Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић
2011-06-24 20:53:06 +02:00
committed by Милош Поповић
parent 0588b6ff2c
commit 3d78d75b3e
2 changed files with 308 additions and 296 deletions

302
po/sr.po
View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n" "Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"Language: Serbian (sr)\n" "Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format #, c-format
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
@@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који пре
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s"
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 #: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
@@ -1203,16 +1204,16 @@ msgstr "Непозната грешка при извршавању потпро
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)" msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1066 #: ../glib/gutf8.c:1053
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 #: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 #: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање" msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 #: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
@@ -1275,20 +1276,20 @@ msgstr "Недостаје аргумент за %s"
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција %s" msgstr "Непозната опција %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:363 #: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге" "Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
#: ../glib/gkeyfile.c:398 #: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Није обична датотека" msgstr "Није обична датотека"
#: ../glib/gkeyfile.c:406 #: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Датотека је празна" msgstr "Датотека је празна"
#: ../glib/gkeyfile.c:765 #: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1296,54 +1297,54 @@ msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу " "Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
"или примедбу" "или примедбу"
#: ../glib/gkeyfile.c:825 #: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неисправно име групе: %s" msgstr "Неисправно име групе: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:847 #: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом" msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
#: ../glib/gkeyfile.c:873 #: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неисправно име кључа: %s" msgstr "Неисправно име кључа: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:900 #: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“" msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 #: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 #: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“" msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1292 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“" msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8" msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности." msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
#: ../glib/gkeyfile.c:1534 #: ../glib/gkeyfile.c:1565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности." msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 #: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1351,36 +1352,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности." "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 #: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“" msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3628 #: ../glib/gkeyfile.c:3667
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда" msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
#: ../glib/gkeyfile.c:3650 #: ../glib/gkeyfile.c:3689
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“" msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3792 #: ../glib/gkeyfile.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
#: ../glib/gkeyfile.c:3806 #: ../glib/gkeyfile.c:3845
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега" msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
#: ../glib/gkeyfile.c:3839 #: ../glib/gkeyfile.c:3878
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
#: ../glib/gkeyfile.c:3863 #: ../glib/gkeyfile.c:3902
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
@@ -1398,8 +1399,8 @@ msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђ
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ток је већ затворен" msgstr "Ток је већ затворен"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 #: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 #: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@@ -1421,16 +1422,16 @@ msgstr "Нема довољно места у одредишту"
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Није подржано покретање уз могућност прекида" msgstr "Није подржано покретање уз могућност прекида"
#: ../gio/gcontenttype.c:179 #: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type" msgid "Unknown type"
msgstr "Непозната врста" msgstr "Непозната врста"
#: ../gio/gcontenttype.c:180 #: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "%s врста датотеке" msgstr "%s врста датотеке"
#: ../gio/gcontenttype.c:679 #: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "%s врста" msgstr "%s врста"
@@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај " "Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
"оперативни систем)" "оперативни систем)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 #: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења " "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 #: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %" "Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %"
"s)" "s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1150 #: ../gio/gdbusauth.c:1158
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1710,88 +1711,88 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)" msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 #: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 #: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Веза је затворена" msgstr "Веза је затворена"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 #: ../gio/gdbusconnection.c:1682
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Време је истекло" msgstr "Време је истекло"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 #: ../gio/gdbusconnection.c:2308
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе" msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s" "Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 #: ../gio/gdbusconnection.c:3842
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је " "Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
"„%s“" "„%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 #: ../gio/gdbusconnection.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Нема особине „%s“" msgstr "Нема особине „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 #: ../gio/gdbusconnection.c:3949
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Особина „%s“ није читљива" msgstr "Особина „%s“ није читљива"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #: ../gio/gdbusconnection.c:3960
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Није могуће писање особине „%s“" msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 #: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Нема интерфејса „%s“" msgstr "Нема интерфејса „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 #: ../gio/gdbusconnection.c:4218
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Нема таквог интерфејса" msgstr "Нема таквог интерфејса"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 #: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s" msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471 #: ../gio/gdbusconnection.c:4489
