Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2016-08-03 22:07:51 +03:00
parent 04bbf9df37
commit 64f6d14d0c

400
po/lt.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:59+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-17 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -285,8 +285,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/glocalfile.c:2228
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Nepakanka paskirties vietos"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
@ -487,29 +487,34 @@ msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės kai vyksta setuid"
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės be mašinos id: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1113
#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Negalima automatiškai paleisti D-Bus be X11 $DISPLAY"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1330
#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Spauskite bet kurį klavišą šiam langui užverti)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1482
#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Seanso dbus neveikia, automatinis paleidimas nepavyko"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1493
#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
"sistemai)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1628 ../gio/gdbusconnection.c:7133
#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -518,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1637 ../gio/gdbusconnection.c:7142
#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -526,7 +531,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"aplinkos kintamasis nenustatytas"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1647
#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d"
@ -994,13 +999,13 @@ msgstr ""
"Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1041
#: ../gio/gdbus-tool.c:1483 ../gio/gio-tool-rename.c:84
#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Klaida: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1499
#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n"
@ -1067,146 +1072,146 @@ msgstr "Objekto, kuriame siunčiamas signalas, kelias"
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signalo ir sąsajos vardai"
#: ../gio/gdbus-tool.c:576
#: ../gio/gdbus-tool.c:578
msgid "Emit a signal."
msgstr "Siūsti signalą."
#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1589
#: ../gio/gdbus-tool.c:1824
#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:622
#: ../gio/gdbus-tool.c:624
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1654
#: ../gio/gdbus-tool.c:1890
#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas objekto kelias\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:633
#: ../gio/gdbus-tool.c:635
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas signalas.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#: ../gio/gdbus-tool.c:642
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Klaida: signalas turi būti pilnai-kvalifikuotas pavadinimas.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:648
#: ../gio/gdbus-tool.c:650
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas sąsajos vardas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:654
#: ../gio/gdbus-tool.c:656
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:660
#: ../gio/gdbus-tool.c:662
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011
#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:718
#: ../gio/gdbus-tool.c:731
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Klaida išsiunčiant ryšį: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:745
#: ../gio/gdbus-tool.c:758
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Tikslo vardas metodo iškvietimui"
#: ../gio/gdbus-tool.c:746
#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objekto kelias metodo iškvietimui"
#: ../gio/gdbus-tool.c:747
#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodo ir sąsajos vardai"
#: ../gio/gdbus-tool.c:748
#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Laiko limitas sekundėmis"
#: ../gio/gdbus-tool.c:787
#: ../gio/gdbus-tool.c:802
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte."
#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1608 ../gio/gdbus-tool.c:1843
#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1625 ../gio/gdbus-tool.c:1855
#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas magistralės pavadinimas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1634
#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:924
#: ../gio/gdbus-tool.c:939
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas metodo vardas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:935
#: ../gio/gdbus-tool.c:950
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "Klaida: metodo vardas „%s“ yra netinkamas\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1003
#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Klaida skaitant parametrą %d, kurio tipas „%s“: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1446
#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Tikslo vardas introspekcijai"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1447
#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objekto kelias introspekcijai"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1448
#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Print XML"
msgstr "Spausdinti XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Introspect children"
msgstr "Nagrinėti vaiką"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1450
#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Only print properties"
msgstr "Spausdinti tik savybes"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1541
#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspekcija nutolusiam objektui."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Tikslo vardas stebėjimui"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1747
#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objekto kelias stebėjimui"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1776
#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Stebėti nutolusį objektą."
@ -1319,18 +1324,11 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1153
#: ../gio/glocalfile.c:1166
#: ../gio/gfile.c:1468
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2384
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2367
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
@ -1338,7 +1336,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2393
#: ../gio/gfile.c:2583
msgid "Target file exists"
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
@ -1543,9 +1541,6 @@ msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Palikti kartu su failu kai perkeliama"
#: ../gio/gio-tool.c:187
#| msgid ""
#| "'%s' takes no arguments\n"
#| "\n"
msgid "'version' takes no arguments"
msgstr "„version“ nepriima argumentų"
@ -1554,12 +1549,10 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
#: ../gio/gio-tool.c:192
#| msgid "Print version information and exit"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti."
