mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-14 05:16:18 +01:00
*** empty log message ***
This commit is contained in:
parent
f64585ff7a
commit
5aa4c5ef6d
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2006-04-21 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-04-21 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
|
2006-04-21 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
|
||||||
|
|
||||||
* hi.po: Updated Hindi Translation.
|
* hi.po: Updated Hindi Translation.
|
||||||
|
57
po/gl.po
57
po/gl.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-07 12:56+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 14:22+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 12:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "O nome do servidor no URI '%s' é inválido"
|
|||||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
|
msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1851
|
#: ../glib/gconvert.c:1852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||||
msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
|
msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1861
|
#: ../glib/gconvert.c:1862
|
||||||
msgid "Invalid hostname"
|
msgid "Invalid hostname"
|
||||||
msgstr "Nome de servidor inválido"
|
msgstr "Nome de servidor inválido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -615,74 +615,74 @@ msgstr "Non se pode analizar o valor enteiro '%s' para %s"
|
|||||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fora de rango"
|
msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fora de rango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:991
|
#: ../glib/goption.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing option %s"
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||||||
msgstr "Erro analizando a opción %s"
|
msgstr "Erro analizando a opción %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1022 ../glib/goption.c:1133
|
#: ../glib/goption.c:1024 ../glib/goption.c:1135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "Argumento perdido por %s"
|
msgstr "Argumento perdido por %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1541
|
#: ../glib/goption.c:1543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Opción %s descoñecida"
|
msgstr "Opción %s descoñecida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:334
|
#: ../glib/gkeyfile.c:337
|
||||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||||
msgstr "Non se pode atopar a chave do arquivo válida nos directorios de datos"
|
msgstr "Non se pode atopar a chave do arquivo válida nos directorios de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:369
|
#: ../glib/gkeyfile.c:372
|
||||||
msgid "Not a regular file"
|
msgid "Not a regular file"
|
||||||
msgstr "Non é un arquivo regular"
|
msgstr "Non é un arquivo regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:377
|
#: ../glib/gkeyfile.c:380
|
||||||
msgid "File is empty"
|
msgid "File is empty"
|
||||||
msgstr "O ficheiro está vacío"
|
msgstr "O ficheiro está vacío"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:692
|
#: ../glib/gkeyfile.c:695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O arquivo chave contén a liña '%s' que non é un par valor-chave, grupo, ou "
|
"O arquivo chave contén a liña '%s' que non é un par valor-chave, grupo, ou "
|
||||||
"comentario"
|
"comentario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:760
|
#: ../glib/gkeyfile.c:763
|
||||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||||
msgstr "O ficheiro chave non empeza cun grupo"
|
msgstr "O ficheiro chave non empeza cun grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:803
|
#: ../glib/gkeyfile.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||||
msgstr "O ficheiro chave contén unha codificación non soportada '%s'"
|
msgstr "O ficheiro chave contén unha codificación non soportada '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1171 ../glib/gkeyfile.c:2172
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1015 ../glib/gkeyfile.c:1174 ../glib/gkeyfile.c:2387
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2237 ../glib/gkeyfile.c:2356 ../glib/gkeyfile.c:2492
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2452 ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2707
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2644 ../glib/gkeyfile.c:2818 ../glib/gkeyfile.c:2875
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2859 ../glib/gkeyfile.c:3035 ../glib/gkeyfile.c:3092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||||
msgstr "O arquivo chave non ten un grupo '%s'"
|
msgstr "O arquivo chave non ten un grupo '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1183
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||||
msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s'"
|
msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1284 ../glib/gkeyfile.c:1393
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1287 ../glib/gkeyfile.c:1396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||||
msgstr "O arquivo chave contén a chave '%s' co valor '%s' o cal non está en UTF-8"
|
msgstr "O arquivo chave contén a chave '%s' co valor '%s' o cal non está en UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1302 ../glib/gkeyfile.c:1411 ../glib/gkeyfile.c:1783
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1305 ../glib/gkeyfile.c:1414 ../glib/gkeyfile.c:1786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O arquivo chave contén a chave '%s' que ten un valor que non pode ser "
|
"O arquivo chave contén a chave '%s' que ten un valor que non pode ser "
|
||||||
"interpretado."
|
"interpretado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1999
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2002 ../glib/gkeyfile.c:2215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||||
@ -691,31 +691,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O arquivo chave contén a chave '%s' no grupo '%s' que ten un valor que non "
|
"O arquivo chave contén a chave '%s' no grupo '%s' que ten un valor que non "
|
||||||
"pode ser interpretado."
|
"pode ser interpretado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2187 ../glib/gkeyfile.c:2371 ../glib/gkeyfile.c:2886
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2402 ../glib/gkeyfile.c:2586 ../glib/gkeyfile.c:3103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||||
msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s' no grupo '%s'"
|
msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s' no grupo '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3062
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3279
|
||||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||||
msgstr "O arquivo chave contén un carácter de escape ao final da liña"
|
msgstr "O arquivo chave contén un carácter de escape ao final da liña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3084
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||||
msgstr "O arquivo chave contén a secuencia de escape inválida '%s'"
|
msgstr "O arquivo chave contén a secuencia de escape inválida '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3225
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||||
msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un número."
|
msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un número."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3235
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||||
msgstr "O valor enteiro '%s' está fora de rango"
|
msgstr "O valor enteiro '%s' está fora de rango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3265
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3480
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||||
|
msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un número flotante."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un booleano."
|
msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un booleano."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user