mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-07-30 13:53:30 +02:00
1.3.13
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * 1.3.13 * NEWS: Updated. * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0. [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(), probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.] * configure.in: Remove configure warning.
This commit is contained in:
12
ChangeLog
12
ChangeLog
@@ -1,3 +1,15 @@
|
||||
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated.
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
|
||||
[ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
|
||||
probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
|
||||
|
||||
* configure.in: Remove configure warning.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||
|
||||
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
|
||||
|
@@ -1,3 +1,15 @@
|
||||
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated.
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
|
||||
[ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
|
||||
probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
|
||||
|
||||
* configure.in: Remove configure warning.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||
|
||||
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
|
||||
|
@@ -1,3 +1,15 @@
|
||||
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated.
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
|
||||
[ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
|
||||
probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
|
||||
|
||||
* configure.in: Remove configure warning.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||
|
||||
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
|
||||
|
@@ -1,3 +1,15 @@
|
||||
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated.
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
|
||||
[ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
|
||||
probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
|
||||
|
||||
* configure.in: Remove configure warning.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||
|
||||
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
|
||||
|
@@ -1,3 +1,15 @@
|
||||
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated.
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
|
||||
[ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
|
||||
probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
|
||||
|
||||
* configure.in: Remove configure warning.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||
|
||||
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
|
||||
|
@@ -1,3 +1,15 @@
|
||||
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated.
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
|
||||
[ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
|
||||
probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
|
||||
|
||||
* configure.in: Remove configure warning.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||
|
||||
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
|
||||
|
@@ -1,3 +1,15 @@
|
||||
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated.
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
|
||||
[ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
|
||||
probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
|
||||
|
||||
* configure.in: Remove configure warning.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||
|
||||
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
|
||||
|
@@ -1,3 +1,15 @@
|
||||
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* 1.3.13
|
||||
|
||||
* NEWS: Updated.
|
||||
|
||||
* configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
|
||||
[ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
|
||||
probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
|
||||
|
||||
* configure.in: Remove configure warning.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||
|
||||
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
|
||||
|
4
INSTALL
4
INSTALL
@@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
Simple install procedure
|
||||
========================
|
||||
|
||||
% gzip -cd glib-1.3.12.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd glib-1.3.12 # change to the toplevel directory
|
||||
% gzip -cd glib-1.3.13.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd glib-1.3.13 # change to the toplevel directory
|
||||
% ./configure # run the `configure' script
|
||||
% make # build GLIB
|
||||
|
||||
|
10
NEWS
10
NEWS
@@ -1,3 +1,13 @@
|
||||
Overview of Changes in GLib 1.3.13:
|
||||
===================================
|
||||
|
||||
* Bug fixes [Sven Neumamnn, Owen Taylor, Matthias Clasen, Jeffrey Stedfast, Laszlo Peter,
|
||||
Havoc Pennington, Tim Janik]
|
||||
* Fix g_filename_to/from_uri for Win32 [Tor Lillqvist, Darin Adler]
|
||||
* Miscellaneous win32 fixes [Tor, Hans Breuer]
|
||||
* Fix thread options for gcc on AIX [Jerome Zago, Sebastian Wilhelmi]
|
||||
* Documentation improvements [Ron Steinke, Matthias, Sebastian]
|
||||
|
||||
Overview of Changes in GLib 1.3.12:
|
||||
===================================
|
||||
|
||||
|
2
README
2
README
@@ -13,7 +13,7 @@ version is meant for developers of GLib only:
|
||||
General Information
|
||||
===================
|
||||
|
||||
This is GLib version 1.3.12. GLib is a library which includes support
|
||||
This is GLib version 1.3.13. GLib is a library which includes support
|
||||
routines for C such as lists, trees, hashes, memory allocation, and
|
||||
many other things.
|
||||
|
||||
|
13
configure.in
13
configure.in
@@ -33,7 +33,7 @@ GLIB_AC_DIVERT_BEFORE_HELP([
|
||||
#
|
||||
GLIB_MAJOR_VERSION=1
|
||||
GLIB_MINOR_VERSION=3
|
||||
GLIB_MICRO_VERSION=12
|
||||
GLIB_MICRO_VERSION=13
|
||||
GLIB_INTERFACE_AGE=0
|
||||
GLIB_BINARY_AGE=0
|
||||
GLIB_VERSION=$GLIB_MAJOR_VERSION.$GLIB_MINOR_VERSION.$GLIB_MICRO_VERSION
|
||||
@@ -2180,15 +2180,4 @@ docs/reference/glib/Makefile
|
||||
docs/reference/gobject/Makefile
|
||||
tests/Makefile
|
||||
m4macros/Makefile
|
||||
],[echo ""
|
||||
echo " *** IMPORTANT *** "
|
||||
echo ""
|
||||
echo "This is a development version of GLib. You should be using a stable"
|
||||
echo "version, which is available at ftp://ftp.gtk.org/pub/gtk/v1.2/. The"
|
||||
echo "version you just configured is meant for developers of GLib only:"
|
||||
echo ""
|
||||
echo " * You should not base stable software on this version of GLib."
|
||||
echo " * GNOME developers should use a stable version of GLib."
|
||||
echo ""
|
||||
echo " *** You should be using GLib 1.2 instead. ***"
|
||||
])
|
||||
|
@@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
Tue Jan 29 12:00:59 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gobject/gobject-sections.txt: Updated.
|
||||
|
||||
* glib/running.sgml glib/changes-2.0.sgml: SGML fixes.
