mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-24 19:22:11 +01:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
811b4c90ad
commit
4e6f7c6c33
307
po/ru.po
307
po/ru.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 14:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 10:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 16:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ msgid "APPID"
|
||||
msgstr "ID_ПРИЛОЖЕНИЯ"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
|
||||
#: gio/gio-tool.c:259
|
||||
#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "КОМАНДА"
|
||||
|
||||
@ -149,9 +149,13 @@ msgstr "Команда, по которой выводится подробна
|
||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||
msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus (напр.: org.example.viewer)"
|
||||
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
@ -617,10 +621,10 @@ msgstr "Произошла ошибка при создании каталога
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
|
||||
#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
|
||||
#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
|
||||
#: gio/gfile.c:3955 gio/gfile.c:4094 gio/gfile.c:4501 gio/gfile.c:4966
|
||||
#: gio/gfile.c:5378 gio/gfile.c:5463 gio/gfile.c:5553 gio/gfile.c:5650
|
||||
#: gio/gfile.c:5737 gio/gfile.c:5836 gio/gfile.c:8990 gio/gfile.c:9080
|
||||
#: gio/gfile.c:9164 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980
|
||||
#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664
|
||||
#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094
|
||||
#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Действие не поддерживается"
|
||||
|
||||
@ -1133,6 +1137,10 @@ msgstr "Подключиться к пользовательской шине"
|
||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:407
|
||||
msgid "ADDRESS"
|
||||
msgstr "АДРЕС"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:417
|
||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||
msgstr "Параметры оконечной точки соединения:"
|
||||
@ -1515,37 +1523,42 @@ msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
|
||||
msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3401
|
||||
#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot retrieve attribute %s"
|
||||
msgstr "Невозможно получить атрибут %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3415
|
||||
msgid "Can’t copy special file"
|
||||
msgstr "Нельзя скопировать специальный файл"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4318
|
||||
#: gio/gfile.c:4332
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4328 glib/gfileutils.c:2399
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4609
|
||||
#: gio/gfile.c:4623
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Корзина не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4719
|
||||
#: gio/gfile.c:4733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
||||
msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:7145 gio/gfile.c:7271
|
||||
#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать временный каталог для шаблона \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:7589 gio/gvolume.c:362
|
||||
#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362
|
||||
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
||||
msgstr "том не поддерживает присоединение"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:7703 gio/gfile.c:7780
|
||||
#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла"
|
||||
|
||||
@ -2550,7 +2563,8 @@ msgstr ""
|
||||
"текущий каталог)"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "КАТАЛОГ"
|
||||
|
||||
@ -2602,6 +2616,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:833
|
||||
msgid "IDENTIFIER"
|
||||
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
|
||||
msgstr "Целевой компилятор языка C (по умолчанию: переменная окружения CC)"
|
||||
@ -3584,9 +3602,9 @@ msgstr "Неуказанный сбой поиска прокси-сервера
|
||||
|
||||
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
|
||||
#. * second is an error message
|
||||
#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
|
||||
#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
|
||||
@ -3991,7 +4009,7 @@ msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Сокет уже закрыт"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1453
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1454
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
|
||||
|
||||
@ -4294,46 +4312,46 @@ msgstr "Каналы не поддерживаются на этой платф
|
||||
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:319
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:320
|
||||
msgid "No valid addresses were found"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одного допустимого адреса"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:514
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
|
||||
msgstr "Ошибка при разборе записи DNS %s: некорректный DNS-пакет"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
|
||||
msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
|
||||
msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1300
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка разрешения «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
|
||||
msgid "Malformed DNS packet"
|
||||
msgstr "Некорректный DNS-пакет"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1089
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать ответ DNS для \"%s\": "
|
||||
@ -4557,6 +4575,144 @@ msgstr "Запуск службы dbus"
|
||||
msgid "Wrong args\n"
|
||||
msgstr "Неверные параметры\n"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка: Не удалось записать весь вывод целиком: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка: Не удалось переименовать ‘%s’ в ‘%s’: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||
msgid "Include directories in GIR search path"
|
||||
msgstr "Включить каталоги в путь поиска GIR"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Выходной файл"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||
msgid "Shared library"
|
||||
msgstr "Общая библиотека"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:150
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Показывать сообщения об отладке"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:151
|
||||
msgid "Show verbose messages"
|
||||
msgstr "Показывать подробные сообщения"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
|
||||
