mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-26 22:16:16 +01:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
04bbf9df37
commit
64f6d14d0c
400
po/lt.po
400
po/lt.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:59+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-17 03:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 22:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -285,8 +285,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/glocalfile.c:2228
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Operacija nutraukta"
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Nepakanka paskirties vietos"
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
|
||||
|
||||
@ -487,29 +487,34 @@ msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės kai vyksta setuid"
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės be mašinos id: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1113
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
|
||||
msgstr "Negalima automatiškai paleisti D-Bus be X11 $DISPLAY"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line '%s': "
|
||||
msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1330
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Spauskite bet kurį klavišą šiam langui užverti)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1482
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||
msgstr "Seanso dbus neveikia, automatinis paleidimas nepavyko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1493
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
|
||||
"sistemai)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1628 ../gio/gdbusconnection.c:7133
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -518,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
|
||||
"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1637 ../gio/gdbusconnection.c:7142
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -526,7 +531,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
|
||||
"aplinkos kintamasis nenustatytas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1647
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d"
|
||||
@ -994,13 +999,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1041
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1483 ../gio/gio-tool-rename.c:84
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1499
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n"
|
||||
@ -1067,146 +1072,146 @@ msgstr "Objekto, kuriame siunčiamas signalas, kelias"
|
||||
msgid "Signal and interface name"
|
||||
msgstr "Signalo ir sąsajos vardai"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:576
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:578
|
||||
msgid "Emit a signal."
|
||||
msgstr "Siūsti signalą."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1589
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1824
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:622
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: object path not specified.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1654
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1890
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas objekto kelias\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:633
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nenurodytas signalas.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: signalas turi būti pilnai-kvalifikuotas pavadinimas.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:648
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
|
||||
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas sąsajos vardas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:654
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
|
||||
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:660
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
||||
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n"
|
||||
|
||||
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:718
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida išsiunčiant ryšį: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:745
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:758
|
||||
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||||
msgstr "Tikslo vardas metodo iškvietimui"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:746
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:759
|
||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
msgstr "Objekto kelias metodo iškvietimui"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:747
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:760
|
||||
msgid "Method and interface name"
|
||||
msgstr "Metodo ir sąsajos vardai"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:748
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:761
|
||||
msgid "Timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Laiko limitas sekundėmis"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:787
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:802
|
||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||
msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1608 ../gio/gdbus-tool.c:1843
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1625 ../gio/gdbus-tool.c:1855
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
|
||||
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas magistralės pavadinimas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1634
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:924
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
||||
msgstr "Klaida: nenurodytas metodo vardas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:935
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Klaida: metodo vardas „%s“ yra netinkamas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1003
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant parametrą %d, kurio tipas „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1446
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
|
||||
msgid "Destination name to introspect"
|
||||
msgstr "Tikslo vardas introspekcijai"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1447
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
|
||||
msgid "Object path to introspect"
|
||||
msgstr "Objekto kelias introspekcijai"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1448
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
|
||||
msgid "Print XML"
|
||||
msgstr "Spausdinti XML"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
|
||||
msgid "Introspect children"
|
||||
msgstr "Nagrinėti vaiką"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1450
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
|
||||
msgid "Only print properties"
|
||||
msgstr "Spausdinti tik savybes"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1541
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
|
||||
msgid "Introspect a remote object."
|
||||
msgstr "Introspekcija nutolusiam objektui."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
|
||||
msgid "Destination name to monitor"
|
||||
msgstr "Tikslo vardas stebėjimui"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1747
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
|
||||
msgid "Object path to monitor"
|
||||
msgstr "Objekto kelias stebėjimui"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1776
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "Stebėti nutolusį objektą."
|
||||
|
||||
@ -1319,18 +1324,11 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
||||
#. * trying to find the enclosing (user visible)
|
||||
#. * mount of a file, but none exists.
|
||||
#.
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to
|
||||
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
|
||||
#. * none exists.