#: ../gio/gio-tool.c:208
#| msgid "Commands:\n"
msgid "Commands:"
msgstr "Komandos:"
@ -1572,7 +1565,6 @@ msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopijuoti vieną ar daugiau failų"
#: ../gio/gio-tool.c:213
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations"
msgstr "Rodyti informaciją apie vietas"
@ -1585,7 +1577,6 @@ msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Gauti arba nustatyti MIME tipo apdorotoją"
#: ../gio/gio-tool.c:216
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories"
msgstr "Sukurti katalogus"
@ -1631,30 +1622,26 @@ msgstr "Išvardina vietų turinį medžio pavidalu"
#: ../gio/gio-tool.c:228
#, c-format
#| msgid ""
#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
#| "\n"
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Naudokite %s detaliai pagalbai.\n"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-cat.c:112 ../gio/gio-tool-info.c:278
#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1123
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
#| msgid "ACTION"
msgid "LOCATION"
msgstr "VIETA"
#: ../gio/gio-tool-cat.c:117
#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Sujungti failus ir išspausdinti standartinėje išvestyje."
#: ../gio/gio-tool-cat.c:119
#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@ -1664,12 +1651,11 @@ msgstr ""
"GIO vietas vietoj vietinių failų: pavyzdžiui, galite kaip vietą naudoti\n"
"smb://serveris/išteklius/failas.txt."
#: ../gio/gio-tool-cat.c:139
#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
msgid "No files given"
msgstr "Nėra pateiktų failų"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "No target directory"
msgstr "Nėra paskirties katalogo"
@ -1686,8 +1672,7 @@ msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Išlaikyti visus atributus"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
#: ../gio/gio-tool-save.c:38
#| msgid "Backup file creation failed"
#: ../gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Padaryti esamų paskirties failų atsargines kopijas"
@ -1707,7 +1692,7 @@ msgstr "ŠALTINIS"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#: ../gio/gio-tool-save.c:154
#: ../gio/gio-tool-save.c:165
msgid "DESTINATION"
msgstr "PASKIRTIS"
@ -1727,7 +1712,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
#, c-format
#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas"
@ -1737,12 +1721,10 @@ msgid "%s: overwrite '%s' ? "
msgstr "%s: perrašyti „%s“ ? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
#| msgid "List available actions"
msgid "List writable attributes"
msgstr "Išvardinti keičiamus atributus"
#: ../gio/gio-tool-info.c:35
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgid "Get file system info"
msgstr "Gauti failų sistemos informaciją"
@ -1797,13 +1779,11 @@ msgstr "paslėptas\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:159
#, c-format
#| msgid "Error: %s\n"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:221
#, c-format
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Klaida gaunant keičiamus atributus: %s\n"
@ -1818,7 +1798,6 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Rašomų atributų vardų sritys:\n"
#: ../gio/gio-tool-info.c:283
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations."
msgstr "Rodyti informaciją apie vietas."
@ -1897,59 +1876,49 @@ msgstr "Reikia nurodyti vieną MIME tipą arba apdorotoją"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
#, c-format
#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Nėra „%s“ numatytų programų\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
#, c-format
#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Numatyta „%s“ programa: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format
#| msgid "List applications"
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registruotos programos:\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
#, c-format
#| msgid "List applications"
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nėra registruotų programų\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
#, c-format
#| msgid "List applications"
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Rekomenduojamos programos:\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
#, c-format
#| msgid "Can't find application"
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nėra rekomenduojamų programų:\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
#, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ apdorodojo informacijos\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
#, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ kaip numatytojo „%s“ apdorotojo: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create parent directories"
msgstr "Sukurti tėvinius katalogus"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories."
msgstr "Sukurti aplankus."
