Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2018-04-10 17:54:54 +02:00
parent abf28c71b0
commit 64d281a113

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 18:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-07 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 22:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-09 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr "" msgstr "Število opisnikov v sporočilu (%d) se razlikuje od polja glave (%d)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 #: ../gio/gdbusmessage.c:2664
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
@ -1117,16 +1117,14 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n" msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:740 #: ../gio/gdbus-tool.c:740
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n" msgstr "Napaka: ime signala ni določeno\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:754 #: ../gio/gdbus-tool.c:754
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n" msgstr "Napaka: ime signala »%s« ni veljavno\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:766 #: ../gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format #, c-format
@ -1233,7 +1231,7 @@ msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1954 #: ../gio/gdbus-tool.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n" msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "" msgstr "Napaka: ni mogoče nadzirati povezav mimo sporočilnega vtiča\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 #: ../gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
@ -3734,7 +3732,7 @@ msgstr "Nepodprta skupina vtiča"
#: ../gio/gsocket.c:2393 #: ../gio/gsocket.c:2393
msgid "source-specific not an IPv4 address" msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "" msgstr "določeno po viru in ne po naslovu IPv4"
#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 #: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
#, c-format #, c-format
@ -3747,16 +3745,12 @@ msgid "Interface name too long"
msgstr "Ime vmesnika je predolgo" msgstr "Ime vmesnika je predolgo"
#: ../gio/gsocket.c:2463 #: ../gio/gsocket.c:2463
#, fuzzy
#| msgid "No support for source-specific multicast"
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv4"
#: ../gio/gsocket.c:2521 #: ../gio/gsocket.c:2521
#, fuzzy
#| msgid "No support for source-specific multicast"
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv6"
#: ../gio/gsocket.c:2730 #: ../gio/gsocket.c:2730
#, c-format #, c-format
@ -4234,10 +4228,8 @@ msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo." msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo."
#: ../glib/gconvert.c:473 #: ../glib/gconvert.c:473
#, fuzzy
#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" msgstr "Nepredstavljiv znak na dovodu pretvorbe"
#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 #: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 #: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
@ -4250,16 +4242,12 @@ msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«" msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«"
#: ../glib/gconvert.c:940 #: ../glib/gconvert.c:940
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na dovod pretvorbe"
#: ../glib/gconvert.c:961 #: ../glib/gconvert.c:961
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na odvod pretvorbe"
#: ../glib/gconvert.c:1649 #: ../glib/gconvert.c:1649
#, c-format #, c-format
@ -5814,73 +5802,61 @@ msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2245 #: ../glib/gutils.c:2245
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f kB"
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb" msgstr "%.1f kb"
#: ../glib/gutils.c:2246 #: ../glib/gutils.c:2246
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f MB"
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb"
#: ../glib/gutils.c:2247 #: ../glib/gutils.c:2247
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f GB"
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb"
#: ../glib/gutils.c:2248 #: ../glib/gutils.c:2248
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f TB"
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb"
#: ../glib/gutils.c:2249 #: ../glib/gutils.c:2249
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f PB"
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb"
#: ../glib/gutils.c:2250 #: ../glib/gutils.c:2250
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f EB"
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb"
#: ../glib/gutils.c:2253 #: ../glib/gutils.c:2253
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f KiB"
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib"
#: ../glib/gutils.c:2254 #: ../glib/gutils.c:2254
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f MiB"
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib"
#: ../glib/gutils.c:2255 #: ../glib/gutils.c:2255
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f GiB"
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib"
#: ../glib/gutils.c:2256 #: ../glib/gutils.c:2256
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f TiB"
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib"
#: ../glib/gutils.c:2257 #: ../glib/gutils.c:2257
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f PiB"
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib"
#: ../glib/gutils.c:2258 #: ../glib/gutils.c:2258
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f EiB"
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib"