Updated Norwegian (bokml) translation.

2002-02-10  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2002-02-10 09:56:18 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent e507791c85
commit 77d8d5333c
2 changed files with 107 additions and 127 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-02-07 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2002-02-07 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Added Korean translation. * ko.po: Added Korean translation.

230
po/no.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 14:07-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-10 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-11 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-10 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:389 #: glib/gconvert.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett '%s' til '%s' er ikke støttet" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
#: glib/gconvert.c:393 #: glib/gconvert.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra '%s' til '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
@ -43,101 +43,101 @@ msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten p
#: glib/gconvert.c:787 #: glib/gconvert.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
#: glib/gconvert.c:1535 #: glib/gconvert.c:1592
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URIen '%s' er ikke en absolutt URI som bruker filskjema" msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
#: glib/gconvert.c:1545 #: glib/gconvert.c:1602
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokal fil-URI '%s' kan ikke inneholde en '#'" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
#: glib/gconvert.c:1562 #: glib/gconvert.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URIen '%s' er ugyldig" msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1571 #: glib/gconvert.c:1631
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1587 #: glib/gconvert.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
#: glib/gconvert.c:1658 #: glib/gconvert.c:1718
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolutt sti" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
#: glib/gconvert.c:1672 #: glib/gconvert.c:1728
msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i vertsnavn" msgstr "Ugyldig vertsnavn"
#: glib/gdir.c:75 #: glib/gdir.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av katalog '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385 #: glib/gfileutils.c:333 glib/gfileutils.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
#: glib/gfileutils.c:331 #: glib/gfileutils.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av fil '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:409 #: glib/gfileutils.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516 #: glib/gfileutils.c:461 glib/gfileutils.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:462 #: glib/gfileutils.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil '%s': fstat() feilet: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
#: glib/gfileutils.c:488 #: glib/gfileutils.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil '%s': fdopen() feilet: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
#: glib/gfileutils.c:695 #: glib/gfileutils.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal '%s' er ugyldig, må ikke inneholde '%s'" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
#: glib/gfileutils.c:707 #: glib/gfileutils.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mal '%s' slutter ikke med XXXXXX" msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:728 #: glib/gfileutils.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
#: glib/giochannel.c:1110 #: glib/giochannel.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett `%s' til `%s' er ikke støttet" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
#: glib/giochannel.c:1114 #: glib/giochannel.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra `%s' til `%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
#: glib/giochannel.c:1460 #: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@ -167,44 +167,40 @@ msgstr "Feil i socket"
msgid "Channel set flags unsupported" msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal" msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"
#: glib/gmarkup.c:216 #: glib/gmarkup.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:300 #: glib/gmarkup.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:379 #: glib/gmarkup.c:380
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:389 #: glib/gmarkup.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;" "it as &amp;"
msgstr "" msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
"Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
"unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
#: glib/gmarkup.c:425 #: glib/gmarkup.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
#: glib/gmarkup.c:469 #: glib/gmarkup.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kjent" msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
#: glib/gmarkup.c:479 #: glib/gmarkup.c:480
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -213,25 +209,23 @@ msgstr ""
"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i " "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
"stedet" "stedet"
#: glib/gmarkup.c:525 #: glib/gmarkup.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
"Feil under lesing av '%s', som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
"(&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
#: glib/gmarkup.c:550 #: glib/gmarkup.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferanse '%s' koder ikke et tillatt tegn" msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
#: glib/gmarkup.c:567 #: glib/gmarkup.c:568
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;" msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
#: glib/gmarkup.c:577 #: glib/gmarkup.c:578
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -241,125 +235,108 @@ msgstr ""
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i " "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
"stedet" "stedet"
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 #: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
#: glib/gmarkup.c:923 #: glib/gmarkup.c:930
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
#: glib/gmarkup.c:961 #: glib/gmarkup.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen på et elementnavn"
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen "
"på et elementnavn"
#: glib/gmarkup.c:1024 #: glib/gmarkup.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til elementet «%s»"
"Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til "
"elementet '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1111 #: glib/gmarkup.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
"Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1152 #: glib/gmarkup.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet"
"Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for å avslutte start-taggen til "
"element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet"
#: glib/gmarkup.c:1229 #: glib/gmarkup.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for attributt «%s» for element «%s» oppgis"
"Rart tegn '%s', ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
"attributt '%s' for element '%s' oppgis"
#: glib/gmarkup.c:1356 #: glib/gmarkup.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke begynnelsen på et elementnavn"
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter tegnene '</'; '%s' er kanskje ikke "
"begynnelsen på et elementnavn"
#: glib/gmarkup.c:1393 #: glib/gmarkup.c:1420
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' ble lukket, ingen åpne elementer nå"
#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' ble lukket, men aktivt åpent element er '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt tegn er «>»"
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn '%s'; tillatt "
"tegn er '>'"
#: glib/gmarkup.c:1546 #: glib/gmarkup.c:1431
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
#: glib/gmarkup.c:1440
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1572
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
#: glib/gmarkup.c:1560 #: glib/gmarkup.c:1586
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - '%s' var siste åpne element"
#: glib/gmarkup.c:1576 #: glib/gmarkup.c:1602
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av den siste taggen <%s/>"
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
"den siste taggen <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1582 #: glib/gmarkup.c:1608
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
#: glib/gmarkup.c:1592 #: glib/gmarkup.c:1618
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
#: glib/gmarkup.c:1598 #: glib/gmarkup.c:1624
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -367,16 +344,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi" "ingen attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1604 #: glib/gmarkup.c:1631
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1619 #: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1625 #: glib/gmarkup.c:1652
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
@ -392,13 +369,12 @@ msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
#: glib/gshell.c:526 #: glib/gshell.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst sluttet rett etter et '' tegn. (Teksten var '%s')" msgstr "Tekst sluttet rett etter et «» tegn. (Teksten var «%s»)"
#: glib/gshell.c:533 #: glib/gshell.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var '%s')"
#: glib/gshell.c:545 #: glib/gshell.c:545
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -424,7 +400,7 @@ msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Feil ved skifte til katalog '%s' (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:936 #: glib/gspawn-win32.c:936
#, c-format #, c-format