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Нема метода „%s“" msgstr "Нема метода „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502 #: ../gio/gdbusconnection.c:4520
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“" msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721 #: ../gio/gdbusconnection.c:4744
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s" msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915 #: ../gio/gdbusconnection.c:4940
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“" msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731 #: ../gio/gdbusconnection.c:5760
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји" msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849 #: ../gio/gdbusconnection.c:5878
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Поддрво је већ извезено за %s" msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
@@ -1957,12 +1958,12 @@ msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке" msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "Повратни тип је неисправан, добио сам „%s“, очекивао сам „%s“" msgstr "Повратни тип је неисправан, добио сам „%s“, очекивао сам „%s“"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gsocket.c:3108 #: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
@@ -1999,28 +2000,28 @@ msgstr ""
"Не могу да позовем метод; посредник је за већ познато име без власника, а " "Не могу да позовем метод; посредник је за већ познато име без власника, а "
"направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке" "направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке"
#: ../gio/gdbusserver.c:715 #: ../gio/gdbusserver.c:720
msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Апстрактни именски простор није подржан" msgstr "Апстрактни именски простор није подржан"
#: ../gio/gdbusserver.c:805 #: ../gio/gdbusserver.c:810
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са " "Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
"сервером" "сервером"
#: ../gio/gdbusserver.c:882 #: ../gio/gdbusserver.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s" "Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #: ../gio/gdbusserver.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Ниска „%s“ није исправни GUID Д-буса" msgstr "Ниска „%s“ није исправни GUID Д-буса"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #: ../gio/gdbusserver.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“" msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
@@ -2447,16 +2448,16 @@ msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Није подржана адреса утичнице" msgstr "Није подржана адреса утичнице"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
msgid "empty names are not permitted" msgid "empty names are not permitted"
msgstr "празна имена нису дозвољена" msgstr "празна имена нису дозвољена"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "неисправно име „%s“: имена морају да почињу малим словом" msgstr "неисправно име „%s“: имена морају да почињу малим словом"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2465,36 +2466,36 @@ msgstr ""
"неисправно име „%s“: неисправни карактер „%c“; само мала слова, бројеви и " "неисправно име „%s“: неисправни карактер „%c“; само мала слова, бројеви и "
"цртица („-“) су дозвољени." "цртица („-“) су дозвољени."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "неисправно име „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене." msgstr "неисправно име „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "неисправно име „%s“: последњи карактер не може да буде цртиица („-“)." msgstr "неисправно име „%s“: последњи карактер не може да буде цртиица („-“)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "неисправно име „%s“: највећа дужина је 32" msgstr "неисправно име „%s“: највећа дужина је 32"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> је већ наведено" msgstr "<child name='%s'> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "не могу да додам кључеве у „list-of“ шему" msgstr "не могу да додам кључеве у „list-of“ шему"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> је већ наведено" msgstr "<key name='%s'> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите " "<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите "
"<override> да измените вредност" "<override> да измените вредност"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2512,63 +2513,63 @@ msgstr ""
"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као " "тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
"атрибут за <key>" "атрибут за <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано." msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Неисправан GVariant тип ниске знакова „%s“" msgstr "Неисправан GVariant тип ниске знакова „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа" msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override" msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "нема <key name='%s'> за преклапање" msgstr "нема <key name='%s'> за преклапање"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> је већ наведено" msgstr "<override name='%s'> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено" msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> проширује шему „%s“ која још не постоји" msgstr "<schema id='%s'> проширује шему „%s“ која још не постоји"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> је списак још непостојеће шеме „%s“" msgstr "<schema id='%s'> је списак још непостојеће шеме „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Не може бити списак шеме са путањом" msgstr "Не може бити списак шеме са путањом"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Не могу да проширим шему са путањом" msgstr "Не могу да проширим шему са путањом"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак" "<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -2577,72 +2578,72 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али „%" "<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али „%"
"s“ не проширује „%s“" "s“ не проширује „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом" msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "путања списка мора да се завршава са „:/“" msgstr "путања списка мора да се завршава са „:/“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено" msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен као елемент највишег нивоа" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен као елемент највишег нивоа"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n" msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n" msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n" msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“" "Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n" msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n" msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
@@ -2651,12 +2652,12 @@ msgstr ""
"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци " "грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
"замене „%s“: %s. " "замене „%s“: %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n" msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2665,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је ван " "преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је ван "
"опсега дефинисаном у тој шеми" "опсега дефинисаном у тој шеми"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2674,31 +2675,31 @@ msgstr ""
"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у " "преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у "
"списку дозвољених избора" "списку дозвољених избора"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "где да складиштим gschemas.compiled датотеку" msgstr "где да складиштим gschemas.compiled датотеку"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама" msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Не уписуј gschemas.compiled датотеку" msgstr "Не уписуј gschemas.compiled датотеку"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