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1153
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1166
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1468
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2384
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2367
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
|
||||
|
||||
@ -1338,7 +1336,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2393
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2583
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
|
||||
|
||||
@ -1543,9 +1541,6 @@ msgid "Keep with file when moved"
|
||||
msgstr "Palikti kartu su failu kai perkeliama"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool.c:187
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'%s' takes no arguments\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid "'version' takes no arguments"
|
||||
msgstr "„version“ nepriima argumentų"
|
||||
|
||||
@ -1554,12 +1549,10 @@ msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Naudojimas:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool.c:192
|
||||
#| msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool.c:208
|
||||
#| msgid "Commands:\n"
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Komandos:"
|
||||
|
||||
@ -1572,7 +1565,6 @@ msgid "Copy one or more files"
|
||||
msgstr "Kopijuoti vieną ar daugiau failų"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool.c:213
|
||||
#| msgid "Show GApplication options"
|
||||
msgid "Show information about locations"
|
||||
msgstr "Rodyti informaciją apie vietas"
|
||||
|
||||
@ -1585,7 +1577,6 @@ msgid "Get or set the handler for a mimetype"
|
||||
msgstr "Gauti arba nustatyti MIME tipo apdorotoją"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool.c:216
|
||||
#| msgid "Can't open directory"
|
||||
msgid "Create directories"
|
||||
msgstr "Sukurti katalogus"
|
||||
|
||||
@ -1631,30 +1622,26 @@ msgstr "Išvardina vietų turinį medžio pavidalu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Naudokite %s detaliai pagalbai.\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: ../gio/gio-tool-cat.c:112 ../gio/gio-tool-info.c:278
|
||||
#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
|
||||
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
|
||||
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
|
||||
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
|
||||
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1123
|
||||
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
|
||||
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
|
||||
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
|
||||
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
|
||||
#| msgid "ACTION"
|
||||
msgid "LOCATION"
|
||||
msgstr "VIETA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-cat.c:117
|
||||
#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
|
||||
msgid "Concatenate files and print to standard output."
|
||||
msgstr "Sujungti failus ir išspausdinti standartinėje išvestyje."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-cat.c:119
|
||||
#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
|
||||
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
|
||||
@ -1664,12 +1651,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GIO vietas vietoj vietinių failų: pavyzdžiui, galite kaip vietą naudoti\n"
|
||||
"smb://serveris/išteklius/failas.txt."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-cat.c:139
|
||||
#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
|
||||
msgid "No files given"
|
||||
msgstr "Nėra pateiktų failų"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
|
||||
#| msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgid "No target directory"
|
||||
msgstr "Nėra paskirties katalogo"
|
||||
|
||||
@ -1686,8 +1672,7 @@ msgid "Preserve all attributes"
|
||||
msgstr "Išlaikyti visus atributus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:38
|
||||
#| msgid "Backup file creation failed"
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:49
|
||||
msgid "Backup existing destination files"
|
||||
msgstr "Padaryti esamų paskirties failų atsargines kopijas"
|
||||
|
||||
@ -1707,7 +1692,7 @@ msgstr "ŠALTINIS"
|
||||
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:154
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:165
|
||||
msgid "DESTINATION"
|
||||
msgstr "PASKIRTIS"
|
||||
|
||||
@ -1727,7 +1712,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
|
||||
msgid "Destination %s is not a directory"
|
||||
msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas"
|
||||
|
||||
@ -1737,12 +1721,10 @@ msgid "%s: overwrite '%s' ? "
|
||||
msgstr "%s: perrašyti „%s“ ? "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
|
||||
#| msgid "List available actions"
|
||||
msgid "List writable attributes"
|
||||
msgstr "Išvardinti keičiamus atributus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-info.c:35
|
||||
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgid "Get file system info"
|
||||
msgstr "Gauti failų sistemos informaciją"
|
||||
|
||||
@ -1797,13 +1779,11 @@ msgstr "paslėptas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-info.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: %s\n"
|
||||
msgid "uri: %s\n"
|
||||
msgstr "uri: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-info.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida gaunant keičiamus atributus: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1818,7 +1798,6 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
|
||||
msgstr "Rašomų atributų vardų sritys:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-info.c:283
|
||||
#| msgid "Show GApplication options"
|
||||
msgid "Show information about locations."
|
||||
msgstr "Rodyti informaciją apie vietas."