|
||||
|
||||
2002-01-28 Ron Steinke <rsteinke@w-link.net>
|
||||
|
||||
* glib/iochannel.sgml: Changed #IOChannelError to
|
||||
|
@@ -135,7 +135,7 @@ Deprecated functions that got removed:
|
||||
<function>g_log_set_handler()</function> instead.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
|
@@ -24,7 +24,7 @@ variables like <envar>LANG</envar>, <envar>PATH</envar> or <envar>HOME</envar>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title><envar>G_BROKEN_FILENAMES<envar></title>
|
||||
<title><envar>G_BROKEN_FILENAMES</envar></title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
If this environment variable is set, GLib assumes that filenames are in
|
||||
|
@@ -7,6 +7,7 @@ GType
|
||||
G_TYPE_FUNDAMENTAL
|
||||
G_TYPE_FUNDAMENTAL_MAX
|
||||
G_TYPE_FUNDAMENTAL_SHIFT
|
||||
G_TYPE_MAKE_FUNDAMENTAL
|
||||
G_TYPE_IS_ABSTRACT
|
||||
G_TYPE_IS_DERIVED
|
||||
G_TYPE_IS_FUNDAMENTAL
|
||||
@@ -98,6 +99,36 @@ g_type_test_flags
|
||||
g_type_name_from_instance
|
||||
g_type_name_from_class
|
||||
|
||||
<SUBSECTION>
|
||||
G_TYPE_INVALID
|
||||
G_TYPE_NONE
|
||||
G_TYPE_INTERFACE
|
||||
G_TYPE_CHAR
|
||||
G_TYPE_UCHAR
|
||||
G_TYPE_BOOLEAN
|
||||
G_TYPE_INT
|
||||
G_TYPE_UINT
|
||||
G_TYPE_LONG
|
||||
G_TYPE_ULONG
|
||||
G_TYPE_INT64
|
||||
G_TYPE_UINT64
|
||||
G_TYPE_ENUM
|
||||
G_TYPE_FLAGS
|
||||
G_TYPE_FLOAT
|
||||
G_TYPE_DOUBLE
|
||||
G_TYPE_STRING
|
||||
G_TYPE_POINTER
|
||||
G_TYPE_BOXED
|
||||
G_TYPE_PARAM
|
||||
G_TYPE_OBJECT
|
||||
|
||||
<SUBSECTION>
|
||||
G_TYPE_RESERVED_GLIB_FIRST
|
||||
G_TYPE_RESERVED_GLIB_LAST
|
||||
G_TYPE_RESERVED_BSE_FIRST
|
||||
G_TYPE_RESERVED_BSE_LAST
|
||||
G_TYPE_RESERVED_USER_FIRST
|
||||
|
||||
<SUBSECTION Private>
|
||||
GOBJECT_VAR
|
||||
</SECTION>
|
||||
@@ -616,6 +647,7 @@ g_signal_chain_from_overridden
|
||||
g_signal_add_emission_hook
|
||||
g_signal_remove_emission_hook
|
||||
g_signal_parse_name
|
||||
g_signal_get_invocation_hint
|
||||
g_signal_handlers_destroy
|
||||
g_signal_type_cclosure_new
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
@@ -70,6 +70,14 @@ for types that are assigned at compile-time.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_MAKE_FUNDAMENTAL ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@x:
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_IS_ABSTRACT ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
Returns #TRUE if @type is an abstract type. An abstract type can not be
|
||||
@@ -1164,3 +1172,185 @@ that implements or has internal knowledge of the implementation of
|
||||
#NULL if there is no #GTypeValueTable associated with @type.
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_INVALID ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_NONE ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_INTERFACE ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_CHAR ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_UCHAR ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_BOOLEAN ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_INT ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_UINT ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_LONG ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_ULONG ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_INT64 ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_UINT64 ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_ENUM ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_FLAGS ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_FLOAT ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_DOUBLE ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_STRING ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_POINTER ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_BOXED ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_PARAM ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_OBJECT ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_GLIB_FIRST ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_GLIB_LAST ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_BSE_FIRST ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_BSE_LAST ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_USER_FIRST ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -722,6 +722,15 @@ and @detail quark.
|
||||
@signal_id_p and @detail_p contain valid return values.
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_signal_get_invocation_hint ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@instance:
|
||||
@Returns:
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- ##### FUNCTION g_signal_handlers_destroy ##### -->
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
|
96
po/az.po
96
po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||||
@@ -24,59 +24,59 @@ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəst
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
|
||||
|
||||
@@ -179,8 +179,10 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -240,15 +242,15 @@ msgstr ""
|
||||
"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
|
||||
"bilərsiniz"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
|
||||
"adı olmaya bilər"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -266,12 +268,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
|
||||
"gözlənilir '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -282,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
|
||||
"işlədilmiş ola bilərsiniz"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -291,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
|
||||
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -300,17 +304,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
|
||||
"element adı ilə başlamır dəyəsən"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -319,15 +323,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
|
||||
"verilən hərf isə '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -336,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
|
||||
"element '%s' açıq idi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -345,19 +350,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
|
||||
"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -365,16 +370,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
|
||||
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
|
||||
@@ -410,7 +416,8 @@ msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -482,11 +489,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
|
||||
|
||||
|
74
po/ca.po
74
po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatal<61> <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
|
||||
@@ -24,61 +24,61 @@ msgstr "No es permet la conversi
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Seq<65><71>ncia de bytes inv<6E>lida en l'entrada de conversi<73>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produ<64>t un error durant la conversi<73>: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Seq<65><71>ncia de car<61>cters parcial al final de l'entrada"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "L'URI '%s' no <20>s un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "L'URI '%s' no <20>s v<>lid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' cont<6E> car<61>cters d'escapada no "
|
||||
"v<>lids"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "L'URI '%s' cont<6E> car<61>cters d'escapada inv<6E>lids"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "El nom de cam<61> '%s' no <20>s un cam<61> absolut"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Seq<65><71>ncia de bytes inv<6E>lida en el nom de l'ordinador central"
|
||||
|
||||
@@ -247,15 +247,15 @@ msgstr ""
|
||||
"utilitzat un car<61>cter '&' sense intenci<63> d'iniciar una entitat. Substitu<74>u "
|
||||
"el car<61>cter '&' per &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "El text codificat UTF-8 no <20>s v<>lid"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "El document ha de comen<65>ar amb un element (p.ex. <llibre>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' no <20>s un car<61>cter v<>lid despr<70>s d'un car<61>cter '<'; no pot comen<65>ar un "
|
||||
"nom d'element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"S'ha trobat un car<61>cter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
|
||||
"l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
||||
"S'ha trobat un car<61>cter estrany '%s', s'esperava un '=' despr<70>s del nom "
|
||||
"d'atribut '%s' de l'element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
||||
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
|
||||
"potser heu usat un car<61>cter no v<>lid en un nom d'atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"despr<70>s del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
|
||||
"s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -311,17 +311,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' no <20>s un car<61>cter v<>lid quan segueix els caracters '</'; un nom "
|
||||
"d'element no pot comen<65>ar per '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "L'element '%s' era tancat, per<65> l'element obert actualment <20>s '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -330,17 +330,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' no <20>s un car<61>cter v<>lid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
|
||||
"car<61>cter perm<72>s <20>s '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "El document era buit o nom<6F>s contenia espais en blanc"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament despr<70>s d'un "
|
||||
"par<61>ntesi d'angle obert '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
|
||||
"s'era l'<27>ltim element obert"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -358,21 +358,21 @@ msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un par<61>ntesi "
|
||||
"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
|
||||
"d'un element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -380,18 +380,18 @@ msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada despr<70>s d'un signe 'igual' que "
|
||||
"sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
|
||||
"l'element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
|
||||
@@ -509,10 +509,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Car<61>cter fora d'abast per a UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Seq<65><71>ncia inv<6E>lida a l'entrada de la conversi<73>"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Car<61>cter fora d'abast per a UTF-16"
|
||||
|
74
po/de.po
74
po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 07:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterst
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht ge<67>ffnet werden: `%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ung<6E>ltige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fehler w<>hrend der Umwandlung: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Bruchst<73>ckhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Ung<6E>ltige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