msgid "This option will be removed soon." msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Ова опције ће ускоро бити уклоњена." msgstr "Ова опције ће ускоро бити уклоњена."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Не намећи ограничења за име кључа" msgstr "Не намећи ограничења за име кључа"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2708,22 +2709,22 @@ msgstr ""
"Датотеке шема морају да се завршавају са .gschema.xml,\n" "Датотеке шема морају да се завршавају са .gschema.xml,\n"
"а датотеке кеша имају име gschemas.compiled." "а датотеке кеша имају име gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Требате навести тачно једно име фасцикле\n" msgstr "Требате навести тачно једно име фасцикле\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена:" msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "не радим ништа.\n" msgstr "не радим ништа.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n" msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
@@ -3171,70 +3172,70 @@ msgstr "Путања не сме да садржи две суседне кос
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n" msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:429 #: ../gio/gsettings-tool.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n" msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:458 #: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Штампа помоћ" msgstr "Штампа помоћ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:464 #: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме" msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме"
#: ../gio/gsettings-tool.c:470 #: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме" msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме"
#: ../gio/gsettings-tool.c:476 #: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ" msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483 #: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
#: ../gio/gsettings-tool.c:489 #: ../gio/gsettings-tool.c:501
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:482 #: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ" msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:488 #: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "List keys and values, recursively" msgid "List keys and values, recursively"
msgstr "Наводи кључеве и вредности, рекурзивно" msgstr "Наводи кључеве и вредности, рекурзивно"
#: ../gio/gsettings-tool.c:494 #: ../gio/gsettings-tool.c:506
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Узима вредност кључа KEY" msgstr "Узима вредност кључа KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501 #: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519 #: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:500 #: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ" msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:506 #: ../gio/gsettings-tool.c:518
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ" msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:507 #: ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:512 #: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност" msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
#: ../gio/gsettings-tool.c:518 #: ../gio/gsettings-tool.c:530
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив" msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив"
#: ../gio/gsettings-tool.c:524 #: ../gio/gsettings-tool.c:536
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n" "Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr ""
"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n" "Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n" "Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:527 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:531 #: ../gio/gsettings-tool.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Непозната наредба „%s“\n" "Непозната наредба „%s“\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n" "Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:560 #: ../gio/gsettings-tool.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@@ -3314,15 +3315,15 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565 #: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументи:\n" msgstr "Аргументи:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:569 #: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " НАРЕДБА (опционална) наредба за објашњавање\n" msgstr " НАРЕДБА (опционална) наредба за објашњавање\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:573 #: ../gio/gsettings-tool.c:585
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3330,19 +3331,19 @@ msgstr ""
" ШЕМА Име шеме\n" " ШЕМА Име шеме\n"
" ПУТАЊА Путања, за преместиве шеме\n" " ПУТАЊА Путања, за преместиве шеме\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578 #: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " КЉУЧ (опционални) кључ унутар шеме\n" msgstr " КЉУЧ (опционални) кључ унутар шеме\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n" msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:586 #: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n" msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:662 #: ../gio/gsettings-tool.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given" msgid "Empty schema name given"
msgstr "Дато је празно име шеме" msgstr "Дато је празно име шеме"
@@ -3369,7 +3370,7 @@ msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "правим GSocket из fd: %s" msgstr "правим GSocket из fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 #: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не могу да направим утичницу: %s" msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
@@ -3431,6 +3432,11 @@ msgstr "Грешка у примању података: %s"
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Грешка у слању података: %s" msgstr "Грешка у слању података: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Не могу да искључим утичницу: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2214 #: ../gio/gsocket.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n" "Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
"Language: Serbian (sr)\n" "Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format #, c-format
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
@@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 #: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
@@ -1203,16 +1204,16 @@ msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1066 #: ../glib/gutf8.c:1053
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak van opsega za UTF-8" msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 #: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 #: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 #: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak van opsega za UTF-16" msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
@@ -1275,20 +1276,20 @@ msgstr "Nedostaje argument za %s"
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nepoznata opcija %s" msgstr "Nepoznata opcija %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:363 #: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage" "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage"
#: ../glib/gkeyfile.c:398 #: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije obična datoteka" msgstr "Nije obična datoteka"
#: ../glib/gkeyfile.c:406 #: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Datoteka je prazna" msgstr "Datoteka je prazna"
#: ../glib/gkeyfile.c:765 #: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1296,54 +1297,54 @@ msgstr ""
"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
"ili primedbu" "ili primedbu"
