mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-12 23:46:17 +01:00
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
f06ba1722c
commit
5107d209d8
279
po/cs.po
279
po/cs.po
@ -14,10 +14,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 14:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 00:37+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-05 15:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-06 11:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "Použití:\n"
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr "Argumenty:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gapplication-tool.c:133
|
||||
#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGUMENTY…]"
|
||||
|
||||
@ -1249,38 +1248,38 @@ msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n"
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||
msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2021 ../gio/gdesktopappinfo.c:4588
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2022 ../gio/gdesktopappinfo.c:4589
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2431
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2432
|
||||
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
|
||||
msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2721
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2722
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3157
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3161
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3401 ../gio/gdesktopappinfo.c:3425
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3402 ../gio/gdesktopappinfo.c:3426
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3659
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Vlastní definice %s"
|
||||
@ -1300,11 +1299,11 @@ msgstr "mechanika neumí vysouvací funkce eject nebo eject_with_operation"
|
||||
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
|
||||
msgstr "mechanika neumí dotazování na média"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:776
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:778
|
||||
msgid "drive doesn’t implement start"
|
||||
msgstr "mechanika neumí spuštění"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:878
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:880
|
||||
msgid "drive doesn’t implement stop"
|
||||
msgstr "mechanika neumí zastavení"
|
||||
|
||||
@ -1361,7 +1360,7 @@ msgstr "Operace není podporována"
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2347
|
||||
msgid "Can’t copy over directory"
|
||||
msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
|
||||
|
||||
@ -1416,7 +1415,7 @@ msgstr "Zahozené není podporováno"
|
||||
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
||||
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:363
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:364
|
||||
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
||||
msgstr "svazek neumí připojení"
|
||||
|
||||
@ -1591,10 +1590,6 @@ msgstr "Použití:"
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool.c:224
|
||||
msgid "[ARGS...]"
|
||||
msgstr "[ARGUMENTY...]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool.c:226
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Příkazy:"
|
||||
@ -1677,7 +1672,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu"
|
||||
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
|
||||
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
|
||||
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
|
||||
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
|
||||
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1219
|
||||
#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
|
||||
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
|
||||
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
|
||||
@ -1700,7 +1695,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
|
||||
#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1269 ../gio/gio-tool-open.c:139
|
||||
#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136
|
||||
msgid "No locations given"
|
||||
msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
|
||||
|
||||
@ -1998,71 +1994,79 @@ msgstr "Sledovat události připojení"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
|
||||
msgid "Monitor files or directories for changes."
|
||||
msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn."
|
||||
msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
|
||||
msgid "Mount as mountable"
|
||||
msgstr "Připojit jako připojitelný"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
|
||||
msgid "Mount volume with device file"
|
||||
msgstr "Připojit svazek pomocí souboru zařízení"
|
||||
msgstr "Připojit svazek odpovídající souboru zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 ../gio/gio-tool-mount.c:63
|
||||
msgid "DEVICE"
|
||||
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Odpojit"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Vysunout"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
|
||||
msgid "Stop drive with device file"
|
||||
msgstr "Zastavit médium odpovídající souboru zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
|
||||
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
|
||||
msgstr "Odpojit všechna připojení se zadaným schématem"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
|
||||
msgid "SCHEME"
|
||||
msgstr "SCHÉMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:65
|
||||
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
|
||||
msgstr "Při odpojování nebo vysouvání ignorovat nedokončené operace se soubory"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
|
||||
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
|
||||
msgstr "Při ověřování použít anonymního uživatele"
|
||||
|
||||
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Vypsat"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:69
|
||||
msgid "Monitor events"
|
||||
msgstr "Sledovat události"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:70
|
||||
msgid "Show extra information"
|
||||
msgstr "Zobrazit doplňující informace"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:280
|
||||
msgid "Anonymous access denied"
|
||||
msgstr "Anonymní přístup byl zamítnut"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:508
|
||||
msgid "No drive for device file"
|
||||
msgstr "Pro soubor zařízení není žádné médium"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mounted %s at %s\n"
|
||||
msgstr "Připojeno %s do %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1028
|
||||
msgid "No volume for device file"
|
||||
msgstr "Pro soubor zařízení není žádný svazek"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1223
|
||||
msgid "Mount or unmount the locations."
|
||||
msgstr "Připojit nebo odpojit umístění."
