Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi
2022-08-24 07:19:21 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1dfdcaf38b
commit 7435ac17d4

247
po/fa.po
View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 11:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 22:14+0430\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-24 11:48+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@@ -4230,12 +4230,12 @@ msgstr "هیچ گونهٔ MIMEای در نشانک برای نشانی «‎%s»
#: glib/gbookmarkfile.c:2505 #: glib/gbookmarkfile.c:2505
#, c-format #, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "هیچ پرچم خصوصی‌ای در نشانک برای نشانی «%s» تعریف نشده " msgstr "هیچ پرچم خصوصی‌ای در نشانک برای نشانی «%s» تعریف نشده"
#: glib/gbookmarkfile.c:3046 #: glib/gbookmarkfile.c:3046
#, c-format #, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "هیچ گروهی در نشانک برای نشانی «‎%s» تعیین نشده " msgstr "هیچ گروهی در نشانک برای نشانی «‎%s» تعیین نشده"
#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
#, c-format #, c-format
@@ -4717,24 +4717,21 @@ msgid "PM"
msgstr "ب‌ظ" msgstr "ب‌ظ"
#: glib/gdir.c:158 #: glib/gdir.c:158
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»: %s" msgstr "خطا در گشودن شاخهٔ «‎%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد" msgstr[0] "نتوانست %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص دهد"
msgstr[1] "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد" msgstr[1] "نتوانست %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص دهد"
#: glib/gfileutils.c:752 #: glib/gfileutils.c:752
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "خطا در خواندن پرونده %s: %s" msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:788 #: glib/gfileutils.c:788
#, c-format #, c-format
@@ -4742,86 +4739,71 @@ msgid "File “%s” is too large"
msgstr "پروندهٔ «%s» بسیار بزرگ است" msgstr "پروندهٔ «%s» بسیار بزرگ است"
#: glib/gfileutils.c:852 #: glib/gfileutils.c:852
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "شکست در خواندن از پروندهٔ «‎%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "شکست در گشودن پروندهٔ «‎%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:915 #: glib/gfileutils.c:915
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s" msgstr "شکست در گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s»: fstat() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:946 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "شکست در گشودن پروندهٔ «‎%s»: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1047 #: glib/gfileutils.c:1047
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename() شکست خورد: %s" msgstr "شکست در تغییر نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s»: g_rename() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1156 #: glib/gfileutils.c:1156
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s" msgstr "شکست در نوشتن پروندهٔ «‎%s»: fdwrite() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1177 #: glib/gfileutils.c:1177
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fsync() شکست خورد: %s" msgstr "شکست در نوشتن پروندهٔ «‎%s»: fsync() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "شکست در ایجاد پروندهٔ «‎%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1383 #: glib/gfileutils.c:1383
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s" msgstr "پروندهٔ موجود «‎%s» نتوانست برداشته شود: g_unlink() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1718 #: glib/gfileutils.c:1718
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد" msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
#: glib/gfileutils.c:1731 #: glib/gfileutils.c:1731
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست" msgstr "قالب «%s» شامل XXXXXX نیست"
#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 #: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "شکست در خواندن پیوند نمادین «‎%s»: %s"
#: glib/giochannel.c:1408 #: glib/giochannel.c:1408
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s" msgstr "نتوانست تبدیلگر «%s» به «%s» را بگشاید: %s"
#: glib/giochannel.c:1761 #: glib/giochannel.c:1761
#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_line_string خوانش خام انجام داد" msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_line_string خوانش خام انجام داد"
@@ -4834,8 +4816,6 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد" msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد"
#: glib/giochannel.c:1952 #: glib/giochannel.c:1952
#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خوانش خام انجام داد" msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خوانش خام انجام داد"
@@ -4848,9 +4828,7 @@ msgid "Not a regular file"
msgstr "پرونده متعارف نیست" msgstr "پرونده متعارف نیست"
#: glib/gkeyfile.c:1291 #: glib/gkeyfile.c:1291
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست" msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست"
@@ -4864,106 +4842,92 @@ msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود" msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود"
#: glib/gkeyfile.c:1396 #: glib/gkeyfile.c:1396
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Invalid key name: %s"
msgid "Invalid key name: %.*s" msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "نام کلید نامعتبر: %s" msgstr "نام کلید نامعتبر: %.*s"
#: glib/gkeyfile.c:1424 #: glib/gkeyfile.c:1424
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است" msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 #: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 #: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 #: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”" msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد" msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد"
#: glib/gkeyfile.c:1807 #: glib/gkeyfile.c:1807
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد" msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد"
#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 #: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست" msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست"
#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 #: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که دارای مقداری است که قابل تفسیر نیست." msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» است که دارای مقداری است که قابل تفسیر نیست."
#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 #: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری غیرقابل تفسیر دارد."