|
||||
|
||||
@ -1897,59 +1876,49 @@ msgstr "Reikia nurodyti vieną MIME tipą arba apdorotoją"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
|
||||
msgid "No default applications for '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nėra „%s“ numatytų programų\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
|
||||
msgid "Default application for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Numatyta „%s“ programa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "List applications"
|
||||
msgid "Registered applications:\n"
|
||||
msgstr "Registruotos programos:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "List applications"
|
||||
msgid "No registered applications\n"
|
||||
msgstr "Nėra registruotų programų\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "List applications"
|
||||
msgid "Recommended applications:\n"
|
||||
msgstr "Rekomenduojamos programos:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can't find application"
|
||||
msgid "No recommended applications\n"
|
||||
msgstr "Nėra rekomenduojamų programų:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ apdorodojo informacijos\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ kaip numatytojo „%s“ apdorotojo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
|
||||
#| msgid "Can't open directory"
|
||||
msgid "Create parent directories"
|
||||
msgstr "Sukurti tėvinius katalogus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
|
||||
#| msgid "Can't open directory"
|
||||
msgid "Create directories."
|
||||
msgstr "Sukurti aplankus."
|
||||
|
||||
@ -2045,57 +2014,50 @@ msgid "Monitor events"
|
||||
msgstr "Stebėti įvykius"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
|
||||
#| msgid "Show help options"
|
||||
msgid "Show extra information"
|
||||
msgstr "Rodyti papildomą informaciją"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:274
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
|
||||
msgstr "Klaida prijungiant vietą: neleidžiamas anoniminis prisijungimas\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:276
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error launching application: %s"
|
||||
msgid "Error mounting location: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida prijungiant vietą: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:337
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida atjungiant prijungimą: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:361 ../gio/gio-tool-mount.c:412
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida ieškant gaubiančio prijungimo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:388
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida išstumiant prijungimą: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:867
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||
msgid "Error mounting %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida prijungiant %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:882
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mounted %s at %s\n"
|
||||
msgstr "%s prijungta kelyje %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:932
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No volume for device file %s\n"
|
||||
msgstr "Nėra laikmenos ar įrenginio failo %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1127
|
||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
|
||||
msgid "Mount or unmount the locations."
|
||||
msgstr "Prijungti ar atjungti vietas."
|
||||
|
||||
@ -2119,7 +2081,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-move.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgid "Target %s is not a directory"
|
||||
msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas"
|
||||
|
||||
@ -2156,15 +2117,11 @@ msgid "Rename a file."
|
||||
msgstr "Pervadinti failą."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
|
||||
#| msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgid "Missing argument"
|
||||
msgstr "Trūksta argumento"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:181
|
||||
#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
|
||||
#: ../gio/gio-tool-set.c:134
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'%s' takes no arguments\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid "Too many arguments"
|
||||
msgstr "Per daug argumentų"
|
||||
|
||||
@ -2173,48 +2130,47 @@ msgstr "Per daug argumentų"
|
||||
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
|
||||
msgstr "Sėkmingai pervadinta. Naujas uri: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:39
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:50
|
||||
msgid "Only create if not existing"
|
||||
msgstr "Sukurti tik jei neegzistuoja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:40
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:51
|
||||
msgid "Append to end of file"
|
||||
msgstr "Pridėti prie failo pabaigos"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:41
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:52
|
||||
msgid "When creating, restrict access to the current user"
|
||||
msgstr "Sukuriant riboti prieiga tik esamam naudotojui"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:42
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:53
|
||||
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
|
||||
msgstr "Keičiant pakeisti taip, lyg paskirtis neegzistuotų"
|
||||
|
||||
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:44
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:55
|
||||
msgid "Print new etag at end"
|
||||
msgstr "Atspausdinti naują etag pabaigoje"
|
||||
|
||||
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:46
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:57
|
||||
msgid "The etag of the file being overwritten"
|
||||
msgstr "Perrašomo failo etag"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:46
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:57
|
||||
msgid "ETAG"
|
||||
msgstr "ETAG"
|
||||
|
||||
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:134
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "TLS support is not available"
|
||||
msgid "Etag not available\n"
|
||||
msgstr "Nėra etag\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:157
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:168
|
||||
msgid "Read from standard input and save to DEST."