|
||||
|
||||
@ -2804,12 +2808,12 @@ msgstr "nedělá se nic.\n"
|
||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||
msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1105
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
|
||||
@ -2818,123 +2822,123 @@ msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1244
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Containing mount for file %s not found"
|
||||
msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1267
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1168
|
||||
msgid "Can’t rename root directory"
|
||||
msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1292
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1193
|
||||
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2251
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2408 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1613
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1997
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2020
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2040
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2020 ../gio/glocalfile.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2174
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2233
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
|
||||
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2138 ../gio/glocalfile.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file %s: %s"
|
||||
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2299
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file %s"
|
||||
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2325
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2354
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2357
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2264 ../glib/gfileutils.c:2127
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2319 ../gio/glocalfile.c:2354 ../gio/glocalfile.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2441
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2342
|
||||
msgid "Can’t move directory over directory"
|
||||
msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2368 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2486
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2500
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2401
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2691
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
||||
msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
|
||||
@ -2960,76 +2964,76 @@ msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (neplatné kódování)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2040
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2085
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2103
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2098
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 ../gio/glocalfileinfo.c:2141
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117 ../gio/glocalfileinfo.c:2136
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2186
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2181
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2271
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 ../gio/glocalfileinfo.c:2305
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2316
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281 ../gio/glocalfileinfo.c:2300
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2295
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2290
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2421
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2439
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2459
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2466
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2461
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2558
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
|
||||
@ -3144,21 +3148,21 @@ msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu"
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement unmount.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:396
|
||||
#: ../gio/gmount.c:399
|
||||
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
|
||||
msgstr "připojené neprovádí odpojovací operaci „unmount“"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement eject.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:472
|
||||
#: ../gio/gmount.c:475
|
||||
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
|
||||
msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:550
|
||||
#: ../gio/gmount.c:553
|
||||
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"připojené neumí odpojovací operaci „unmount“ nebo „unmount_with_operation“"
|
||||
@ -3166,28 +3170,28 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:635
|
||||
#: ../gio/gmount.c:638
|
||||
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
|
||||
msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“ nebo „eject_with_operation“"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement remount.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:723
|
||||
#: ../gio/gmount.c:726
|
||||
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
|
||||
msgstr "připojené neumí operaci opakovaného připojení „remount“"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:805
|
||||
#: ../gio/gmount.c:808
|
||||
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
|
||||
msgstr "připojené neumí odhad typu obsahu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:892
|
||||
#: ../gio/gmount.c:895
|
||||
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
|
||||
msgstr "připojené neumí synchronní odhad typu obsahu"
|
||||
|
||||
@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:2593 ../gio/gunixmounts.c:2646
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Kořen systému souborů"
|
||||
|
||||
@ -4071,14 +4075,14 @@ msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s"
|
||||
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:437
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:438
|
||||
msgid "volume doesn’t implement eject"
|
||||
msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for volume objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:514
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:515
|
||||
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject nebo eject_with_operation"
|
||||
|
||||
@ -5465,7 +5469,7 @@ msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)"
|
||||
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
|
||||
msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
|
||||
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
|
||||
@ -5492,43 +5496,43 @@ msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2413
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2419
|
||||
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
|
||||
msgstr "očekávána šestnáctková číslice nebo „}“"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2429
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2435
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "očekávána šestnáctková číslice"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2469
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2475
|
||||
msgid "missing “<” in symbolic reference"
|
||||
msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2478
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2484
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "neukončený symbolický odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2485
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2491
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2496
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2502
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "očekávána číslice"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2514
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2520
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2576
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2582
|
||||
msgid "stray final “\\”"
|
||||
msgstr "osamocené koncové „\\“"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2580
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2586
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "neznámá úniková sekvence"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2590
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
|
||||
@ -5715,127 +5719,127 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2241
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2242 ../glib/gutils.c:2448
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2243 ../glib/gutils.c:2453
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2244 ../glib/gutils.c:2458
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2247 ../glib/gutils.c:2461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2463
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2468
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2249 ../glib/gutils.c:2471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2249
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2250
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2251
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2252
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2253
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2254
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2257
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f kb"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2258
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2259
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Gb"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2260
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Tb"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2261
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Pb"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2262
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Eb"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2265
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Kib"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2266
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2267
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Gib"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2268
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Tib"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2269
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Pib"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2270
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Eib"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2304 ../glib/gutils.c:2430
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2307 ../glib/gutils.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@ -5843,7 +5847,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
|
||||
msgstr[1] "%u bajty"
|
||||
msgstr[2] "%u bajtů"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2308
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
@ -5852,7 +5856,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
|
||||
msgstr[2] "%u bitů"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2375
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -5861,7 +5865,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
|
||||
msgstr[2] "%s bajtů"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2380
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@ -5874,10 +5878,7 @@ msgstr[2] "%s bitů"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2443
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user