|
||||
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
|
||||
"das Et als &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ung<6E>ltiger UTF-8-kodierter Text"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' ist kein g<>ltiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen "
|
||||
"Elementnamen beginnen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' "
|
||||
"abzuschlie<69>en"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschlie<69>en; vielleicht "
|
||||
"haben Sie ein ung<6E>ltiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Elemente '%s' wurde ein Anf<6E>hrungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
|
||||
"erwartet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -308,18 +308,18 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' ist kein g<>ltiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' "
|
||||
"darf keinen Elementnamen beginnen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -328,15 +328,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' ist kein g<>ltiges Zeichen, wenn es auf den schlie<69>enden Elementnamen '%"
|
||||
"s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument ist leer oder enth<74>lt nur Leerraum"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte "
|
||||
"offene Element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%"
|
||||
"s/> schlie<69>t, erwartet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-<2D>ffnenden Tags."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -374,18 +374,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
|
||||
"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schlie<69>enden Tags f<>r das Element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
|
||||
@@ -502,10 +502,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Zeichen au<61>erhalb des Bereiches f<>r UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ung<6E>ltige Folge in Umwandlungseingabe"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Zeichen au<61>erhalb des Bereiches f<>r UTF-16"
|
||||
|
74
po/es.po
74
po/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-02 09:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jos<6F> Antonio Salgueiro <joseantsa@eresmas.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish/Spain <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -23,60 +23,60 @@ msgstr "Conversi
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'<27>a<EFBFBD>`%s':<3A>%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Secuencia de byte no v<>lida en la entrada de conversi<73>n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Error<6F>durante la<6C>conversi<73>n:<3A>%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "No puedo convertir el retraso '%s'<27>al conjunto de c<>digos<6F>'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "La URI<52>`%s'<27>no es una URI<52>absoluta utilizando el esquema de fichero"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "El fichero local<61>URI<52>`%s'<27>no debe incluir un<75>`#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "La URI<52>`%s'<27>no es v<>lida"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del hu<68>sped de la<6C>URI<52>`%s'<27>contiene caracteres de escape no v<>lidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "La<4C>URI<52>`%s'<27>contiene caracteres de escape no v<>lidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "El nombre de la trayectoria '%s' no es una trayectoria absoluta"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Secuencia de byte no v<>lida en el nombre del hu<68>sped"
|
||||
|
||||
@@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ""
|
||||
"utiliz<69> un car<61>cter \"&\" sin pretender iniciar una entidad - "
|
||||
"utilice<63>el<65>car<61>cter<65>\"&\"<22>como<6D>&"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Texto codificado bajo UTF 8 no v<>lido"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "El documento debe empezar con un elemento (esto es <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' no es car<61>cter v<>lido a continuaci<63>n del car<61>cter '<': no debe empezar "
|
||||
"el nombre de un elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Car<61>cter impropio '%s', se esperaba un car<61>cter '>' para terminar la "
|
||||
"etiqueta del elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Car<61>cter impropio '%s',<2C>se esperaba un '='<27>despu<70>s del nombre de atributo<74>'%"
|
||||
"s'<27>del elemento<74>'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
"inicio de la etiqueta del elemento '%s',<2C>u opcionalmente un atributo;<3B>tal "
|
||||
"vez utiliz<69> un car<61>cter no v<>lido en un nombre de atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Car<61>cter impropio '%s', se esperaba un marca de cita abierta despu<70>s del "
|
||||
"signo igual cuando se da el valor del atributo '%s' del elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -307,19 +307,19 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' no es un car<61>cter v<>lido a continuaci<63>n de los caracteres '</';<3B>'%s'<27> "
|
||||
"no debe empezar el nombre de un elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Se cerr<72> el elemento '%s', no existe ning<6E>n elemento abierto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se<53>cerr<72><72>el<65>elemento<74>'%s',<2C>pero el elemento que est<73> abierto actualmente es "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -328,15 +328,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s'<27>no es un car<61>cter v<>lido a continuaci<63>n del nombre del elemento de "
|
||||
"cierre '%s'; el car<61>cter permitido es '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Documento vac<61>o o s<>lo contiene espacios en blanco"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Documento finaliz<69> inesperadamente justo despu<70>s de un '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Documento finaliz<69> inesperadamente con elementos todav<61>a abiertos - '%s' era "
|
||||
"el <20>ltimo elemento abierto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -354,20 +354,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Documento finaliz<69> inesperadamente, se esperada un '>' finalizando la "
|
||||
"etiqueta <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Documento finaliz<69> inesperadamente dentro del nombre de un elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Documento finaliz<69> inesperadamente dentro del nombre de atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documento finaliz<69> inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento abierto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -375,18 +375,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Documento finaliz<69> inesperadamente despu<70>s de los signos igual que siguen el "
|
||||
"nombre de atributo; sin valor de atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Documento finaliz<69> inesperadamente dentro del valor de un atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documento finaliz<69> inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del elemento "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documento finaliz<69> inesperadamente dentro de un comentario o procesando una "
|
||||
@@ -498,10 +498,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Car<61>cter fuera de m<>rgenes para UTF 8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Secuencia no v<>lida en la entrada de conversi<73>n"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Car<61>cter fuera de m<>rgenes para UTF 16"
|
||||
|
74
po/eu.po
74
po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI `%s' baliogabe da"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
|
||||
|
||||
@@ -238,22 +238,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
|
||||
"ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
|
||||
"elementuarena"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
|
||||
"duzula atributu izenean"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%"
|
||||
"s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -297,17 +297,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -316,15 +316,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
|
||||
"hizkia '>' da"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentua hutsik dago"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
|
||||
"izan da irekitako azken elementua"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -342,20 +342,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/"
|
||||
"> ikurraren amaieran"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -363,17 +363,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
|
||||
"ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
|
||||
|
||||
@@ -485,11 +485,11 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"
|
||||
|
||||
|
74
po/fr.po
74
po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
|
||||
@@ -24,59 +24,59 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de <20> %s <20> vers <20> %s <20> : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "S<>quence d'octets invalide en entr<74>e du convertisseur"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Erreur durand la conversion : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "S<>quence partielle de caract<63>res <20> la fin de l'entr<74>e"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ne peut convertir le fallback <20> %s <20> vers le jeu de code <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "S<>quence d'octets invalide en entr<74>e du convertisseur"
|
||||
@@ -247,15 +247,15 @@ msgstr ""
|
||||
"vraisemblablement utilis<69> un esperluette sans intention de commencer une "
|
||||
"entit<69> - <20>chappez l'esperluette comme &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Texte encod<6F> UTF-8 invalide"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Le document doit commencer avec un <20>l<EFBFBD>ment (pas ex. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -264,20 +264,20 @@ msgstr ""
|
||||
"<22> %s <20> n'est pas un caract<63>re valide suivant le caract<63>re <20> < <20> ; il ne "
|
||||
"semble pas commencer un nom d'<27>l<EFBFBD>ment"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr "Caract<63>re bizarre <20> %s <20>, attend un caract<63>re <20> > <20> pour finir "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -285,87 +285,87 @@ msgid ""
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -471,10 +471,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
86
po/gl.po
86
po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-19 07:29-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel A. Fern<72>ndez Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Non est
