mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-09 02:46:16 +01:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
9455ea6038
commit
61c5d91440
370
po/sl.po
370
po/sl.po
@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 12:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 18:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 07:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:339
|
||||
msgid "Setting default applications not supported yet"
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n"
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unrecognised command: %s\n"
|
||||
"unrecognized command: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neprepoznan ukaz: %s\n"
|
||||
@ -613,10 +613,10 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s"
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
|
||||
#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
|
||||
#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
|
||||
#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980
|
||||
#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664
|
||||
#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094
|
||||
#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
#: gio/gfile.c:4086 gio/gfile.c:4261 gio/gfile.c:4668 gio/gfile.c:5133
|
||||
#: gio/gfile.c:5545 gio/gfile.c:5630 gio/gfile.c:5720 gio/gfile.c:5817
|
||||
#: gio/gfile.c:5904 gio/gfile.c:6003 gio/gfile.c:9157 gio/gfile.c:9247
|
||||
#: gio/gfile.c:9331 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Opravilo ni podprto"
|
||||
|
||||
@ -1532,33 +1532,33 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti atributa %s"
|
||||
msgid "Can’t copy special file"
|
||||
msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4332
|
||||
#: gio/gfile.c:4485
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
|
||||
#: gio/gfile.c:4495 glib/gfileutils.c:2409
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4623
|
||||
#: gio/gfile.c:4776
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Smeti niso podprte"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4733
|
||||
#: gio/gfile.c:4886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285
|
||||
#: gio/gfile.c:7312 gio/gfile.c:7438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje začasne mape za predlogo »%s« je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362
|
||||
#: gio/gfile.c:7756 gio/gvolume.c:362
|
||||
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
||||
msgstr "enota ne podpira priklopa"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794
|
||||
#: gio/gfile.c:7870 gio/gfile.c:7947
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
|
||||
|
||||
@ -5630,8 +5630,8 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake "
|
||||
"<%s/>"
|
||||
"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <"
|
||||
"%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
@ -6194,21 +6194,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
|
||||
"procesa podrejenega predmeta"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
msgstr "Prazen niz ni številska vrednost"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3363
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||
msgstr "»%s« ni podpisano število"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||
msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3467
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||
msgstr "»%s« ni nepodpisano število"
|
||||
@ -6518,325 +6518,3 @@ msgstr "%.1f PB"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not allocate %"
|
||||
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||
#~ msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||
#~ msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||
#~ msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||
#~ msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka ali pa ni vpisane vrednosti polja glave "
|
||||
#~ "REPLY_SERIAL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "kb"
|
||||
#~ msgstr "kb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mb"
|
||||
#~ msgstr "Mb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gb"
|
||||
#~ msgstr "Gb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tb"
|
||||
#~ msgstr "Tb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pb"
|
||||
#~ msgstr "Pb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eb"
|
||||
#~ msgstr "Eb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kib"
|
||||
#~ msgstr "Kib"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mib"
|
||||
#~ msgstr "Mib"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gib"
|
||||
#~ msgstr "Gib"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tib"
|
||||
#~ msgstr "Tib"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pib"
|
||||
#~ msgstr "Pib"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eib"
|
||||
#~ msgstr "Eib"
|
||||
|
||||
#~ msgid "backtracking limit reached"
|
||||
#~ msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GApplication options"
|
||||
#~ msgstr "Možnosti programa GApplication"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
|
||||
#~ msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error or corrupted object"
|
||||
#~ msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid combination of newline flags"
|
||||
#~ msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "short utf8"
|
||||
#~ msgstr "kratki utf8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected repeat"
|
||||
#~ msgstr "nepričakovana ponovitev"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to get memory"
|
||||
#~ msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid ") without opening ("
|
||||
#~ msgstr ") brez odpirajočega ("
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized character after (?<"
|
||||
#~ msgstr "neprepoznan znak za (?<"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
|
||||
#~ msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid condition (?(0)"
|
||||
#~ msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
|
||||
#~ msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
||||
#~ msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "digit expected after (?+"
|
||||
#~ msgstr "pričakovana števka po (?+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
|
||||
#~ msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too many forward references"
|
||||
#~ msgstr "preveč sklicev s preskokom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
|
||||
#~ msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
#~ msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f MB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f GB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f TB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f PB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f EB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f KiB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f MiB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f GiB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f TiB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f PiB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f EiB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f kb"
|
||||
#~ msgstr "%.1f kb"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Mb"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Gb"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Gb"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Tb"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Tb"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Pb"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Pb"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Eb"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Eb"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Kib"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Kib"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Mib"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Gib"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Gib"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Tib"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Tib"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Pib"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Pib"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%.1f Eib"
|
||||
#~ msgstr "%.1f Eib"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error on connect"
|
||||
#~ msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
|
||||
#~ msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut družine je nepravilno oblikovan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||
#~ msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||
#~ msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||
#~ msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "doing nothing.\n"
|
||||
#~ msgstr "je brez dela.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such interface '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Vmesnik »%s«ne obstaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such method '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Način »%s« ne obstaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
#~ "variable - unknown value '%s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
|
||||
#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost »%s«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[ARGS...]"
|
||||
#~ msgstr "[ARGUMENTI ...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
||||
#~ "descriptors"
|
||||
#~ msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: object path not specified.\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: brezimen dostop ni dovoljen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med prilaganjem mesta: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files to open"
|
||||
#~ msgstr "Ni datotek, označenih za odpiranje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No files to delete"
|
||||
#~ msgstr "Ni datotek, označenih za brisanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error opening file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Neobvezna relativna ali relativna imena datotek ali URI-ji za odpiranje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
#~ msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
|
||||
|
||||
#~ msgid "association changes not supported on win32"
|
||||
#~ msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Association creation not supported on win32"
|
||||
#~ msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user