mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-06-10 23:00:07 +02:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
ecb2bb736b
commit
697d2c330e
87
po/uk.po
87
po/uk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:59+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 13:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 09:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 20:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -750,27 +750,27 @@ msgstr "Піддерево вже експортовано для %s"
|
|||||||
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
||||||
msgstr "Об'єкта зі шляхом «%s» не існує"
|
msgstr "Об'єкта зі шляхом «%s» не існує"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1266
|
#: gio/gdbusmessage.c:1311
|
||||||
msgid "type is INVALID"
|
msgid "type is INVALID"
|
||||||
msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ тип"
|
msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ тип"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1277
|
#: gio/gdbusmessage.c:1322
|
||||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
||||||
msgstr "Повідомлення METHOD_CALL: немає поля заголовка PATH або MEMBER"
|
msgstr "Повідомлення METHOD_CALL: немає поля заголовка PATH або MEMBER"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1288
|
#: gio/gdbusmessage.c:1333
|
||||||
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
||||||
msgstr "Повідомлення METHOD_RETURN: немає поля заголовка REPLY_SERIAL"
|
msgstr "Повідомлення METHOD_RETURN: немає поля заголовка REPLY_SERIAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1300
|
#: gio/gdbusmessage.c:1345
|
||||||
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
||||||
msgstr "Повідомлення ERROR: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або ERROR_NAME"
|
msgstr "Повідомлення ERROR: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або ERROR_NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1313
|
#: gio/gdbusmessage.c:1358
|
||||||
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
||||||
msgstr "Повідомлення SIGNAL: немає поля заголовка PATH, INTERFACE або MEMBER"
|
msgstr "Повідомлення SIGNAL: немає поля заголовка PATH, INTERFACE або MEMBER"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1321
|
#: gio/gdbusmessage.c:1366
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка PATH використовує зарезервоване "
|
"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка PATH використовує зарезервоване "
|
||||||
"значення /org/freedesktop/DBus/Local"
|
"значення /org/freedesktop/DBus/Local"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1329
|
#: gio/gdbusmessage.c:1374
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||||
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка INTERFACE використовує зарезервоване "
|
"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка INTERFACE використовує зарезервоване "
|
||||||
"значення org.freedesktop.DBus.Local"
|
"значення org.freedesktop.DBus.Local"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
|
#: gio/gdbusmessage.c:1422 gio/gdbusmessage.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||||
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||||
@ -794,12 +794,12 @@ msgstr[0] "Потрібно було прочитати %lu байт, але п
|
|||||||
msgstr[1] "Потрібно було прочитати %lu байти, але прочитано лише %lu"
|
msgstr[1] "Потрібно було прочитати %lu байти, але прочитано лише %lu"
|
||||||
msgstr[2] "Потрібно було прочитати %lu байтів, але прочитано лише %lu"
|
msgstr[2] "Потрібно було прочитати %lu байтів, але прочитано лише %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1391
|
#: gio/gdbusmessage.c:1436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
|
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
|
||||||
msgstr "Мало бути використано байт NUL після рядка «%s», але знайдено байт %d"
|
msgstr "Мало бути використано байт NUL після рядка «%s», але знайдено байт %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1410
|
#: gio/gdbusmessage.c:1455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||||
@ -809,21 +809,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(зміщення %d, довжина рядка %d). Коректний рядок UTF-8 аж до цієї миті був "
|
"(зміщення %d, довжина рядка %d). Коректний рядок UTF-8 аж до цієї миті був "
|
||||||
"таким: «%s»"
|
"таким: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
|
#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986
|
||||||
msgid "Value nested too deeply"
|
msgid "Value nested too deeply"
|
||||||
msgstr "Рівень вкладеності значення є надто високим"
|
msgstr "Рівень вкладеності значення є надто високим"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1620
|
#: gio/gdbusmessage.c:1687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
|
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
|
||||||
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим шляхом до об'єкта D-Bus"
|
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим шляхом до об'єкта D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1642
|
#: gio/gdbusmessage.c:1711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
|
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
|
||||||
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus"
|
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1689
|
#: gio/gdbusmessage.c:1762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"Виявлено масив довжиною %u байтів. Максимальна довжина дорівнює 2<<26 байт "
|
"Виявлено масив довжиною %u байтів. Максимальна довжина дорівнює 2<<26 байт "
|
||||||
"(64 МіБ)."