|
||||
msgstr "Skaityti iš standartinės įvesties ir įrašyti PASKIRTYJE."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:175
|
||||
#: ../gio/gio-tool-save.c:186
|
||||
msgid "No destination given"
|
||||
msgstr "Nepateikta paskirtis"
|
||||
|
||||
@ -2239,29 +2195,24 @@ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
|
||||
msgstr "Nustatyti VIETOS failo atributą."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-set.c:111
|
||||
#| msgid "No connection endpoint specified"
|
||||
msgid "Location not specified"
|
||||
msgstr "Nenurodyta vieta"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-set.c:119
|
||||
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||||
msgid "Attribute not specified"
|
||||
msgstr "Nenurodytas atributas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-set.c:128
|
||||
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||||
msgid "Value not specified"
|
||||
msgstr "Nenurodyta vieta"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-set.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgid "Invalid attribute type %s\n"
|
||||
msgstr "Netinkamas atributo tipas %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gio-tool-set.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgid "Error setting attribute: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant atributą %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2665,116 +2616,143 @@ msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1015
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
|
||||
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
|
||||
msgstr "Klaida gaunant %s failų sistemos informaciją: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1188
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgid "Containing mount for file %s not found"
|
||||
msgstr "Nerastas tėvinis prijungimo taškas %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1191
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1208 ../gio/glocalfile.c:1234
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1209 ../gio/glocalfile.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
|
||||
#| msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgid "Error renaming file %s: %s"
|
||||
msgstr "Klaida pervadinant failą %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1217
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1216
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1230 ../gio/glocalfile.c:2257 ../gio/glocalfile.c:2286
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2446 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1229 ../gio/glocalfile.c:2243 ../gio/glocalfile.c:2271
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2428 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1397 ../gio/glocalfile.c:1421
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1405
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1396 ../gio/glocalfile.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
|
||||
#| msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgid "Error opening file %s: %s"
|
||||
msgstr "Klaida atveriant failą %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1546
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant failą: %s"
|
||||
#| msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgid "Error removing file %s: %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant failą %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1930
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
|
||||
#| msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgid "Error trashing file %s: %s"
|
||||
msgstr "Klaida perkeliant failą %s į šiukšlinę: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1953
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1974
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2053 ../gio/glocalfile.c:2073
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2107
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
|
||||
#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko %s išmesti"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2170 ../gio/glocalfile.c:2227
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2234
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
|
||||
#| msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2235 ../glib/gregex.c:281
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "vidinė klaida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2261
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
|
||||
#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlinės informacijos failo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2290
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
|
||||
msgstr "Nepavyko perkelti failo %s į šiukšlinę per failų sistemos ribas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2158 ../gio/glocalfile.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgid "Unable to trash file %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko failo %s išmesti į šiukšlinę: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgid "Unable to trash file %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko išmesti į šiukšlinę failo %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating directory %s: %s"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant katalogą %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2294
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
|
||||
#| msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfile.c:2450
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2284 ../glib/gfileutils.c:2064
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2374 ../gio/glocalfile.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
|
||||
#| msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgid "Error moving file %s: %s"
|
||||
msgstr "Klaida perkeliant failą %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2379
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2362
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2406 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2388 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2425
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2439
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2421
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2631
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s"
|
||||
@ -3583,17 +3561,17 @@ msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:5413
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:5411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:5422
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:5420
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
|
||||
|
||||
@ -4008,8 +3986,8 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
|
||||
|
||||
@ -4361,10 +4339,6 @@ msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2064
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
@ -4484,7 +4458,7 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4381
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
|
||||
@ -4793,6 +4767,10 @@ msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų "
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:281
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "vidinė klaida"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:289
|
||||
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "atgalinės nuorodos kaip sąlygos nepalaikomos daliniam atitikimui"
|
||||
@ -5292,20 +5270,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
|
||||
"antrinio proceso metu"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:795
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:797
|
||||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:928
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:930
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
|
||||
|
||||
@ -5396,6 +5374,18 @@ msgstr[2] "%s baitų"
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't open directory"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error opening file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
#~ msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user