Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић
2011-06-24 20:53:06 +02:00
committed by Милош Поповић
parent 0588b6ff2c
commit 3d78d75b3e
2 changed files with 308 additions and 296 deletions

302
po/sr.po
View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
@@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који пре
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
@@ -1203,16 +1204,16 @@ msgstr "Непозната грешка при извршавању потпро
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1066
#: ../glib/gutf8.c:1053
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
@@ -1275,20 +1276,20 @@ msgstr "Недостаје аргумент за %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:363
#: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
#: ../glib/gkeyfile.c:398
#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file"
msgstr "Није обична датотека"
#: ../glib/gkeyfile.c:406
#: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty"
msgstr "Датотека је празна"
#: ../glib/gkeyfile.c:765
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1296,54 +1297,54 @@ msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
"или примедбу"
#: ../glib/gkeyfile.c:825
#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неисправно име групе: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:847
#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
#: ../glib/gkeyfile.c:873
#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неисправно име кључа: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:900
#: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1292
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
#: ../glib/gkeyfile.c:1534
#: ../glib/gkeyfile.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1351,36 +1352,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3628
#: ../glib/gkeyfile.c:3667
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
#: ../glib/gkeyfile.c:3650
#: ../glib/gkeyfile.c:3689
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3792
#: ../glib/gkeyfile.c:3831
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
#: ../glib/gkeyfile.c:3806
#: ../glib/gkeyfile.c:3845
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
#: ../glib/gkeyfile.c:3839
#: ../glib/gkeyfile.c:3878
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
#: ../glib/gkeyfile.c:3863
#: ../glib/gkeyfile.c:3902
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
@@ -1398,8 +1399,8 @@ msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђ
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ток је већ затворен"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
@@ -1421,16 +1422,16 @@ msgstr "Нема довољно места у одредишту"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Није подржано покретање уз могућност прекида"
#: ../gio/gcontenttype.c:179
#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Непозната врста"
#: ../gio/gcontenttype.c:180
#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s врста датотеке"
#: ../gio/gcontenttype.c:679
#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s врста"
@@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
"оперативни систем)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %"
"s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
#: ../gio/gdbusauth.c:1158
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1710,88 +1711,88 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
msgid "The connection is closed"
msgstr "Веза је затворена"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
#: ../gio/gdbusconnection.c:1682
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Време је истекло"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
#: ../gio/gdbusconnection.c:2308
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
"„%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
#: ../gio/gdbusconnection.c:3937
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Нема особине „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Особина „%s“ није читљива"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#: ../gio/gdbusconnection.c:3960
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Нема интерфејса „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
msgid "No such interface"
msgstr "Нема таквог интерфејса"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Нема метода „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
#: ../gio/gdbusconnection.c:4744
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
#: ../gio/gdbusconnection.c:4940
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
#: ../gio/gdbusconnection.c:5760
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
#: ../gio/gdbusconnection.c:5878
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
@@ -1957,12 +1958,12 @@ msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
#, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "Повратни тип је неисправан, добио сам „%s“, очекивао сам „%s“"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
@@ -1999,28 +2000,28 @@ msgstr ""
"Не могу да позовем метод; посредник је за већ познато име без власника, а "
"направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке"
#: ../gio/gdbusserver.c:715
#: ../gio/gdbusserver.c:720
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Апстрактни именски простор није подржан"
#: ../gio/gdbusserver.c:805
#: ../gio/gdbusserver.c:810
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
"сервером"
#: ../gio/gdbusserver.c:882
#: ../gio/gdbusserver.c:887
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr ""
"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#: ../gio/gdbusserver.c:1054
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Ниска „%s“ није исправни GUID Д-буса"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#: ../gio/gdbusserver.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
@@ -2447,16 +2448,16 @@ msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Није подржана адреса утичнице"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "празна имена нису дозвољена"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "неисправно име „%s“: имена морају да почињу малим словом"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2465,36 +2466,36 @@ msgstr ""
"неисправно име „%s“: неисправни карактер „%c“; само мала слова, бројеви и "
"цртица („-“) су дозвољени."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "неисправно име „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "неисправно име „%s“: последњи карактер не може да буде цртиица („-“)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "неисправно име „%s“: највећа дужина је 32"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "не могу да додам кључеве у „list-of“ шему"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите "
"<override> да измените вредност"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2512,63 +2513,63 @@ msgstr ""