"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 #: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "" msgstr "کلید «%s» در گروه «%s» دارای مقدار «%s» است؛ در حالی مه انتظار %s می رفت"
"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
#: glib/gkeyfile.c:4326 #: glib/gkeyfile.c:4326
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است" msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است"
#: glib/gkeyfile.c:4348 #: glib/gkeyfile.c:4348
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است" msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است"
#: glib/gkeyfile.c:4493 #: glib/gkeyfile.c:4493
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد" msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد."
#: glib/gkeyfile.c:4507 #: glib/gkeyfile.c:4507
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Integer value '%s' out of range"
msgid "Integer value “%s” out of range" msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است" msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است"
#: glib/gkeyfile.c:4540 #: glib/gkeyfile.c:4540
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد اعشاری تفسیر کرد" msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد اعشاری تفسیر کرد."
#: glib/gkeyfile.c:4579 #: glib/gkeyfile.c:4579
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد" msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد."
#: glib/gmappedfile.c:131 #: glib/gmappedfile.c:131
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s" msgstr "شکست در گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «%s%s%s%s»: fstat() شکست خورد: %s"
#: glib/gmappedfile.c:197 #: glib/gmappedfile.c:197
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "تهیهٔ نقشه از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: mmap() شکست خورد: %s" msgstr "شکست در نگاشت %s%s%s%s: mmap() شکست خورد: %s"
#: glib/gmappedfile.c:264 #: glib/gmappedfile.c:264
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: open() شکست خورد: %s" msgstr "شکست در گشودن «%s»: open() شکست خورد: %s"
#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
#, c-format #, c-format
@@ -4971,20 +4935,17 @@ msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id: " msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id: "
#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 #: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر در نام - «%s» معتبر نیست" msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر در نام - «%s» معتبر نیست"
#: glib/gmarkup.c:475 #: glib/gmarkup.c:475
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name "
msgid "“%s” is not a valid name" msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "نام «%s» معتبر نیست" msgstr "نام «%s» معتبر نیست"
#: glib/gmarkup.c:491 #: glib/gmarkup.c:491
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "نام «%s» معتبر نیست: «%c»" msgstr "نام «%s» معتبر نیست: «%c»"
@@ -4994,82 +4955,62 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "خطا در سطر %Id: %s" msgstr "خطا در سطر %Id: %s"
#: glib/gmarkup.c:692 #: glib/gmarkup.c:692
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
#| "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgid "" msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل &#234;) می‌بود شکست خورد - " "شکست در تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل &#234;) باشد - "
"شاید رقم خیلی بزرگ است" "شاید رقم خیلی بزرگ است"
#: glib/gmarkup.c:704 #: glib/gmarkup.c:704
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
#| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as "
#| "&amp;"
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as "
"&amp;" "&amp;"
msgstr "" msgstr ""
"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " "ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
"نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; " "موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; "
"استفاده کنید" "استفاده کنید;"
#: glib/gmarkup.c:730 #: glib/gmarkup.c:730
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند" msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند"
#: glib/gmarkup.c:768 #: glib/gmarkup.c:768
#, fuzzy
#| msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "موجودیت خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ موجودیت‌های معتبر عبارتند از: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
#: glib/gmarkup.c:776 #: glib/gmarkup.c:776
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "نام نهاد «%-.*s» شناخته شده نیست" msgstr "نام موجودیت «%-.*s» شناخته شده نیست"
#: glib/gmarkup.c:781 #: glib/gmarkup.c:781
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
"without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;" "without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " "موجودیت با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
"نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; " "موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; "
"استفاده کنید" "استفاده کنید;"
#: glib/gmarkup.c:1195 #: glib/gmarkup.c:1195
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود" msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود"
#: glib/gmarkup.c:1235 #: glib/gmarkup.c:1235
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
#| "element name"
msgid "" msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد" msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
#: glib/gmarkup.c:1278 #: glib/gmarkup.c:1278
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
msgid "" msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5082,19 +5023,13 @@ msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1368 #: glib/gmarkup.c:1368
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت" "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1410 #: glib/gmarkup.c:1410
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
#| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
#| "character in an attribute name"
msgid "" msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character " "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character "
@@ -5105,10 +5040,7 @@ msgstr ""
"کرده باشید" "کرده باشید"
#: glib/gmarkup.c:1455 #: glib/gmarkup.c:1455
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
#| "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgid "" msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving " "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving "
"value for attribute “%s” of element “%s”" "value for attribute “%s” of element “%s”"
@@ -5117,15 +5049,12 @@ msgstr ""
"انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت" "انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1589 #: glib/gmarkup.c:1589
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
#| "begin an element name"
msgid "" msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin " "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin "
"an element name" "an element name"
msgstr "" msgstr ""
"«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر قرار " "«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر قرار "
"بگیرد" "بگیرد"
#: glib/gmarkup.c:1627 #: glib/gmarkup.c:1627