Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez
2012-09-27 10:54:55 +02:00
parent cc1b520606
commit 40d201dbb6

View File

@@ -2,7 +2,6 @@
# translation of glib.glib-2-6.po to
# Galician translation of GLib
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
@@ -12,21 +11,20 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-27 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
@@ -116,13 +114,13 @@ msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#: ../gio/gdbusaddress.c:151 ../gio/gdbusaddress.c:239
#: ../gio/gdbusaddress.c:320
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Chave «%s» non admitida na entrada do enderezo «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#: ../gio/gdbusaddress.c:178
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -130,27 +128,27 @@ msgstr ""
"O enderezo «%s» non é válido (necesítase exactamente unha ruta, tmpdir ou "
"chaves abstractas)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#: ../gio/gdbusaddress.c:191
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Combinación de par chave/valor sen sentido na entrada do enderezo «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#: ../gio/gdbusaddress.c:254 ../gio/gdbusaddress.c:335
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Erro no enderezo «%s» o atributo do porto está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#: ../gio/gdbusaddress.c:265 ../gio/gdbusaddress.c:346
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Erro no enderezo «%s» - o atributo da familia está mal formada"
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#: ../gio/gdbusaddress.c:455
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "O elemento do enderezo «%s» non contén un caracter dous puntos (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#: ../gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
@@ -159,7 +157,7 @@ msgstr ""
"O par chave/valor %d, «%s» no elemento do enderezo «%s» non contén un signo "
"de igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#: ../gio/gdbusaddress.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@@ -168,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao desescapar a chave ou o valor no par chave/valor %d, "
"«%s», no elemento de enderezo «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#: ../gio/gdbusaddress.c:568
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -177,99 +175,104 @@ msgstr ""
"Erro no enderezo «%s» - o transporte unix require que se estabeleza "
"exactamente unha das chaves «path» ou «abstract»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#: ../gio/gdbusaddress.c:604
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no enderezo «%s» - falta o atributo do equipo ou está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#: ../gio/gdbusaddress.c:618
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no enderezo «%s» - falta o atributo do porto ou está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#: ../gio/gdbusaddress.c:632
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Produciuse un erro no enderezo «%s» - falta o atributo do ficheiro de uso de "
"unha vez ou está mal formado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#: ../gio/gdbusaddress.c:653
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Produciuse un erro ao autoiniciar "
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#: ../gio/gdbusaddress.c:661
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Transporte «%s» descoñecido ou non compatíbel para o enderezo «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#: ../gio/gdbusaddress.c:697
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#: ../gio/gdbusaddress.c:724
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»:, esperábanse "
"16 bytes, obtivéronse %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#: ../gio/gdbusaddress.c:742
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao gravar os contidos do ficheiro de uso de unha vez «%s» "
"ao fluxo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
#: ../gio/gdbusaddress.c:961
msgid "The given address is empty"
msgstr "O enderezo fornecido está baleiro"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
#: ../gio/gdbusaddress.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Non é posíbel iniciar («spawn») unha mensaxe ao bus sen setuid"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1038
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Non é posíbel iniciar (|«spawn») unha mensaxe ao bus sen un ID de máquina:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
#: ../gio/gdbusaddress.c:1075
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Terminación anómala do programa ao iniciar («spawn») a orde «%s»:%s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
#: ../gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
"A orde de liña «%s» rematou con un estado de saída distinto de cero %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
#: ../gio/gdbusaddress.c:1321
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escriba calquera caracter para pechar esta xanela)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "A sesión de dbus non está executándose, e fallou o autocargado"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
#: ../gio/gdbusaddress.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado "
"para este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -278,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714
#: ../gio/gdbusaddress.c:1575 ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -286,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de contorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
#: ../gio/gdbusaddress.c:1585
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d descoñecido"