#: ../glib/gkeyfile.c:825 #: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neispravno ime grupe: %s" msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:847 #: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
#: ../glib/gkeyfile.c:873 #: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neispravno ime ključa: %s" msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:900 #: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 #: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 #: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1292 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: ../glib/gkeyfile.c:1534 #: ../glib/gkeyfile.c:1565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 #: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1351,36 +1352,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 #: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3628 #: ../glib/gkeyfile.c:3667
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
#: ../glib/gkeyfile.c:3650 #: ../glib/gkeyfile.c:3689
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:3792 #: ../glib/gkeyfile.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
#: ../glib/gkeyfile.c:3806 #: ../glib/gkeyfile.c:3845
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
#: ../glib/gkeyfile.c:3839 #: ../glib/gkeyfile.c:3878
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
#: ../glib/gkeyfile.c:3863 #: ../glib/gkeyfile.c:3902
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
@@ -1398,8 +1399,8 @@ msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Tok je već zatvoren" msgstr "Tok je već zatvoren"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 #: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 #: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@@ -1421,16 +1422,16 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida" msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
#: ../gio/gcontenttype.c:179 #: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type" msgid "Unknown type"
msgstr "Nepoznata vrsta" msgstr "Nepoznata vrsta"
#: ../gio/gcontenttype.c:180 #: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "%s vrsta datoteke" msgstr "%s vrsta datoteke"
#: ../gio/gcontenttype.c:679 #: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "%s vrsta" msgstr "%s vrsta"
@@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
"operativni sistem)" "operativni sistem)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 #: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 #: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: %" "Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: %"
"s)" "s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1150 #: ../gio/gdbusauth.c:1158
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1710,88 +1711,88 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)" msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 #: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 #: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Veza je zatvorena" msgstr "Veza je zatvorena"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 #: ../gio/gdbusconnection.c:1682
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Vreme je isteklo" msgstr "Vreme je isteklo"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 #: ../gio/gdbusconnection.c:2308
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" "Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 #: ../gio/gdbusconnection.c:3842
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je " "Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je "
"„%s“" "„%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 #: ../gio/gdbusconnection.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Nema osobine „%s“" msgstr "Nema osobine „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 #: ../gio/gdbusconnection.c:3949
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #: ../gio/gdbusconnection.c:3960
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 #: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Nema interfejsa „%s“" msgstr "Nema interfejsa „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 #: ../gio/gdbusconnection.c:4218
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Nema takvog interfejsa" msgstr "Nema takvog interfejsa"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 #: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4471 #: ../gio/gdbusconnection.c:4489
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Nema metoda „%s“" msgstr "Nema metoda „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4502 #: ../gio/gdbusconnection.c:4520
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4721 #: ../gio/gdbusconnection.c:4744
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4915 #: ../gio/gdbusconnection.c:4940
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5731 #: ../gio/gdbusconnection.c:5760
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5849 #: ../gio/gdbusconnection.c:5878
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
@@ -1957,12 +1958,12 @@ msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke" msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“" msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam „%s“, očekivao sam „%s“"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gsocket.c:3108 #: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
@@ -1999,28 +2000,28 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a " "Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a "
"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" "napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
#: ../gio/gdbusserver.c:715 #: ../gio/gdbusserver.c:720
msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
#: ../gio/gdbusserver.c:805 #: ../gio/gdbusserver.c:810
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa " "Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa "
"serverom" "serverom"
#: ../gio/gdbusserver.c:882 #: ../gio/gdbusserver.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" "Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #: ../gio/gdbusserver.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GUID D-busa" msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GUID D-busa"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #: ../gio/gdbusserver.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
@@ -2447,16 +2448,16 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice"
msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nije podržana adresa utičnice" msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
msgid "empty names are not permitted" msgid "empty names are not permitted"
msgstr "prazna imena nisu dozvoljena" msgstr "prazna imena nisu dozvoljena"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom" msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2465,36 +2466,36 @@ msgstr ""
"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i " "neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i "
"crtica („-“) su dozvoljeni." "crtica („-“) su dozvoljeni."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)." msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 32" msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 32"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> je već navedeno" msgstr "<child name='%s'> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "ne mogu da dodam ključeve u „list-of“ šemu" msgstr "ne mogu da dodam ključeve u „list-of“ šemu"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> je već navedeno" msgstr "<key name='%s'> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite " "<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
"<override> da izmenite vrednost" "<override> da izmenite vrednost"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2512,63 +2513,63 @@ msgstr ""
"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " "tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
