mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-26 04:02:09 +01:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
036340b25f
commit
62a88d9f38
158
po/ru.po
158
po/ru.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 15:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 14:06+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-17 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 19:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -763,29 +763,29 @@ msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
|
||||
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
||||
msgstr "Объект по пути «%s» не существует"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1311
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1301
|
||||
msgid "type is INVALID"
|
||||
msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1322
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1312
|
||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1333
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1323
|
||||
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
||||
msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1345
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1335
|
||||
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1358
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1348
|
||||
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1366
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1356
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /"
|
||||
"org/freedesktop/DBus/Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1374
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1364
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное "
|
||||
"значение org.freedesktop.DBus.Local"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1422 gio/gdbusmessage.c:1482
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||
@ -809,12 +809,12 @@ msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но проч
|
||||
msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu"
|
||||
msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1436
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
|
||||
msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1455
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
@ -824,21 +824,21 @@ msgstr ""
|
||||
"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1976
|
||||
msgid "Value nested too deeply"
|
||||
msgstr "Слишком глубокая иерархия"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1687
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
|
||||
msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1711
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1762
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
|
||||
"МиБ)."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1782
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
|
||||
@ -863,20 +863,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Получен массив типа «a%c», который должен иметь размер кратный %u (байт), но "
|
||||
"массив имеет длину %u (байт)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1970
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2011
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2196
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
|
||||
@ -885,27 +885,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), "
|
||||
"но найдено значение 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2215
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||
msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2263 gio/gdbusmessage.c:2852
|
||||
msgid "Signature header found but is not of type signature"
|
||||
msgstr "Заголовок подписи найден, но его тип отличается от подписи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2285
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
|
||||
msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2300
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2332
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||
@ -917,17 +917,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2342
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2332
|
||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить извлечение сообщения: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2679
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2816
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
|
||||
@ -935,16 +935,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество дескрипторов файлов в сообщении (%d) отличается от указанного в "
|
||||
"заголовке (%d)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2824
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2814
|
||||
msgid "Cannot serialize message: "
|
||||
msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2877
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
|
||||
msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2887
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
|
||||
@ -953,18 +953,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка "
|
||||
"равно «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2903
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3458
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error return with body of type “%s”"
|
||||
msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3466
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:3456
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
|
||||
|
||||
@ -1313,38 +1313,38 @@ msgstr "Ошибка: слишком много аргументов.\n"
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: %s не является допустимым известным именем шины\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:5031
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Без имени"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2584
|
||||
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
|
||||
msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2824
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2892
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3551
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3555
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3797 gio/gdesktopappinfo.c:3821
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4057
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4193
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Особое определение для %s"
|
||||
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Усечение на входном потоке не разрешен
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1825
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя узла"
|
||||
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Файл был изменён извне"
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "Передан недопустимый GSeekType"
|
||||
|
||||
@ -3369,15 +3369,15 @@ msgstr "Недопустимый запрос на переход"
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
|
||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||
msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:584
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:663
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
||||
"address space"
|
||||
@ -3385,11 +3385,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное "
|
||||
"пространство"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:772
|
||||
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||||
msgstr "Выполнять перемещение в начало потока"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:787
|
||||
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||||
msgstr "Выполнять перемещение в конец потока"
|
||||
|
||||
@ -3498,18 +3498,18 @@ msgstr "Сумма массивов, переданных в «%s» слишко
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Исходный поток уже закрыт"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
|
||||
#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is for a function name.
|
||||
#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
|
||||
#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not implemented"
|
||||
msgstr "«%s» не реализовано"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
|
||||
#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
|
||||
msgid "Invalid domain"
|
||||
msgstr "Недопустимый домен"
|
||||
|
||||
@ -4033,36 +4033,36 @@ msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
|
||||
#: gio/gsocket.c:4803 gio/gsocket.c:4819 gio/gsocket.c:4832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to send message: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить сообщение: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
|
||||
#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
|
||||
msgid "Message vectors too large"
|
||||
msgstr "Слишком большие массивы сообщения"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
|
||||
#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
|
||||
#: gio/gsocket.c:4849 gio/gsocket.c:4851 gio/gsocket.c:4998 gio/gsocket.c:5083
|
||||
#: gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5301 gio/gsocket.c:5303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:5026
|
||||
#: gio/gsocket.c:5025
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:5499 gio/gsocket.c:5575 gio/gsocket.c:5801
|
||||
#: gio/gsocket.c:5498 gio/gsocket.c:5574 gio/gsocket.c:5800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:6074 gio/gsocket.c:6085 gio/gsocket.c:6131
|
||||
#: gio/gsocket.c:6073 gio/gsocket.c:6084 gio/gsocket.c:6130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:6140
|
||||
#: gio/gsocket.c:6139
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС"
|
||||
|
||||
@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:2185
|
||||
#: glib/goption.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Неизвестный параметр %s"
|
||||
@ -5913,47 +5913,52 @@ msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#: glib/gspawn.c:1869 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2157
|
||||
#: glib/gspawn.c:2229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2274
|
||||
#: glib/gspawn.c:2346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#: glib/gspawn.c:2506 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2444
|
||||
#: glib/gspawn.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2454
|
||||
#: glib/gspawn.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
|
||||
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл для изменения дескриптора файла (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2463
|
||||
#: glib/gspawn.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не удалось дублировать дескриптор файла для дочернего процесса (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2471
|
||||
#: glib/gspawn.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2495
|
||||
#: glib/gspawn.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6001,21 +6006,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
|
||||
"данных из процесса-потомка"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3347 glib/gstrfuncs.c:3449
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3344 glib/gstrfuncs.c:3446
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
msgstr "Пустая строка не является числом"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3371
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||
msgstr "«%s» не является числом со знаком"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3381 glib/gstrfuncs.c:3485
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3378 glib/gstrfuncs.c:3482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||
msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3475
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||
msgstr "«%s» не является числом без знака"
|
||||
@ -6307,4 +6312,3 @@ msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЭБ"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user