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Secuencia de bytes non v<>lida na entrada da conversi<73>n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Erro durante a conversi<73>n: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao c<>digo '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "O URI '%s' non <20> un URI absoluto usando o esquema de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O URI '%s' non <20> v<>lido"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "O nome do servidor no URI '%s' cont<6E>n caracteres de escape non v<>lidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "A URI '%s' cont<6E>n caracteres de escape non v<>lidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "O nome de ruta '%s' non <20> unha ruta absoluta"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Secuencia de bytes non v<>lida no nome do servidor"
|
||||
|
||||
@@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s"
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:698
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "O modelo '%s' non <20> v<>lido, non deber<65>a conter '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:710
|
||||
#: glib/gfileutils.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:731
|
||||
#: glib/gfileutils.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s"
|
||||
@@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "A canle remata nun caracter parcial"
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Non se pode facer unha lectura cr<63>a (raw) en g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
|
||||
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Tama<6D>o de mensaxe incorrecto"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
|
||||
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Erro de socket"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1277
|
||||
#: glib/giowin32.c:1276
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr "Non est<73> soportado o establecemento de sinaladores na canle"
|
||||
|
||||
@@ -243,15 +243,15 @@ msgstr ""
|
||||
"que usase un caracter & sen intenci<63>n de comezar unha entidade - pon o & "
|
||||
"como &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Texto codificado en UTF-8 non v<>lido"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' non <20> un caracter v<>lido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao "
|
||||
"comezo dun nome de elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter sobrante '%s', agard<72>base un caracter '>' para pechar a etiqueta de "
|
||||
"comezo do elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter sobrante '%s', agard<72>base un '=' despois do nome do atributo '%s' "
|
||||
"do elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
"comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un "
|
||||
"caracter non v<>lido no nome dun atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter sobrante '%s', agard<72>base un caracter '\"' despois do signo igual "
|
||||
"para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -306,18 +306,18 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' non <20> un caracter v<>lido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
|
||||
"comezar o nome dun elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ning<6E>n elemento aberto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente <20> '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -326,15 +326,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' non <20> un caracter v<>lido para pechar o elemento de nome '%s'; o "
|
||||
"caracter permitido <20> '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "O documento estaba baleiro ou conti<74>a namais espacios en branco"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun s<>mbolo '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o "
|
||||
"<22>ltimo elemento aberto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -352,21 +352,21 @@ msgstr ""
|
||||
"O documento rematou inesperadamente, agard<72>base ver un s<>mbolo '>' pechando "
|
||||
"a etiqueta <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
|
||||
"elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -374,19 +374,19 @@ msgstr ""
|
||||
"O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un "
|
||||
"nome de atributo; non hai valor para o atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
|
||||
"elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucci<63>n de "
|
||||
@@ -500,10 +500,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Caracter f<>ra de rango para UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Secuencia non v<>lida na entrada da conversi<73>n"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caracter f<>ra de rango para UTF-16"
|
||||
|
74
po/ja.po
74
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-09 23:13+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 23:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "ʸ
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD> '%s' <20>ؤΥ<D8A4><CEA5><EFBFBD><EFBFBD>С<EFBFBD><D0A1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><F2B3ABA4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD>: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "<22>Ѵ<EFBFBD><D1B4>ؤ<EFBFBD><D8A4><EFBFBD><EFBFBD>Ϥ<EFBFBD><CFA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʤ<EFBFBD><CAA4>Х<EFBFBD><D0A5>Ȥ<EFBFBD><C8A4>¤Ӥ<C2A4><D3A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "<22>Ѵ<EFBFBD><D1B4><EFBFBD><EFBFBD>˥<EFBFBD><CBA5>顼: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD>ϤκǸ<CEBA><C7B8><EFBFBD><EFBFBD>Դ<EFBFBD><D4B4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><F3A5B9A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "<22>ե<EFBFBD><D5A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Хå<D0A5> '%s' <20><>ʸ<EFBFBD><CAB8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>å<EFBFBD> '%s' <20><><EFBFBD>Ѵ<EFBFBD><D1B4>Ǥ<EFBFBD><C7A4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' <20><> file <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> URI <20>ǤϤ<C7A4><CFA4><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ե<EFBFBD><D5A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> URI '%s' <20><> '#' <20>ϴޤߤޤ<DFA4><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI <20>Υۥ<CEA5><DBA5><EFBFBD>̾ '%s' <20>ˤ<EFBFBD><CBA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʥ<EFBFBD><CAA5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤޤ<DEA4><DEA4>Ƥ<EFBFBD><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI %s' <20>ˤ<EFBFBD><CBA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʥ<EFBFBD><CAA5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤޤ<DEA4><DEA4>Ƥ<EFBFBD><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "<22>ѥ<EFBFBD>̾ '%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Хѥ<D0A5><D1A5>ǤϤ<C7A4><CFA4><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "<22>ۥ<EFBFBD><DBA5><EFBFBD>̾<EFBFBD>ˤ<EFBFBD><CBA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʥХ<CAA5><D0A5><EFBFBD><EFBFBD>¤Ӥ<C2A4><D3A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
@@ -242,15 +242,15 @@ msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ȤäƤ<C3A4><C6A4><EFBFBD><EFBFBD>Τ<EFBFBD><CEA4>⤷<EFBFBD><E2A4B7><EFBFBD>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><F3A1A3A5><EFBFBD><EFBFBD>ѥ<EFBFBD><D1A5><EFBFBD><EFBFBD>ɤ<EFBFBD> & <20>ȥ<EFBFBD><C8A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>פ<EFBFBD><D7A4><EFBFBD>"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "UTF-8 <20>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʤ<EFBFBD><CAA4>ƥ<EFBFBD><C6A5><EFBFBD><EFBFBD>ȤǤ<C8A4>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "<22>ɥ<EFBFBD><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥϥ<C8A4><CFA5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ȤǻϤޤäƤʤ<C6A4><CAA4>ƤϤʤ<CFA4><CAA4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD> (<28><> <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' <20><>ʸ<EFBFBD><CAB8> '<' <20><>³<EFBFBD><C2B3>ʸ<EFBFBD><CAB8><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4>Ƥ<EFBFBD><C6A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><F3A1A3A4><EFBFBD><EFBFBD>餯<EFBFBD><E9A4AF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̾<EFBFBD>γ<EFBFBD>"
|
||||
"<22>ϤˤʤäƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -268,14 +268,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8> '%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> '%s' <20>γ<EFBFBD><CEB3>ϥ<EFBFBD><CFA5><EFBFBD><EFBFBD>κǸ<CEBA><C7B8><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8> '>' <20>Ǥ<EFBFBD>"
|
||||
"<22><><EFBFBD>ƤϤʤ<CFA4><CAA4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8> '%s' <20>Ǥ<EFBFBD><C7A4><EFBFBD>°<EFBFBD><C2B0>̾'%s' (<28><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> '%s') <20>θ<EFBFBD><CEB8>ˤ<EFBFBD> '=' <20><>ɬ<EFBFBD>פǤ<D7A4>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<22>ʤ<EFBFBD><CAA4>ƤϤʤ<CFA4><CAA4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><F3A1A3A4>뤤<EFBFBD><EBA4A4>°<EFBFBD><C2B0><EFBFBD>ˤʤ<CBA4><CAA4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8><EFBFBD><EFBFBD>°<EFBFBD><C2B0>̾<EFBFBD>˻Ȥä<C8A4><C3A4>Τ<EFBFBD>"
|
||||
"<22>⤷<EFBFBD><E2A4B7><EFBFBD>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8> '%s' <20>Ǥ<EFBFBD><C7A4><EFBFBD>°<EFBFBD><C2B0> '%s' (<28><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> '%s') <20><><EFBFBD>ͤ<EFBFBD><CDA4><EFBFBD><EFBFBD>ꤹ<EFBFBD><EAA4B9><EFBFBD>ˤ<EFBFBD><CBA4><EFBFBD><EFBFBD>浭"
|
||||
"<22><><EFBFBD>θ<EFBFBD><CEB8>ϰ<EFBFBD><CFB0>ѵ<EFBFBD><D1B5><EFBFBD><EFBFBD>ǻϤޤäƤʤ<C6A4><CAA4>ƤϤʤ<CFA4><CAA4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -304,17 +304,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' <20><> '</' <20><>³<EFBFBD><C2B3>ʸ<EFBFBD><CAB8><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4>Ƥ<EFBFBD><C6A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>'%s' <20>Ǥϥ<C7A4><CFA5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̾<EFBFBD>ϻ<EFBFBD>"
|
||||
"<22>ޤäƤޤ<C6A4><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> '%s' <20><><EFBFBD>Ĥ<EFBFBD><C4A4>Ƥ<EFBFBD><C6A4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥϲ<C8A4><CFB2>Ⳬ<EFBFBD><E2B3AB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ƥޤ<C6A4><DEA4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> '%s' <20><><EFBFBD>Ĥޤ<C4A4><DEA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߳<EFBFBD><DFB3><EFBFBD><EFBFBD>Ƥ<EFBFBD><C6A4>륨<EFBFBD><EBA5A8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD> '%s' <20>Ǥ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -323,15 +323,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' <20><><EFBFBD>Ĥ<EFBFBD><C4A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̾ '%s' <20><>³<EFBFBD><C2B3>ʸ<EFBFBD><CAB8><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4>Ƥ<EFBFBD><C6A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ꤢ<EFBFBD>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>'>' <20>Τߤ<CEA4>"