"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
"атрибут за <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Неисправан GVariant тип ниске знакова „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "нема <key name='%s'> за преклапање"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> проширује шему „%s“ која још не постоји"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> је списак још непостојеће шеме „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Не може бити списак шеме са путањом"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Не могу да проширим шему са путањом"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -2577,72 +2578,72 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али „%"
"s“ не проширује „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "путања списка мора да се завршава са „:/“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен као елемент највишег нивоа"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
@@ -2651,12 +2652,12 @@ msgstr ""
"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
"замене „%s“: %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2665,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је ван "
"опсега дефинисаном у тој шеми"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2674,31 +2675,31 @@ msgstr ""
"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у "
"списку дозвољених избора"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "где да складиштим gschemas.compiled датотеку"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Не уписуј gschemas.compiled датотеку"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Ова опције ће ускоро бити уклоњена."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Не намећи ограничења за име кључа"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2708,22 +2709,22 @@ msgstr ""
"Датотеке шема морају да се завршавају са .gschema.xml,\n"
"а датотеке кеша имају име gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Требате навести тачно једно име фасцикле\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "не радим ништа.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
@@ -3171,70 +3172,70 @@ msgstr "Путања не сме да садржи две суседне кос
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
#: ../gio/gsettings-tool.c:441
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "Print help"
msgstr "Штампа помоћ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме"
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме"
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
#: ../gio/gsettings-tool.c:489
#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "List keys and values, recursively"
msgstr "Наводи кључеве и вредности, рекурзивно"
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Узима вредност кључа KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:507
#: ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
#: ../gio/gsettings-tool.c:530
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив"
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
#: ../gio/gsettings-tool.c:536
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr ""
"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:527
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Непозната наредба „%s“\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3314,15 +3315,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументи:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " НАРЕДБА (опционална) наредба за објашњавање\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3330,19 +3331,19 @@ msgstr ""
" ШЕМА Име шеме\n"
" ПУТАЊА Путања, за преместиве шеме\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " КЉУЧ (опционални) кључ унутар шеме\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:586
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
#: ../gio/gsettings-tool.c:674
#, c-format
msgid "Empty schema name given"
msgstr "Дато је празно име шеме"
@@ -3369,7 +3370,7 @@ msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "правим GSocket из fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
@@ -3431,6 +3432,11 @@ msgstr "Грешка у примању података: %s"
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Грешка у слању података: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Не могу да искључим утичницу: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2214
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
@@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
@@ -1203,16 +1204,16 @@ msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1066
#: ../glib/gutf8.c:1053
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
@@ -1275,20 +1276,20 @@ msgstr "Nedostaje argument za %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nepoznata opcija %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:363
#: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage"
#: ../glib/gkeyfile.c:398
#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije obična datoteka"
#: ../glib/gkeyfile.c:406
#: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
#: ../glib/gkeyfile.c:765
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1296,54 +1297,54 @@ msgstr ""
"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
"ili primedbu"
#: ../glib/gkeyfile.c:825
#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:847
#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
#: ../glib/gkeyfile.c:873
#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:900
#: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1292
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: ../glib/gkeyfile.c:1534
#: ../glib/gkeyfile.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1351,36 +1352,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3628
#: ../glib/gkeyfile.c:3667
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
#: ../glib/gkeyfile.c:3650
#: ../glib/gkeyfile.c:3689
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3792
#: ../glib/gkeyfile.c:3831
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
#: ../glib/gkeyfile.c:3806
#: ../glib/gkeyfile.c:3845
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
#: ../glib/gkeyfile.c:3839
#: ../glib/gkeyfile.c:3878
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
#: ../glib/gkeyfile.c:3863
#: ../glib/gkeyfile.c:3902
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
@@ -1398,8 +1399,8 @@ msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Tok je već zatvoren"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
@@ -1421,16 +1422,16 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
#: ../gio/gcontenttype.c:179
#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Nepoznata vrsta"
#: ../gio/gcontenttype.c:180
#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s vrsta datoteke"
