Tue Jan 29 11:18:44 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * 1.3.13

        * NEWS: Updated.

        * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
        [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
        probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]

        * configure.in: Remove configure warning.
This commit is contained in:
Owen Taylor
2002-01-29 17:10:34 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 2cf9de3b5b
commit 5a7cf7fa60
41 changed files with 1287 additions and 931 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-26 20:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -14,10 +14,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:202
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
#: glib/gconvert.c:206
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
@@ -44,22 +46,27 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neveljaven"
#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Ime gostitelja URI '%s' vsebuje neveljavne ube<62>ne znake"
#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ube<62>ne znake"
@@ -73,6 +80,7 @@ msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja"
#: glib/gdir.c:75
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
@@ -231,15 +239,15 @@ msgstr ""
"Referenca znaka se ni kon<6F>ala s podpi<70>jem; verjetno ste uporabili znak '&' "
"brez namen, da bi za<7A>eli entiteto - znak '&' napi<70>ite kot '&amp;'"
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Napa<70>no kodirano besedilo UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:922
#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora za<7A>eti z elementom (na primer <book>)"
#: glib/gmarkup.c:960
#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -248,14 +256,14 @@ msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne za<7A>ne z imenom "
"elementa"
#: glib/gmarkup.c:1023
#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "<22>uden znak '%s', pri<72>akovan znak '>', da zaklju<6A>i oznako elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1110
#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
"<22>uden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je pri<72>akovan znak "
"'='"
#: glib/gmarkup.c:1151
#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -274,7 +282,7 @@ msgstr ""
"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
"atributa'"
#: glib/gmarkup.c:1224
#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -283,7 +291,7 @@ msgstr ""
"<22>uden znak '%s'. Za ena<6E>ajem je pri<72>akovan narekovaj znotraj katerega je "
"podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1351
#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -291,17 +299,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme za<7A>eti z '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1388
#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
#: glib/gmarkup.c:1397
#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1408
#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -310,15 +318,15 @@ msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
"je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1541
#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke"
#: glib/gmarkup.c:1555
#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an takoj za odprtjem z '<'"
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -327,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an s <20>e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji "
"odprt element"
#: glib/gmarkup.c:1571
#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -336,19 +344,19 @@ msgstr ""
"Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an, pri<72>akovan je bil zaklju<6A>ni zaklepaj oznake <%"
"s/>"
#: glib/gmarkup.c:1577
#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi imena elementa"
#: glib/gmarkup.c:1582
#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi imena atributa"
#: glib/gmarkup.c:1587
#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi oznake za odprtje elementa."
#: glib/gmarkup.c:1593
#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -356,16 +364,16 @@ msgstr ""
"Dokumen nepri<72>akovano kon<6F>an po ene<6E>aju, ki je sledil imenu atributa; ni "
"vrednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1599
#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi vrednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1614
#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi komentarja ali ukaza"
@@ -447,6 +455,7 @@ msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)"
#: glib/gspawn.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)"
@@ -461,6 +470,7 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)"
#: glib/gspawn.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\""