msgid "Show program’s version number and exit"
|
||||
msgstr "Показать номер версии программы и выйти"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при разборе аргументов: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:202
|
||||
msgid "Please specify exactly one input file"
|
||||
msgstr "Укажите только один входной файл"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при разборе файла ‘%s’: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
||||
msgstr "Не удалось собрать typelib для модуля ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: girepository/compiler/compiler.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Недопустимый typelib для модуля ‘%s’: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||
msgid "Show all available information"
|
||||
msgstr "Показать всю доступную информацию"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
|
||||
msgid "No input files"
|
||||
msgstr "Нет входных файлов"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать typelib «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить typelib: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %u modules omitted"
|
||||
msgstr "Предупреждение: %u модуля(ей) пропущено"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "Typelib version to inspect"
|
||||
msgstr "Версия typelib для проверки"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:72
|
||||
msgid "VERSION"
|
||||
msgstr "ВЕРСИЯ"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:73
|
||||
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
|
||||
msgstr "Список общих библиотек, которые требуются typelib"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:74
|
||||
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
|
||||
msgstr "Список других typelibs, которые требуются проверяемой typelib"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
msgid "The typelib to inspect"
|
||||
msgstr "Typelib для проверки"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:75
|
||||
msgid "NAMESPACE"
|
||||
msgstr "ПРОСТРАНСТВО ИМЕН"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:82
|
||||
msgid "- Inspect GI typelib"
|
||||
msgstr "- Осмотр GI typelib"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось проанализировать параметры командной строки: %s"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:96
|
||||
msgid "Please specify exactly one namespace"
|
||||
msgstr "Укажите только одно пространство имен"
|
||||
|
||||
#: girepository/inspector/inspector.c:105
|
||||
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
|
||||
msgstr "Укажите --print-shlibs, --print-typelibs или оба варианта"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
||||
@ -5100,86 +5256,94 @@ msgstr "ПП (PM)"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820
|
||||
#. Translators: the first %s contains the file size
|
||||
#. * (already formatted with units), and the second %s
|
||||
#. * contains the file name
|
||||
#: glib/gfileutils.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
||||
msgstr "Не удалось выделить %s для чтения файла «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Файл «%s» слишком велик"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:825
|
||||
msgid "Could not allocate %"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||
msgstr[0] "Не удалось распределить %"
|
||||
msgstr[1] "Не удалось распределить %"
|
||||
msgstr[2] "Не удалось распределить %"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Файл «%s» слишком велик"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477
|
||||
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:908
|
||||
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:939
|
||||
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1139
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции ftruncate(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1184
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1205
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1411
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1748
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1761
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
|
||||
@ -5975,57 +6139,57 @@ msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1956 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
|
||||
#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить чтение из дочернего канала (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2335
|
||||
#: glib/gspawn.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось запустить дочерний процесс \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2459
|
||||
#: glib/gspawn.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2620 glib/gspawn-win32.c:503
|
||||
#: glib/gspawn.c:2286 glib/gspawn-win32.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2630
|
||||
#: glib/gspawn.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить дочерний процесс \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2640
|
||||
#: glib/gspawn.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл для изменения дескриптора файла (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2648
|
||||
#: glib/gspawn.c:2314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось дублировать дескриптор файла для дочернего процесса (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2657
|
||||
#: glib/gspawn.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "При создании дочернего процесса функция fork завершилась неудачно (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2665
|
||||
#: glib/gspawn.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть дескриптор файла для дочернего процесса (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2673
|
||||
#: glib/gspawn.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении дочернего процесса «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2697
|
||||
#: glib/gspawn.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6412,13 +6576,6 @@ msgstr "%.1f ЭБ"
|
||||
#~ "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует или недопустимо поле заголовка "
|
||||
#~ "REPLY_SERIAL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
#~ msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»"
|
||||
#~ msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байта для чтения файла «%s»"
|
||||
#~ msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "kb"
|
||||
#~ msgstr "кбит"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user