mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-23 18:52:09 +01:00
Updated Danish translation.
2002-11-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
parent
515faab7d6
commit
46afa1fe85
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-11-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2002-11-25 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
166
po/da.po
166
po/da.po
@ -11,81 +11,81 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-11 12:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-11 12:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 22:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:398
|
||||
#: glib/gconvert.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:402
|
||||
#: glib/gconvert.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291
|
||||
#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298
|
||||
#: glib/giochannel.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:796
|
||||
#: glib/gconvert.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet '%s' til tegnsæt '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1630
|
||||
#: glib/gconvert.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI'en '%s' er ikke en absolut fil-URI"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Den lokale fil-URI '%s' må ikke indeholde en '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1657
|
||||
#: glib/gconvert.c:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI'en '%s' er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1669
|
||||
#: glib/gconvert.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1685
|
||||
#: glib/gconvert.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1756
|
||||
#: glib/gconvert.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1766
|
||||
#: glib/gconvert.c:1768
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:79
|
||||
#: glib/gdir.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved åbning af mappen '%s': %s"
|
||||
@ -100,64 +100,64 @@ msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:426
|
||||
#: glib/gfileutils.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning fra filen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
|
||||
#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved åbning af filen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:487
|
||||
#: glib/gfileutils.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved finding af egenskaber for filen '%s': fstat() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:513
|
||||
#: glib/gfileutils.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under åbning af filen '%s': fdopen() mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720
|
||||
#: glib/gfileutils.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Skabelonen '%s' er ugyldig, må ikke indeholde en '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:732
|
||||
#: glib/gfileutils.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Skabelonen '%s' slutter ikke med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:753
|
||||
#: glib/gfileutils.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1110
|
||||
#: glib/giochannel.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1114
|
||||
#: glib/giochannel.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1460
|
||||
#: glib/giochannel.c:1468
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1647
|
||||
#: glib/giochannel.c:1658
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
@ -173,23 +173,23 @@ msgstr "Sokkelfejl"
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:219
|
||||
#: glib/gmarkup.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:303
|
||||
#: glib/gmarkup.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Fejl på linje %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:382
|
||||
#: glib/gmarkup.c:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tom entitet '&;' fundet; gyldige entiteter er: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:392
|
||||
#: glib/gmarkup.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@ -200,17 +200,17 @@ msgstr ""
|
||||
"en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en entitet, så "
|
||||
"undgå dette ved at bruge & i stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Entitetsnavnet '%s' er ikke kendt"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:482
|
||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
|
||||
"bruge & i stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:528
|
||||
#: glib/gmarkup.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@ -228,16 +228,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved fortolkning af '%s' som skulle have været et ciffer i en "
|
||||
"tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:553
|
||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Tegnreferencen '%s' koder ikke et tilladt tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:570
|
||||
#: glib/gmarkup.c:597
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
||||
#: glib/gmarkup.c:607
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@ -247,23 +247,23 @@ msgstr ""
|
||||
"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
|
||||
"at bruge & i stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:633
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Ufærdig entitetsreference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:612
|
||||
#: glib/gmarkup.c:639
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Ufærdig tegnreference"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:883 glib/gmarkup.c:914
|
||||
#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:950
|
||||
#: glib/gmarkup.c:975
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:988
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
|
||||
"begyndelsen på et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1051
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte "
|
||||
"begyndelsesmærket til elementet '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1138
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter egenskabsnavn '%s' for "
|
||||
"elementet '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1179
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"begyndelsesmærket til elementet '%s' eller alternativt en egenskab; måske "
|
||||
"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1262
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet "
|
||||
"når værdien for egenskaben '%s' for elementet '%s' angives"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er måske ikke "
|
||||
"begyndelsen på et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1440
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@ -327,25 +327,25 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn '%s'; tilladt "
|
||||
"tegn er '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1451
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1460
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1645
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1659
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614 glib/gmarkup.c:1658
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1622
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
|
||||
"afslutte det sidste mærke <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1628
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1681
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1633
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1686
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1638
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1691
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1644
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1697
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@ -382,16 +382,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
|
||||
"ingen egenskabsværdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1651
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1704
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1666
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1672
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1725
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
|
||||
@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:198
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:205
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:323
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@ -433,67 +433,71 @@ msgstr ""
|
||||
"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
|
||||
"underprocess"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:702 glib/gspawn.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:780
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:813 glib/gspawn.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl ved skift til mappen '%s' (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:787
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:865 glib/gspawn.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:161
|
||||
#: glib/gspawn.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:293
|
||||
#: glib/gspawn.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:376
|
||||
#: glib/gspawn.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:989
|
||||
#: glib/gspawn.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1139
|
||||
#: glib/gspawn.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1149
|
||||
#: glib/gspawn.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1158
|
||||
#: glib/gspawn.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1166
|
||||
#: glib/gspawn.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1188
|
||||
#: glib/gspawn.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user