|
||||
"<22><><EFBFBD>ѤǤ<D1A4><C7A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "<22>ɥ<EFBFBD><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤޤ<DEA4><DEA4>Ƥ<EFBFBD><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "<22>ɥ<EFBFBD><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>å<EFBFBD> '<' <20><>ľ<EFBFBD><C4BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<22>ɥ<EFBFBD><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äѤʤ<D1A4><CAA4>Ǥ<EFBFBD><C7A4><EFBFBD><EFBFBD>Ǹ<EFBFBD><C7B8>˳<EFBFBD><CBB3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD> '%s' <20>Ǥ<EFBFBD><C7A4><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -349,19 +349,19 @@ msgstr ""
|
||||
"<22>ɥ<EFBFBD><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD><DEA4><EFBFBD><EFBFBD>Ĥ<EFBFBD><C4A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>å<EFBFBD><C3A5>ǥ<EFBFBD><C7A5><EFBFBD> <%s/> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
"<22><>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̾<EFBFBD><CCBE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǥɥ<C7A5><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "°<><C2B0>̾<EFBFBD><CCBE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǥɥ<C7A5><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥγ<C8A4><CEB3>ϥ<EFBFBD><CFA5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ǥɥ<C7A5><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -369,16 +369,16 @@ msgstr ""
|
||||
"°<><C2B0>̾<EFBFBD>θ<EFBFBD><CEB8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>浭<EFBFBD><E6B5AD><EFBFBD>θ<EFBFBD><CEB8>ǥɥ<C7A5><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD>: °<><C2B0><EFBFBD>ͤ<EFBFBD><CDA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
"<22><>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "<22>ɥ<EFBFBD><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD>°<EFBFBD><C2B0><EFBFBD>ͤ<EFBFBD><CDA4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "<22>ɥ<EFBFBD><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> '%s' <20><><EFBFBD>Ĥ<EFBFBD><C4A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22>ɥ<EFBFBD><C9A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ȥ<EFBFBD><C8A4>뤤<EFBFBD>ϥץ<CFA5><D7A5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؼ<F3A5B0BB><D8BC>Ҥ<EFBFBD><D2A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>äƤ<C3A4><C6A4>ޤ<EFBFBD>"
|
||||
@@ -489,10 +489,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 <20><><EFBFBD>ϰϳ<CFB0><CFB3><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8>"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "<22>Ѵ<EFBFBD><D1B4>ؤ<EFBFBD><D8A4><EFBFBD><EFBFBD>ϤǤ<CFA4><C7A4><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʥ<EFBFBD><CAA5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 <20><><EFBFBD>ϰϳ<CFB0><CFB3><EFBFBD>ʸ<EFBFBD><CAB8>"
|
||||
|
74
po/nl.po
74
po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam"
|
||||
|
||||
@@ -246,15 +246,15 @@ msgstr ""
|
||||
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
|
||||
"gebruik in plaats daarvan &a"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ongeldige UTF-8-ge<67>ncodeerde tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
|
||||
"een elementnaam"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
|
||||
"van het element '%s' af te sluiten "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
|
||||
"van element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
|
||||
"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
|
||||
"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -309,17 +309,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
|
||||
"elementnaam"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -328,15 +328,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
|
||||
"het toegestane karakter is '>' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
|
||||
"laatstgeopende element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
|
||||
"de tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -374,17 +374,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
|
||||
"volgde; geen attribuutwaarde"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
|
||||
@@ -497,10 +497,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
|
||||
|
83
po/nn.po
83
po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 04:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
||||
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
|
||||
|
||||
@@ -186,8 +186,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
|
||||
"as &"
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:425
|
||||
@@ -229,35 +229,35 @@ msgid ""
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -265,87 +265,87 @@ msgid ""
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
|
||||
"tag <%s/>"
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -453,11 +453,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|
||||
|
||||
|
74
po/no.po
74
po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-11 22:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-11 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Konvertering fra tegnsett '%s' til '%s' er ikke st
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke <20>pne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten p<> inndata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URIen '%s' er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Lokal fil-URI '%s' kan ikke inneholde en '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolutt sti"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i vertsnavn"
|
||||
|
||||
@@ -241,15 +241,15 @@ msgstr ""
|
||||
"og-tegn uten at det var ment <20> starte en entitet - unng<6E> ved <20> bruke & i "
|
||||
"stedet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentet m<> starte med et element (f.eks <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke v<>re begynnelsen "
|
||||
"p<> et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -267,14 +267,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for <20> avslutte start-taggen til "
|
||||
"elementet '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
|
||||
"tegn i attributtnavnet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rart tegn '%s', ventet et <20>pent sitattegn etter likhetstegnet n<>r verdi for "
|
||||
"attributt '%s' for element '%s' oppgis"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -303,17 +303,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter tegnene '</'; '%s' er kanskje ikke "
|
||||
"begynnelsen p<> et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' ble lukket, ingen <20>pne elementer n<>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' ble lukket, men aktivt <20>pent element er '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -322,15 +322,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn '%s'; tillatt "
|
||||
"tegn er '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en <20>pen vinkelparantes '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttet uventet med <20>pne elementer - '%s' var siste <20>pne element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -347,19 +347,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttet uventet, forventet <20> se en vinkelparantes for <20> slutte av "
|
||||
"den siste taggen <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for <20>pning av element."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -367,16 +367,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som f<>lger et attributtnavn; "
|
||||
"ingen attributtverdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
|
||||
@@ -486,10 +486,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig omr<6D>de for UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tegn utenfor gyldig omr<6D>de for UTF-16"
|
||||
|
196
po/pl.po
196
po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
@@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów w nazwie komputera"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:1
|
||||
#: glib/gdir.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1
|
||||
#: glib/gfileutils.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można stworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1460
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1
|
||||
#: glib/giochannel.c:1647
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
|
||||
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
|
||||
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1
|
||||
#: glib/giowin32.c:1276
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " "
|
||||
"< > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -203,17 +203,17 @@ msgstr ""
|
||||
"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
|
||||
"należy go zapisać jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:479
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
|
||||
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -231,16 +231,16 @@ msgstr ""
|
||||
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba "
|
||||
"jest zbyt duża"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:567
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -250,15 +250,15 @@ msgstr ""
|
||||
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
|
||||
"jako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
|
||||
"nazwy elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
|
||||
"znacznik elementu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
|
||||
"oczekiwano znaku \"=\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
||||
"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
|
||||
"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -304,29 +304,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
|
||||
"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
|
||||
"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
|
||||
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
|
||||
"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -335,15 +335,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
|
||||
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
|
||||
"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -361,21 +361,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
|
||||
"znacznik <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
|
||||
"element."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -383,55 +383,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
|
||||
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
|
||||
"elementu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
|
||||
"przetwarzania"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:69
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:159
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
|
||||
"niesparowany znak cytowania"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \" (wartością tekstu było \"%s\")."