|
"(64 МіБ)."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1709
|
#: gio/gdbusmessage.c:1782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
|
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
|
||||||
@ -848,19 +848,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Виявлено масив типу «a%c». Очікувалося, що довжина буде кратною до %u "
|
"Виявлено масив типу «a%c». Очікувалося, що довжина буде кратною до %u "
|
||||||
"байтів, втім, виявлено довжину %u байтів"
|
"байтів, втім, виявлено довжину %u байтів"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1895
|
#: gio/gdbusmessage.c:1970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
|
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||||
msgstr "Оброблене значення «%s» для варіанта не є припустимим підписом D-Bus"
|
msgstr "Оброблене значення «%s» для варіанта не є припустимим підписом D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:1936
|
#: gio/gdbusmessage.c:2011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Помилка десеріалізації GVariant з типом рядка «%s» з формату D-Bus wire"
|
"Помилка десеріалізації GVariant з типом рядка «%s» з формату D-Bus wire"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2121
|
#: gio/gdbusmessage.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
|
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
|
||||||
@ -869,29 +869,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Неправильний порядок байтів у значенні. Мало бути 0x6c («l») або 0x42 («B»), "
|
"Неправильний порядок байтів у значенні. Мало бути 0x6c («l») або 0x42 («B»), "
|
||||||
"але знайдено значення 0x%02x"
|
"але знайдено значення 0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2134
|
#: gio/gdbusmessage.c:2215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неправильний старший номер версії протоколу. Очікувався 1, але знайдено %d"
|
"Неправильний старший номер версії протоколу. Очікувався 1, але знайдено %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
|
#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862
|
||||||
msgid "Signature header found but is not of type signature"
|
msgid "Signature header found but is not of type signature"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Виявлено заголовок підпису, але цей заголовок не належить до типу підписів"
|
"Виявлено заголовок підпису, але цей заголовок не належить до типу підписів"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2200
|
#: gio/gdbusmessage.c:2285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
|
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Знайдено заголовок підпису з підписом «%s», але вміст повідомлення є порожнім"
|
"Знайдено заголовок підпису з підписом «%s», але вміст повідомлення є порожнім"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2215
|
#: gio/gdbusmessage.c:2300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||||
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus (для вмісту)"
|
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus (для вмісту)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2247
|
#: gio/gdbusmessage.c:2332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||||
@ -905,17 +905,17 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"Відсутній заголовок підпису у повідомленні, але тіло повідомлення займає %u "
|
"Відсутній заголовок підпису у повідомленні, але тіло повідомлення займає %u "
|
||||||
"байтів"
|
"байтів"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2257
|
#: gio/gdbusmessage.c:2342
|
||||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||||
msgstr "Не вдалося виконати десеріалізацію повідомлення:"
|
msgstr "Не вдалося виконати десеріалізацію повідомлення:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2601
|
#: gio/gdbusmessage.c:2679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
|
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
|
||||||
msgstr "Помилка серіалізації GVariant з типом рядка «%s» у формат D-Bus wire"
|
msgstr "Помилка серіалізації GVariant з типом рядка «%s» у формат D-Bus wire"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2738
|
#: gio/gdbusmessage.c:2816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
|
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
|
||||||
@ -923,16 +923,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Кількість дескрипторів файлів у повідомленні (%d) відрізняється від значення "
|
"Кількість дескрипторів файлів у повідомленні (%d) відрізняється від значення "
|
||||||
"у полі заголовка (%d)"
|
"у полі заголовка (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2746
|
#: gio/gdbusmessage.c:2824
|
||||||
msgid "Cannot serialize message: "
|
msgid "Cannot serialize message: "
|
||||||
msgstr "Не вдалося серіалізувати повідомлення: "
|
msgstr "Не вдалося серіалізувати повідомлення: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2799
|
#: gio/gdbusmessage.c:2877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
|
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
|
||||||
msgstr "Вміст повідомлення має підпис «%s», але немає заголовка підпису"
|
msgstr "Вміст повідомлення має підпис «%s», але немає заголовка підпису"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2809
|
#: gio/gdbusmessage.c:2887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
|
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
|
||||||
@ -941,19 +941,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вміст повідомлення має тип підпису «%s», але значення підпису у полі "
|
"Вміст повідомлення має тип підпису «%s», але значення підпису у полі "
|
||||||
"заголовка дорівнює «%s»"
|
"заголовка дорівнює «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:2825
|
#: gio/gdbusmessage.c:2903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
|
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вміст повідомлення порожній, але значення підпису у полі заголовка дорівнює "
|
"Вміст повідомлення порожній, але значення підпису у полі заголовка дорівнює "
|
||||||
"«(%s)»"
|
"«(%s)»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:3380
|
#: gio/gdbusmessage.c:3458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error return with body of type “%s”"
|
msgid "Error return with body of type “%s”"
|
||||||
msgstr "Повернуто помилку для вмісту типу «%s»"
|
msgstr "Повернуто помилку для вмісту типу «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusmessage.c:3388
|
#: gio/gdbusmessage.c:3466
|
||||||
msgid "Error return with empty body"
|
msgid "Error return with empty body"
|
||||||
msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом"
|
msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1190,7 +1190,6 @@ msgid "Timeout in seconds"
|
|||||||
msgstr "Час очікування у секундах"
|
msgstr "Час очікування у секундах"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:898
|
#: gio/gdbus-tool.c:898
|
||||||
#| msgid "Show information about locations"
|
|
||||||
msgid "Allow interactive authorization"
|
msgid "Allow interactive authorization"
|
||||||
msgstr "Дозволити інтерактивне уповноваження"
|
msgstr "Дозволити інтерактивне уповноваження"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1365,7 +1364,7 @@ msgstr "для диска не реалізовано функцію запус
|
|||||||
msgid "drive doesn’t implement stop"
|
msgid "drive doesn’t implement stop"
|
||||||
msgstr "для диска не реалізовано функції зупинки"
|
msgstr "для диска не реалізовано функції зупинки"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdtlsconnection.c:1170 gio/gtlsconnection.c:939
|
#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955
|
||||||
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
|
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
|
||||||
msgstr "У модулі TLS не реалізовано отримання прив'язки TLS"
|
msgstr "У модулі TLS не реалізовано отримання прив'язки TLS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4189,6 +4188,17 @@ msgstr "Проксі SOCKSv5 не підтримує пропонований т
|
|||||||
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||||||
msgstr "Невідома помилка проксі SOCKSv5."
|
msgstr "Невідома помилка проксі SOCKSv5."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Помилка створення каналу для обміну з дочірнім процесом (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gtestdbus.c:619
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Seek not supported on stream"
|
||||||
|
msgid "Pipes are not supported in this platform"
|
||||||
|
msgstr "На цій платформі підтримки конвеєрів не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gthemedicon.c:595
|
#: gio/gthemedicon.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||||
@ -5944,11 +5954,6 @@ msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість
|
|||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу"
|
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:311
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|
||||||
msgstr "Помилка створення каналу для обміну з дочірнім процесом (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
|
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user