mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-24 14:36:13 +01:00
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
This commit is contained in:
parent
b52552a568
commit
463ac34744
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
||||
2004-09-05 Marius Andreiana <marius galuna.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: updated by Misu Moldovan
|
||||
|
98
po/nn.po
98
po/nn.po
@ -2,20 +2,21 @@
|
||||
# Norwegian (Nynorsk) translation of glib
|
||||
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
|
||||
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
|
||||
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003.
|
||||
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 12:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 21:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -23,9 +24,9 @@ msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
|
||||
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
|
||||
@ -50,9 +51,9 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-måten"
|
||||
msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -88,57 +89,57 @@ msgstr "Ugyldig vertsnamn"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
|
||||
#: glib/gfileutils.c:399 glib/gfileutils.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:404
|
||||
#: glib/gfileutils.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:480
|
||||
#: glib/gfileutils.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
|
||||
#: glib/gfileutils.c:533 glib/gfileutils.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
||||
#: glib/gfileutils.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:567
|
||||
#: glib/gfileutils.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:779
|
||||
#: glib/gfileutils.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
||||
#: glib/gfileutils.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:812
|
||||
#: glib/gfileutils.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1153
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1172
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1178
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
|
||||
|
||||
@ -179,8 +180,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Feil på linje %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||
@ -275,8 +275,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
|
||||
"s»"
|
||||
@ -365,8 +364,7 @@ msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1702
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
|
||||
msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1708
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -387,8 +385,7 @@ msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1736
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
|
||||
msgstr "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:72
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
@ -422,8 +419,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
|
||||
msgstr "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -507,50 +503,42 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:261
|
||||
#: glib/goption.c:262
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:261
|
||||
#: glib/goption.c:262
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[VAL...]"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:306
|
||||
#: glib/goption.c:307
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjelpeval:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:306
|
||||
#: glib/goption.c:307
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis hjelpeval"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:310
|
||||
#: glib/goption.c:311
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis alle hjelpevala"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:358
|
||||
#: glib/goption.c:359
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programval:"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:397
|
||||
#: glib/goption.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til «--%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:407
|
||||
#: glib/goption.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1005
|
||||
#: glib/goption.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukjend val «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incorrect message size"
|
||||
#~ msgstr "Feil meldingsstorleik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socket error"
|
||||
#~ msgstr "Sokkelfeil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
#~ msgstr "Kanalen set flag ustøtta"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user