mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
73c217dec2
commit
44666880ad
156
po/sv.po
156
po/sv.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-21 08:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 19:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication.c:500
|
||||
msgid "GApplication options"
|
||||
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta "
|
||||
"operativsystem)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
|
||||
"okänt värde ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1416
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Okänd busstyp %d"
|
||||
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
|
||||
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
|
||||
|
||||
@ -4147,27 +4147,27 @@ msgstr "Kan för tillfället inte slå upp ”%s”"
|
||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||
msgstr "Fel vid uppslag av ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:419
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:431
|
||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||
msgstr "Ingen PEM-kodad privat nyckel hittades"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:429
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:441
|
||||
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "Kan inte dekryptera PEM-kodad privat nyckel"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:440
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:452
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:467
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:479
|
||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||
msgstr "Inget PEM-kodat certifikat hittades"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:476
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:488
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:832
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:844
|
||||
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
||||
msgstr "Denna GTlsBackend stöder inte skapande av PKCS #11-certifikat"
|
||||
|
||||
@ -4868,100 +4868,104 @@ msgctxt "abbreviated month name with day"
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "dec"
|
||||
|
||||
# Enligt ICU-locale: https://www.localeplanet.com/icu/sv/index.html
|
||||
# Glibc är istället tom: https://lh.2xlibre.net/locale/sv_SE/
|
||||
#. Translators: 'before midday' indicator
|
||||
#: glib/gdatetime.c:594
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr "f.m."
|
||||
msgstr "fm"
|
||||
|
||||
# Enligt ICU-locale: https://www.localeplanet.com/icu/sv/index.html
|
||||
# Glibc är istället tom: https://lh.2xlibre.net/locale/sv_SE/
|
||||
#. Translators: 'after midday' indicator
|
||||
#: glib/gdatetime.c:597
|
||||
msgctxt "GDateTime"
|
||||
msgid "PM"
|
||||
msgstr "e.m."
|
||||
msgstr "em"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid öppning av katalogen ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
msgstr[0] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
|
||||
msgstr[1] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:754
|
||||
#: glib/gfileutils.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av filen ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:790
|
||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Filen ”%s” är för stor"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:854
|
||||
#: glib/gfileutils.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:917
|
||||
#: glib/gfileutils.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen ”%s”: fstat() "
|
||||
"misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:948
|
||||
#: glib/gfileutils.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: fdopen() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1049
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att byta namn på filen ”%s” till ”%s”: g_rename() "
|
||||
"misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1175
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: write() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1196
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: fsync() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa filen ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1402
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Befintliga filen ”%s” kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1737
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Mallen ”%s” är ogiltig, den får inte innehålla ett ”%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1750
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mallen ”%s” innehåller inte XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken ”%s”: %s"
|
||||
@ -4987,15 +4991,15 @@ msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
|
||||
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:790
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:791
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:827
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:828
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Inte en vanlig fil"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1282
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@ -5003,43 +5007,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Nyckelfilen innehåller raden ”%s” som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
|
||||
"eller kommentar"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1339
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1361
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1362
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1387
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1414
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen ”%s” som inte stöds"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3290
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3354 glib/gkeyfile.c:3484 glib/gkeyfile.c:3616
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3762 glib/gkeyfile.c:3997 glib/gkeyfile.c:4064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1791
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln ”%s” i gruppen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” med värdet ”%s” som inte är UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
@ -5047,7 +5051,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” som innehåller ett värde som inte kan "
|
||||
"tolkas."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2750 glib/gkeyfile.c:3119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
|
||||
@ -5056,36 +5060,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” vilken innehåller ett "
|
||||
"värde som inte kan tolkas."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2828 glib/gkeyfile.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
||||
msgstr "Nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” innehåller värdet ”%s” där %s förväntades"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4306
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4307
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4328
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4472
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett tal."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4486
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value “%s” out of range"
|
||||
msgstr "Heltalsvärdet ”%s” är utanför intervallet"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4519
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett flyttal."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4558
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett booleskt värde."
|
||||
@ -5753,107 +5757,107 @@ msgstr "okänd escape-sekvens"
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid tolkning av ersättningstexten ”%s” vid tecknet %lu: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:94
|
||||
#: glib/gshell.c:96
|
||||
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:184
|
||||
#: glib/gshell.c:186
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:580
|
||||
#: glib/gshell.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
|
||||
msgstr "Texten slutade efter ett ”\\”-tecken (texten var ”%s”)."
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:587
|
||||
#: glib/gshell.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
|
||||
"”%s”)."
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:599
|
||||
#: glib/gshell.c:611
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:308
|
||||
#: glib/gspawn.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:458
|
||||
#: glib/gspawn.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Oväntat fel vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:543
|
||||
#: glib/gspawn.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
|
||||
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Barnprocess avslutades med kod %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1160
|
||||
#: glib/gspawn.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "Barnprocess dödat av signal %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1167
|
||||
#: glib/gspawn.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "Barnprocess stoppad av signal %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1174
|
||||
#: glib/gspawn.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Barnprocess avslutades onormalt"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2095
|
||||
#: glib/gspawn.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att starta barnprocessen ”%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2212
|
||||
#: glib/gspawn.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen ”%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2382
|
||||
#: glib/gspawn.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen ”%s” (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2392
|
||||
#: glib/gspawn.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2401
|
||||
#: glib/gspawn.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2409
|
||||
#: glib/gspawn.c:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2433
|
||||
#: glib/gspawn.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5907,21 +5911,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
|
||||
"barnprocess"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
msgstr "Tom sträng är inte ett tal"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3362
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||
msgstr "”%s” är inte ett tal med tecken"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||
msgstr "Talet ”%s” är utanför gränserna [%s, %s]"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3466
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||
msgstr "”%s” är inte ett teckenlöst tal"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user