@ -2045,57 +2014,50 @@ msgid "Monitor events"
msgstr "Stebėti įvykius"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
#| msgid "Show help options"
msgid "Show extra information"
msgstr "Rodyti papildomą informaciją"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:274
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
#, c-format
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr "Klaida prijungiant vietą: neleidžiamas anoniminis prisijungimas\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:276
#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
#, c-format
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Klaida prijungiant vietą: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:337
#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
#, c-format
#| msgid "Error connecting: %s\n"
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Klaida atjungiant prijungimą: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:361 ../gio/gio-tool-mount.c:412
#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
#, c-format
#| msgid "Error closing socket: %s"
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Klaida ieškant gaubiančio prijungimo: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:388
#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
#, c-format
#| msgid "Error setting owner: %s"
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Klaida išstumiant prijungimą: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:867
#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
#, c-format
#| msgid "Error connecting: %s\n"
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Klaida prijungiant %s: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:882
#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s prijungta kelyje %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:932
#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Nėra laikmenos ar įrenginio failo %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1127
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Prijungti ar atjungti vietas."
@ -2119,7 +2081,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/gio-tool-move.c:139
#, c-format
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas"
@ -2156,15 +2117,11 @@ msgid "Rename a file."
msgstr "Pervadinti failą."
#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
#| msgid "Missing argument for %s"
msgid "Missing argument"
msgstr "Trūksta argumento"
#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:181
#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
#: ../gio/gio-tool-set.c:134
#| msgid ""
#| "'%s' takes no arguments\n"
#| "\n"
msgid "Too many arguments"
msgstr "Per daug argumentų"
@ -2173,48 +2130,47 @@ msgstr "Per daug argumentų"
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Sėkmingai pervadinta. Naujas uri: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-save.c:39
#: ../gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Sukurti tik jei neegzistuoja"
#: ../gio/gio-tool-save.c:40
#: ../gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgstr "Pridėti prie failo pabaigos"
#: ../gio/gio-tool-save.c:41
#: ../gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Sukuriant riboti prieiga tik esamam naudotojui"
#: ../gio/gio-tool-save.c:42
#: ../gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Keičiant pakeisti taip, lyg paskirtis neegzistuotų"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:44
#: ../gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Atspausdinti naują etag pabaigoje"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:46
#: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Perrašomo failo etag"
#: ../gio/gio-tool-save.c:46
#: ../gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:134
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
#| msgid "TLS support is not available"
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Nėra etag\n"
#: ../gio/gio-tool-save.c:157
#: ../gio/gio-tool-save.c:168
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Skaityti iš standartinės įvesties ir įrašyti PASKIRTYJE."
#: ../gio/gio-tool-save.c:175
#: ../gio/gio-tool-save.c:186
msgid "No destination given"
msgstr "Nepateikta paskirtis"
@ -2239,29 +2195,24 @@ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Nustatyti VIETOS failo atributą."
