doing nothing.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "ne radim ništa.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
 | 
			
		||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "removed existing output file.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n"
 | 
			
		||||
@@ -3171,70 +3172,70 @@ msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n"
 | 
			
		||||
msgid "No such key '%s'\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:441
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
 | 
			
		||||
msgid "Print help"
 | 
			
		||||
msgstr "Štampa pomoć"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
 | 
			
		||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 | 
			
		||||
msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
 | 
			
		||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
 | 
			
		||||
msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
 | 
			
		||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
 | 
			
		||||
msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:489
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
 | 
			
		||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
 | 
			
		||||
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
 | 
			
		||||
msgid "List the children of SCHEMA"
 | 
			
		||||
msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
 | 
			
		||||
msgid "List keys and values, recursively"
 | 
			
		||||
msgstr "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
 | 
			
		||||
msgid "Get the value of KEY"
 | 
			
		||||
msgstr "Uzima vrednost ključa KEY"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
 | 
			
		||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 | 
			
		||||
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
 | 
			
		||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
 | 
			
		||||
msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
 | 
			
		||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 | 
			
		||||
msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:507
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:519
 | 
			
		||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 | 
			
		||||
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
 | 
			
		||||
msgid "Reset KEY to its default value"
 | 
			
		||||
msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:530
 | 
			
		||||
msgid "Check if KEY is writable"
 | 
			
		||||
msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:536
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Monitor KEY for changes.\n"
 | 
			
		||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 | 
			
		||||
@@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n"
 | 
			
		||||
"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:527
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 | 
			
		||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 | 
			
		||||
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Unknown command %s\n"
 | 
			
		||||
@@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nepoznata naredba „%s“\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Usage:\n"
 | 
			
		||||
"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
 | 
			
		||||
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Usage:\n"
 | 
			
		||||
@@ -3314,15 +3315,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"%s\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 | 
			
		||||
msgid "Arguments:\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Argumenti:\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 | 
			
		||||
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 | 
			
		||||
msgstr "  NAREDBA   (opcionalna) naredba za objašnjavanje\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
 | 
			
		||||
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 | 
			
		||||
@@ -3330,19 +3331,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"  ŠEMA      Ime šeme\n"
 | 
			
		||||
"  PUTANJA    Putanja, za premestive šeme\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 | 
			
		||||
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 | 
			
		||||
msgstr "  KLJUČ      (opcionalni) ključ unutar šeme\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 | 
			
		||||
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 | 
			
		||||
msgstr "  KLJUČ      Ključ unutar šeme\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:586
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 | 
			
		||||
msgid "  VALUE     The value to set\n"
 | 
			
		||||
msgstr "  VREDNOST  Vrednost za podešavanje\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:674
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Empty schema name given"
 | 
			
		||||
msgstr "Dato je prazno ime šeme"
 | 
			
		||||
@@ -3369,7 +3370,7 @@ msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
 | 
			
		||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "pravim GSocket iz fd: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to create socket: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
 | 
			
		||||
@@ -3431,6 +3432,11 @@ msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
 | 
			
		||||
msgid "Error sending data: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:2135
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne mogu da isključim utičnicu: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gsocket.c:2214
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error closing socket: %s"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user