Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2019-01-14 15:25:16 +01:00
parent ff3e781bce
commit 5751189fb8

293
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 15:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -309,13 +309,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
@ -325,13 +325,13 @@ msgstr "Falló durante la conversión: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada"
#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
#: glib/gconvert.c:1787
#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombre del host no es válido"
@ -4294,54 +4294,54 @@ msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Falló la expansión de lalinea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
#: glib/gconvert.c:473
#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Carácter no representable en entrada de conversión"
#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
#: glib/gconvert.c:769
#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»"
#: glib/gconvert.c:941
#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Tipo NUL empotrado en la entrada de conversión"
#: glib/gconvert.c:962
#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Tipo NUL empotrado en la salida de conversión"
#: glib/gconvert.c:1650
#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»"
#: glib/gconvert.c:1660
#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»"
#: glib/gconvert.c:1677
#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "El URI «%s» no es válido"
#: glib/gconvert.c:1689
#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "El nombre del host de la URI «%s» no es válido"
#: glib/gconvert.c:1705
#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape no válidos"
#: glib/gconvert.c:1777
#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
@ -5839,134 +5839,182 @@ msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
#: glib/gutils.c:2381
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2382
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#| msgid "%.1f kB"
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: glib/gutils.c:2382 glib/gutils.c:2588
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2384
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#| msgid "%.1f MB"
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:2383 glib/gutils.c:2593
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2386
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#| msgid "%.1f GB"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:2384 glib/gutils.c:2598
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2388
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:2385 glib/gutils.c:2603
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:2386 glib/gutils.c:2608
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: glib/gutils.c:2389
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#| msgid "%.1f TB"
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2390
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: glib/gutils.c:2391
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#| msgid "%.1f PB"
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2392
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#| msgid "%.1f EB"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: glib/gutils.c:2393
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2396
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: glib/gutils.c:2394
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: glib/gutils.c:2397
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#| msgid "%.1f KiB"
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2398
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#: glib/gutils.c:2399
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#| msgid "%.1f MiB"
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2400
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#: glib/gutils.c:2401
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#| msgid "%.1f GiB"
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2402
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#| msgid "%.1f TiB"
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: glib/gutils.c:2405
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2404
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#| msgid "%.1f PiB"
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2406
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#: glib/gutils.c:2407
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#: glib/gutils.c:2408
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#: glib/gutils.c:2409
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#| msgid "%.1f EiB"
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2410
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
#| msgid "%.1f kb"
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#: glib/gutils.c:2444 glib/gutils.c:2570
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2412
#, c-format
#| msgid "%.1f Mb"
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2414
#, c-format
#| msgid "%.1f Gb"
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2416
#, c-format
#| msgid "%.1f Tb"
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2418
#, c-format
#| msgid "%.1f Pb"
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2420
#, c-format
#| msgid "%.1f Eb"
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2424
#, c-format
#| msgid "%.1f Kib"
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2426
#, c-format
#| msgid "%.1f Mib"
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2428
#, c-format
#| msgid "%.1f Gib"
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2430
#, c-format
#| msgid "%.1f Tib"
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2432
#, c-format
#| msgid "%.1f Pib"
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2434
#, c-format
#| msgid "%.1f Eib"
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2468 glib/gutils.c:2594
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gutils.c:2448
#: glib/gutils.c:2472
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@ -5974,7 +6022,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2515
#: glib/gutils.c:2539
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -5982,7 +6030,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2520
#: glib/gutils.c:2544
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@ -5994,11 +6042,36 @@ msgstr[1] "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:2583
#: glib/gutils.c:2607
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:2612
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:2617
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:2622
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:2627
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:2632
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#~ msgid "No such interface '%s'"
#~ msgstr "La interfaz «%s» no existe"