#: ../gio/gio-tool-set.c:111
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "Location not specified"
msgstr "Nenurodyta vieta"
#: ../gio/gio-tool-set.c:119
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Nenurodytas atributas"
#: ../gio/gio-tool-set.c:128
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Value not specified"
msgstr "Nenurodyta vieta"
#: ../gio/gio-tool-set.c:176
#, c-format
#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Netinkamas atributo tipas %s\n"
#: ../gio/gio-tool-set.c:189
#, c-format
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Klaida nustatant atributą %s\n"
@ -2665,116 +2616,143 @@ msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1015
#: ../gio/glocalfile.c:1029
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Klaida gaunant %s failų sistemos informaciją: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1188
#: ../gio/glocalfile.c:1168
#, c-format
#| msgid "Containing mount does not exist"
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Nerastas tėvinis prijungimo taškas %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1191
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
#: ../gio/glocalfile.c:1208 ../gio/glocalfile.c:1234
#: ../gio/glocalfile.c:1209 ../gio/glocalfile.c:1232
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1217
#: ../gio/glocalfile.c:1216
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
#: ../gio/glocalfile.c:1230 ../gio/glocalfile.c:2257 ../gio/glocalfile.c:2286
#: ../gio/glocalfile.c:2446 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
#: ../gio/glocalfile.c:1229 ../gio/glocalfile.c:2243 ../gio/glocalfile.c:2271
#: ../gio/glocalfile.c:2428 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
#: ../gio/glocalfile.c:1397 ../gio/glocalfile.c:1421
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
#: ../gio/glocalfile.c:1405
#: ../gio/glocalfile.c:1396 ../gio/glocalfile.c:1411
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
#| msgid "Error opening file '%s': %s"
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Klaida atveriant failą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1546
#: ../gio/glocalfile.c:1536
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Klaida trinant failą: %s"
#| msgid "Error removing file: %s"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Klaida trinant failą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1930
#: ../gio/glocalfile.c:1919
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
#| msgid "Error trashing file: %s"
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą %s į šiukšlinę: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1953
#: ../gio/glocalfile.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1974
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
#: ../gio/glocalfile.c:2053 ../gio/glocalfile.c:2073
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
#: ../gio/glocalfile.c:2107
#: ../gio/glocalfile.c:1962
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko %s išmesti"
#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2170 ../gio/glocalfile.c:2227
#: ../gio/glocalfile.c:2234
#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
#| msgid "Unable to find or create trash directory"
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2235 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
#: ../gio/glocalfile.c:2261
#: ../gio/glocalfile.c:2095
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlinės informacijos failo %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2290
#: ../gio/glocalfile.c:2154
#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nepavyko perkelti failo %s į šiukšlinę per failų sistemos ribas"
#: ../gio/glocalfile.c:2158 ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nepavyko failo %s išmesti į šiukšlinę: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2220
#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nepavyko išmesti į šiukšlinę failo %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2246
#, c-format
#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Klaida kuriant katalogą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2275
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų"
#: ../gio/glocalfile.c:2294
#: ../gio/glocalfile.c:2278
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
#| msgid "Error making symbolic link: %s"
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfile.c:2450
#: ../gio/glocalfile.c:2284 ../glib/gfileutils.c:2064
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
#: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2374 ../gio/glocalfile.c:2431
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2379
#: ../gio/glocalfile.c:2362
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
#: ../gio/glocalfile.c:2406 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfile.c:2388 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
#: ../gio/glocalfile.c:2425
#: ../gio/glocalfile.c:2407
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2439
#: ../gio/glocalfile.c:2421
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
#: ../gio/glocalfile.c:2631
#: ../gio/glocalfile.c:2612
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s"
@ -3583,17 +3561,17 @@ msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141
#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
#: ../gio/gsocket.c:5413
#: ../gio/gsocket.c:5411
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
#: ../gio/gsocket.c:5422
#: ../gio/gsocket.c:5420
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
@ -4008,8 +3986,8 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
@ -4361,10 +4339,6 @@ msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2064
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
@ -4484,7 +4458,7 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
#: ../glib/gkeyfile.c:4381
#: ../glib/gkeyfile.c:4383
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
@ -4793,6 +4767,10 @@ msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų "
#: ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
#: ../glib/gregex.c:289
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "atgalinės nuorodos kaip sąlygos nepalaikomos daliniam atitikimui"
@ -5292,20 +5270,20 @@ msgstr ""
"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
"antrinio proceso metu"
#: ../glib/gutf8.c:795
#: ../glib/gutf8.c:797
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
#: ../glib/gutf8.c:928
#: ../glib/gutf8.c:930
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
@ -5396,6 +5374,18 @@ msgstr[2] "%s baitų"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
#~ msgid "Can't open directory"
#~ msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
#~ msgid "Error opening file: %s"
#~ msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
#~ msgid "Error creating directory: %s"
#~ msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
#~ msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"