#: ../gio/gcontenttype.c:679
#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s vrsta"
@@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
"operativni sistem)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: %"
"s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
#: ../gio/gdbusauth.c:1158
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1710,88 +1711,88 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
msgid "The connection is closed"
msgstr "Veza je zatvorena"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
#: ../gio/gdbusconnection.c:1682
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Vreme je isteklo"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
#: ../gio/gdbusconnection.c:2308
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je "
"„%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
#: ../gio/gdbusconnection.c:3937
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Nema osobine „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#: ../gio/gdbusconnection.c:3960
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Nema interfejsa „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
msgid "No such interface"
msgstr "Nema takvog interfejsa"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Nema metoda „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
#: ../gio/gdbusconnection.c:4744
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
#: ../gio/gdbusconnection.c:4940
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
#: ../gio/gdbusconnection.c:5760
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
#: ../gio/gdbusconnection.c:5878
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
@@ -1957,12 +1958,12 @@ msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
#, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
@@ -1999,28 +2000,28 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a "
"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
#: ../gio/gdbusserver.c:715
#: ../gio/gdbusserver.c:720
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
#: ../gio/gdbusserver.c:805
#: ../gio/gdbusserver.c:810
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa "
"serverom"
#: ../gio/gdbusserver.c:882
#: ../gio/gdbusserver.c:887
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr ""
"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#: ../gio/gdbusserver.c:1054
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GUID D-busa"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#: ../gio/gdbusserver.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
@@ -2447,16 +2448,16 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "prazna imena nisu dozvoljena"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2465,36 +2466,36 @@ msgstr ""
"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i "
"crtica („-“) su dozvoljeni."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 32"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "ne mogu da dodam ključeve u „list-of“ šemu"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
"<override> da izmenite vrednost"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2512,63 +2513,63 @@ msgstr ""
"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
"atribut za <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> je spisak još nepostojeće šeme „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -2577,72 +2578,72 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali „%"
"s“ ne proširuje „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
@@ -2651,12 +2652,12 @@ msgstr ""
"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci "
"zamene „%s“: %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2665,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van "
"opsega definisanom u toj šemi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2674,31 +2675,31 @@ msgstr ""
"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u "
"spisku dozvoljenih izbora"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne upisuj gschemas.compiled datoteku"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2708,22 +2709,22 @@ msgstr ""
"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n"
"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "ne radim ništa.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n"
@@ -3171,70 +3172,70 @@ msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
#: ../gio/gsettings-tool.c:441
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "Print help"
msgstr "Štampa pomoć"
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme"
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme"
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
#: ../gio/gsettings-tool.c:489
#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME"
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "List keys and values, recursively"
msgstr "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno"
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Uzima vrednost ključa KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST"
#: ../gio/gsettings-tool.c:507
#: ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST"
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost"
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
#: ../gio/gsettings-tool.c:530
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv"
#: ../gio/gsettings-tool.c:524
#: ../gio/gsettings-tool.c:536
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr ""
"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n"
"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:527
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Nepoznata naredba „%s“\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:560
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3314,15 +3315,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " NAREDBA (opcionalna) naredba za objašnjavanje\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3330,19 +3331,19 @@ msgstr ""
" ŠEMA Ime šeme\n"
" PUTANJA Putanja, za premestive šeme\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ (opcionalni) ključ unutar šeme\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ unutar šeme\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:586
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VREDNOST Vrednost za podešavanje\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
#: ../gio/gsettings-tool.c:674
#, c-format
msgid "Empty schema name given"
msgstr "Dato je prazno ime šeme"
@@ -3369,7 +3370,7 @@ msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "pravim GSocket iz fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
@@ -3431,6 +3432,11 @@ msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ne mogu da isključim utičnicu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2214
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"