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
|
||||
"(tekstem jest \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:1
|
||||
#: glib/gshell.c:545
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:212
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -439,84 +439,84 @@ msgstr ""
|
||||
"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
|
||||
"wystąpił nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
|
||||
"potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1
|
||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
|
||||
"procesu potomnego (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:950
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
||||
|
74
po/pt.po
74
po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-27 03:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-25 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Convers
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Sequ<71>ncia de bytes inv<6E>lida na entrada de convers<72>o"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Erro durante a convers<72>o: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Sequ<71>ncia de caracteres parcial no final da entrada"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "O URI '%s' n<>o <20> um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' n<>o pode incluir um '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O URI '%s' <20> inv<6E>lido"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "O nome de servidor do URI '%s' cont<6E>m caracteres mascarados inv<6E>lidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "O URI '%s' cont<6E>m caracteres mascarados inv<6E>lidos"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "O nome de caminho '%s' n<>o <20> um caminho absoluto"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Sequ<71>ncia de bytes inv<6E>lida no nome de servidor"
|
||||
|
||||
@@ -243,15 +243,15 @@ msgstr ""
|
||||
"utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - "
|
||||
"mascare-o com &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Texto codificado UTF-8 inv<6E>lido"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Documento tem de come<6D>ar com um elemento (ex. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' n<>o <20> um caracter v<>lido ap<61>s um caracter '<'; n<>o poder<65> come<6D>ar um "
|
||||
"nome de elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta "
|
||||
"inicial do elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' ap<61>s o nome do atributo '%s' do "
|
||||
"elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
"etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
|
||||
"tenha utilizado um caracter inv<6E>lido no nome de atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta ap<61>s o sinal de igual ao "
|
||||
"atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -306,17 +306,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' n<>o <20> um caracter v<>lido ap<61>s os caracteres '</'; '%s' n<>o poder<65> "
|
||||
"come<6D>ar o nome de um elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento est<73> actualmente aberto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto <20> '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -325,15 +325,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' n<>o <20> um caracter v<>lido ap<61>s o nome do elemento de fecho '%s'; o "
|
||||
"caracter permitido <20> '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espa<70>os"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo ap<61>s um menor que '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
|
||||
"<22>ltimo elemento aberto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -351,21 +351,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a "
|
||||
"terminar a etiqueta <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de "
|
||||
"elemento."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -373,18 +373,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Documento terminou inesperadamente ap<61>s o sinal de igual que se seguiu a um "
|
||||
"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%"
|
||||
"s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documento terminou inesperadamente dentro de um coment<6E>rio ou instru<72><75>o de "
|
||||
@@ -496,10 +496,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 "
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Sequ<71>ncia inv<6E>lida na convers<72>o da entrada"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
|
||||
|
74
po/ro.po
74
po/ro.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Conversia de la setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI-ul '%s' este invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname"
|
||||
|
||||
@@ -241,15 +241,15 @@ msgstr ""
|
||||
"folosit un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - "
|
||||
"folosiţi &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să "
|
||||
"înceapă un nume element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al "
|
||||
"elementului '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al "
|
||||
"elementului '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"început al elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un "
|
||||
"caracter invalid în numele atributului"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru "
|
||||
"a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -304,17 +304,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate să "
|
||||
"înceapă un nume de element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Elementul '%s' a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -323,15 +323,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; "
|
||||
"caracterul permis este '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost "
|
||||
"ultimul element deschis"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -349,19 +349,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care "
|
||||
"să termine tagul <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -369,17 +369,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume atribut; "
|
||||
"nici o valoare pentru atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de "
|
||||
@@ -493,10 +493,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Secvenţă invalidă în conversia intrării"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-16"
|
||||
|
74
po/ru.po
74
po/ru.po
@@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-15 21:17+03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -22,60 +22,60 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> \"%s\" <20> \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
@@ -231,35 +231,35 @@ msgid ""
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> UTF-8 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (<28><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -267,87 +267,87 @@ msgid ""
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -453,10 +453,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> UTF-16"
|
||||
|
105
po/sk.po
105
po/sk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-03 07:22-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-04 15:54CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@@ -24,59 +24,59 @@ msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' je neplatné"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa"
|
||||
|
||||
@@ -179,8 +179,10 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -226,7 +228,8 @@ msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:567
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:577
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -237,22 +240,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
|
||||
"ako &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -261,14 +264,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
|
||||
"elementu '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -279,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
||||
"začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
|
||||
"neplatný znak v mene atribútu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -288,39 +292,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
|
||||
"atribútu '%s' v elemente '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -329,43 +335,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
|
||||
"otvorený element."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:69
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
@@ -383,7 +392,8 @@ msgstr "Text skončil hneď po znaku ''. (Text bol '%s')"
|
||||
#: glib/gshell.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:545
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
@@ -471,11 +481,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
|
||||
|
||||
|
56
po/sl.po
56
po/sl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-26 20:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@@ -14,10 +14,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
|
||||
|
||||
@@ -44,22 +46,27 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' je neveljaven"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "Ime gostitelja URI '%s' vsebuje neveljavne ube<62>ne znake"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ube<62>ne znake"
|
||||
|
||||
@@ -73,6 +80,7 @@ msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
|
||||
|
||||
@@ -231,15 +239,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Referenca znaka se ni kon<6F>ala s podpi<70>jem; verjetno ste uporabili znak '&' "
|
||||
"brez namen, da bi za<7A>eli entiteto - znak '&' napi<70>ite kot '&'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Napa<70>no kodirano besedilo UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokument se mora za<7A>eti z elementom (na primer <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -248,14 +256,14 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne za<7A>ne z imenom "
|
||||