"atribut za <key>" "atribut za <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano." msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“" msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa" msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override" msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje" msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> je već navedeno" msgstr "<override name='%s'> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno" msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji" msgstr "<schema id='%s'> proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> je spisak još nepostojeće šeme „%s“" msgstr "<schema id='%s'> je spisak još nepostojeće šeme „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom" msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom" msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak" "<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -2577,72 +2578,72 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali „%" "<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali „%"
"s“ ne proširuje „%s“" "s“ ne proširuje „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom" msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“" msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“" "Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
@@ -2651,12 +2652,12 @@ msgstr ""
"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " "greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci "
"zamene „%s“: %s. " "zamene „%s“: %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2665,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van " "preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van "
"opsega definisanom u toj šemi" "opsega definisanom u toj šemi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2674,31 +2675,31 @@ msgstr ""
"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " "preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u "
"spisku dozvoljenih izbora" "spisku dozvoljenih izbora"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku" msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama" msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne upisuj gschemas.compiled datoteku" msgstr "Ne upisuj gschemas.compiled datoteku"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
msgid "This option will be removed soon." msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena." msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa" msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2708,22 +2709,22 @@ msgstr ""
"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n" "Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n"
"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled." "a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n" msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena:" msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "ne radim ništa.\n" msgstr "ne radim ništa.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n"
@@ -3171,70 +3172,70 @@ msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:429 #: ../gio/gsettings-tool.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:458 #: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Štampa pomoć" msgstr "Štampa pomoć"
#: ../gio/gsettings-tool.c:464 #: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme" msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme"
#: ../gio/gsettings-tool.c:470 #: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme" msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme"
#: ../gio/gsettings-tool.c:476 #: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI" msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483 #: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
#: ../gio/gsettings-tool.c:489 #: ../gio/gsettings-tool.c:501
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:482 #: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME" msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME"
#: ../gio/gsettings-tool.c:488 #: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "List keys and values, recursively" msgid "List keys and values, recursively"
msgstr "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno" msgstr "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno"
#: ../gio/gsettings-tool.c:494 #: ../gio/gsettings-tool.c:506
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Uzima vrednost ključa KEY" msgstr "Uzima vrednost ključa KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501 #: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519 #: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:500 #: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:506 #: ../gio/gsettings-tool.c:518
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST"
#: ../gio/gsettings-tool.c:507 #: ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST"
#: ../gio/gsettings-tool.c:512 #: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost"
#: ../gio/gsettings-tool.c:518 #: ../gio/gsettings-tool.c:530
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv"
#: ../gio/gsettings-tool.c:524 #: ../gio/gsettings-tool.c:536
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n" "Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr ""
"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n" "Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n"
"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" "Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:527 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:531 #: ../gio/gsettings-tool.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Nepoznata naredba „%s“\n" "Nepoznata naredba „%s“\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" "Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:560 #: ../gio/gsettings-tool.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@@ -3314,15 +3315,15 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565 #: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n" msgstr "Argumenti:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:569 #: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " NAREDBA (opcionalna) naredba za objašnjavanje\n" msgstr " NAREDBA (opcionalna) naredba za objašnjavanje\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:573 #: ../gio/gsettings-tool.c:585
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3330,19 +3331,19 @@ msgstr ""
" ŠEMA Ime šeme\n" " ŠEMA Ime šeme\n"
" PUTANJA Putanja, za premestive šeme\n" " PUTANJA Putanja, za premestive šeme\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578 #: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ (opcionalni) ključ unutar šeme\n" msgstr " KLJUČ (opcionalni) ključ unutar šeme\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ unutar šeme\n" msgstr " KLJUČ Ključ unutar šeme\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:586 #: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VREDNOST Vrednost za podešavanje\n" msgstr " VREDNOST Vrednost za podešavanje\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:662 #: ../gio/gsettings-tool.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given" msgid "Empty schema name given"
msgstr "Dato je prazno ime šeme" msgstr "Dato je prazno ime šeme"
@@ -3369,7 +3370,7 @@ msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "pravim GSocket iz fd: %s" msgstr "pravim GSocket iz fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 #: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
@@ -3431,6 +3432,11 @@ msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Greška u slanju podataka: %s" msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ne mogu da isključim utičnicu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2214 #: ../gio/gsocket.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"