"elementa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr "<22>uden znak '%s', pri<72>akovan znak '>', da zaklju<6A>i oznako elementa '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<22>uden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je pri<72>akovan znak "
|
||||
"'='"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -274,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
||||
"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
|
||||
"atributa'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -283,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<22>uden znak '%s'. Za ena<6E>ajem je pri<72>akovan narekovaj znotraj katerega je "
|
||||
"podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -291,17 +299,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme za<7A>eti z '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -310,15 +318,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
|
||||
"je '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an takoj za odprtjem z '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -327,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an s <20>e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji "
|
||||
"odprt element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -336,19 +344,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an, pri<72>akovan je bil zaklju<6A>ni zaklepaj oznake <%"
|
||||
"s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi imena elementa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi imena atributa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi oznake za odprtje elementa."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -356,16 +364,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumen nepri<72>akovano kon<6F>an po ene<6E>aju, ki je sledil imenu atributa; ni "
|
||||
"vrednosti atributa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi vrednosti atributa"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi komentarja ali ukaza"
|
||||
|
||||
@@ -447,6 +455,7 @@ msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
@@ -461,6 +470,7 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\""
|
||||
|
||||
|
46
po/sv.po
46
po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
|
||||
"tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
|
||||
"inleda ett elementnamn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
|
||||
"starttaggen för elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
|
||||
"till elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
|
||||
"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
|
||||
"tilldelades"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -308,19 +308,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
|
||||
"inleda ett elementnamn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -329,15 +329,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
|
||||
"giltiga tecknet är \">\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
|
||||
"senast öppnade elementet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
|
||||
"taggen <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -375,17 +375,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
|
||||
"attributnamn. Inget attributvärde"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
|
||||
|
74
po/ta.po
74
po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-28 18:43-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "`%s', `%s' ¢
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "`%s' '<27><> `%s' '<27><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ȣ<EFBFBD><C8A2> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ţ<EFBFBD><C5A2><EFBFBD>: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ȣ¢<C8A2> <20><>ǣ<EFBFBD><C7A3> <20>â<EFBFBD><C3A2><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20>â<EFBFBD><C3A2>Ө<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "<22><>ǣ<EFBFBD><C7A3> <20><>Ţ<EFBFBD> ̨<>š<EFBFBD> <20>â<EFBFBD><C3A2> <20>â<EFBFBD><C3A2>Ө<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD>ɨ<EFBFBD><C9A8><EFBFBD> '%s', '%s' <20>Ȣ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ţ<EFBFBD><C5A2><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "`%s' <20><>Ǩ<EFBFBD> URI <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> `#' <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI `%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>¡<EFBFBD><C2A1><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI `%s' <20><> Ţ<><EFBFBD><F3A7BEA1><EFBFBD>-<2D><><EFBFBD>â<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>¡<EFBFBD><C2A1><EFBFBD> 'escaped' <20>â<EFBFBD>ո<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI `%s' <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>¡<EFBFBD><C2A1><EFBFBD> 'escaped' <20>â<EFBFBD>ո<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "'%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>-<2D><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ȣ¢<C8A2> <20><>ǣ<EFBFBD><C7A3> <20>â<EFBFBD><C3A2><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20>â<EFBFBD><C3A2>Ө<EFBFBD>"
|
||||
@@ -240,15 +240,15 @@ msgstr ""
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>¡<EFBFBD> UTF-8 <20>Ȣ£<C8A2> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "<22>Ž<EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD>Ҽ<EFBFBD> (<28><><EFBFBD>ý<EFBFBD>: <book>) <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'<' <20>â<EFBFBD>ը<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> '%s' <20><> <20><>¡<EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>¢<EFBFBD> <20><>¨<EFBFBD><C2A8> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> "
|
||||
"<22><>¡<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -266,14 +266,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>â<EFBFBD><C3A2> '%s', '%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> '>' <20>â<EFBFBD><C3A2> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD>"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>â<EFBFBD><C3A2>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> '%s' <20><><EFBFBD> ('%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> '=' <20>â<EFBFBD><C3A2>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -302,17 +302,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "'%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20>ɡ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -321,15 +321,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD>ȡ<EFBFBD> <20>Ž<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ž<EFBFBD><C5BD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǣ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "'<' <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ž<EFBFBD> <20><>˦<EFBFBD><CBA6> <20><>Ũ<EFBFBD><C5A8><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD>Ҹ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ž<EFBFBD> <20><>˦<EFBFBD><CBA6> <20><>Ũ<EFBFBD><C5A8><EFBFBD><EFBFBD> - <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>¡<EFBFBD><C2A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -345,19 +345,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22>Ž<EFBFBD> <20><>˦<EFBFBD><CBA6> <20><>Ũ<EFBFBD><C5A8><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD>¡<EFBFBD> <20><><EFBFBD> <%s/> <20><>Ţ<EFBFBD> <20><> '}' <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ž<EFBFBD> <20><>˦<EFBFBD><CBA6> <20><>Ũ<EFBFBD><C5A8><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ž<EFBFBD> <20><>˦<EFBFBD><CBA6> <20><>Ũ<EFBFBD><C5A8><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>-<2D><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǣ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>¡<EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ž<EFBFBD> <20><>˦<EFBFBD><CBA6> <20><>Ũ<EFBFBD><C5A8><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -365,16 +365,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ǣ<EFBFBD><C7A2><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ž<EFBFBD> <20><>˦<EFBFBD><CBA6> <20><>Ũ<EFBFBD><C5A8><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>-<2D><><EFBFBD>¡<EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ž<EFBFBD> <20><>˦<EFBFBD><CBA6> <20><>Ũ<EFBFBD><C5A8><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "<22>Ž<EFBFBD> <20><>˦<EFBFBD><CBA6> <20>Ȣ<EFBFBD>Ҩ<EFBFBD><D2A8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ġ<EFBFBD><C4A1><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ũ<EFBFBD><C5A8><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
@@ -482,10 +482,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 <20><> <20>â<EFBFBD><C3A2> ţ<><C5A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ǣ<EFBFBD><C7A2>"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 <20><> <20>â<EFBFBD><C3A2> ţ<><C5A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ǣ<EFBFBD><C7A2>"
|
||||
|
74
po/tr.po
74
po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Y<>lmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "`%s' karakter k
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "`%s' den `%s' e d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>c<EFBFBD> a<><61>lam<61>yor: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m girdisinde ge<67>ersiz bayt dizisi"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m s<>ras<61>nda hata olu<6C>tu: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Girdinin sonunda par<61>al<61> karakter dizisi"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lemiyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m girdisinde ge<67>ersiz bayt dizisi"
|
||||
@@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ""
|
||||
"karakteri elemana ba<62>lamak i<>in kullanmad<61>n<EFBFBD>z - ampersand yerine & "
|
||||
"kullanabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ge<47>ersiz UTF-8 kodlanm<6E><6D> metin"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dok<6F>man bir eleman ile ba<62>lamal<61> (<28>rnek. <kitap>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' ge<67>erli bir karakter de<64>il; bir element "
|
||||
"ad<61> olmayabilir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -270,14 +270,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Tek karakter '%s', Eleman<61>n ba<62>lang<6E><67> etiketinin sonuna '>' karakteri "
|
||||
"bekleniyor '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tek karakter '%s', <20>zellik ad<61> '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
"bekleniyor, veya bir <20>zellik; <20>zellik isminde ge<67>ersiz bir karakter "
|
||||
"kullanm<6E><6D> olabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tek karakter '%s',element '%s'in <20>zelligi '%s''e de<64>er verilirken e<>ittir "
|
||||
"i<>aretinden sonra a<><61>k al<61>nt<6E> i<>areti bekleniyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -306,17 +306,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'</' karakterlerini takip eden '%s' ge<67>erli bir karakter de<64>ildir; '%s' bir "
|
||||
"eleman ismiyle ba<62>lam<61>yor olabilir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Eleman '%s' kapat<61>lm<6C><6D>, hi<68> bir eleman a<><61>k de<64>il"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Eleman '%s' kapat<61>lm<6C><6D>, fakat su an a<><61>k eleman '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -325,15 +325,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Kapal<61> eleman '%s' den sonra gelen '%s' ge<67>erli bir karakter de<64>ildir; izin "
|
||||
"verilen karakter ise '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dok<6F>man bo<62> veya sadece bo<62>luk karakteri i<>ermektedir"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dok<6F>man a<><61>k <20><>gen parantez '<'den sonra beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dok<6F>man elemanlar<61> hala a<><61>k olarak beklenmedik bir <20>ekilde bitti - son "
|
||||
"eleman '%s' a<><61>kt<6B>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -351,19 +351,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dok<6F>man beklenmedik bir <20>ekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapal<61> <20><>gen "
|
||||
"parantez bekleniyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dok<6F>man bir eleman<61>n i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dok<6F>man bir <20>zellik ismi i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dok<6F>man bir eleman-a<>ma etiketi i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -371,16 +371,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dok<6F>man <20>zellik ad<61>n<EFBFBD> takip eden e<>ittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
|
||||
"<22>ekilde bitti: <20>zellik degeri yok"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dok<6F>man bir <20>zellik de<64>eri i<>inde iken beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dok<6F>man kapal<61> etiket '%s' i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dok<6F>man bir yorum veya i<>lem talimat<61> i<>indeyken beklenmedik bir <20>ekilde "
|
||||
@@ -489,10 +489,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 i<>in karakter s<>n<EFBFBD>rlar<61>n<EFBFBD>n d<><64><EFBFBD>nda"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m girdisi i<>inde ge<67>ersiz dizi"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-16 i<>in karakter s<>n<EFBFBD>rlar<61>n<EFBFBD>n d<><64><EFBFBD>nda"
|
||||
|
74
po/uk.po
74
po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-22 11:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> צ<><D7A6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> \"%s\" <20> \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "<22><>צ<EFBFBD><D7A6><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̦<EFBFBD><CCA6><EFBFBD>Φ<EFBFBD><CEA6><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ԧ<EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ħ"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ц<> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϧ <20><><EFBFBD>̦<EFBFBD><CCA6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ԧ <20><> ˦<>æ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "<22><>צ<EFBFBD><D7A6><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̦<EFBFBD><CCA6><EFBFBD>Φ<EFBFBD><CEA6><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ԧ<EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ħ"
|
||||
@@ -230,35 +230,35 @@ msgid ""
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -266,87 +266,87 @@ msgid ""
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Φ<EFBFBD> <20><> ͦ<><CDA6><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -452,10 +452,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "<22><>צ<EFBFBD><D7A6><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̦<EFBFBD><CCA6><EFBFBD>Φ<EFBFBD><CEA6><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ħ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
74
po/zh_CN.po
74
po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "转换过程中出错:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI“%s”无效"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "主机名中包含无效字符序列"
|
||||
|
||||
@@ -235,35 +235,35 @@ msgstr ""
|
||||
"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
|
||||
"&"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -273,87 +273,87 @@ msgstr ""
|
||||
"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
|
||||
"您在属性名中使用了无效字符"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "文档为空或仅含空白字符"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "文档在元素名中意外结束"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "文档在属性名中意外结束"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "文档在属性值中意外结束"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
|
||||
|
||||
@@ -459,10 +459,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "转换输入中出现无效序列"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
|
||||
|
74
po/zh_TW.po
74
po/zh_TW.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 07:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "不支援將字元集 '%s' 轉換到 '%s'"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法開啟由 '%s' 至 '%s' 的轉換器:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1321
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1317
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "輸入完結時出現未完成的字元次序"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:547
|
||||
#: glib/gconvert.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "無法將後備字串 '%s' 轉換到字元集 '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1261
|
||||
#: glib/gconvert.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' 不是使用 file 格式的絕對 URI"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1271
|
||||
#: glib/gconvert.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "本機檔案 URL '%s' 不應含有 '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1288
|
||||
#: glib/gconvert.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "不正確的 URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||
#: glib/gconvert.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' 中的主機名稱含有不正確的跳出字元"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1313
|
||||
#: glib/gconvert.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' 含有不正確的跳出字元"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1356
|
||||
#: glib/gconvert.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "路徑名稱 '%s' 不是絕對路徑"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1370
|
||||
#: glib/gconvert.c:1437
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
msgstr "主機名稱含有不正確的位元組次序"
|
||||
|
||||
@@ -235,35 +235,35 @@ msgstr ""
|
||||
"字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
|
||||
"為 &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:922
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:960
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'<' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1023
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 字元終結"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1110
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "不尋常的字元 '%1$s',元素 '%3$s' 的屬性名稱 '%2$s' 後應該是 '=' 字元"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1151
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 或 '/' 字元終結,也可以是屬"
|
||||
"性;或許你在屬性名稱中使用了不正確的字元"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1224
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -282,24 +282,24 @@ msgstr ""
|
||||
"不尋常的字元 '%1$s',當指定元素 '%3$s' 的屬性 '%2$s' 的值時,等號後應該出現開"
|
||||
"引號"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1351
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr "'</' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;'%s' 不可能是元素名稱的開始部份"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "元素 '%s' 已關閉,沒有開啟中的元素"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1397
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "元素 '%s' 已關閉,但開啟中的元素是 '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -307,56 +307,56 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"名稱為 '%2$s' 的關閉元素後面,尾隨的 '%1$s' 字元是不正確的;允許的字元為 '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1541
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1555
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "文件在尖角括號 '<' 後突然終止"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然終止 - '%s' 是最後一個開啟的元素"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1571
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr "文件突然終止,預期應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "文件在元素的名稱內突然終止"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "文件在屬性名稱內突然終止"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然終止;沒有屬性值"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1599
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "文件在屬性值內突然終止"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "文件在元素 '%s' 的關閉標籤內突然終止"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "文件在註解或處理指示內突然終止"
|
||||
|
||||
@@ -462,10 +462,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user