Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2022-01-22 10:46:23 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4b2d9f509f
commit 7e1048d450

180
po/pl.po
View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Polish translation for glib.
# Copyright © 2002-2021 the glib authors.
# Copyright © 2002-2022 the glib authors.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2005.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2021.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 14:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
"tego systemu operacyjnego)"
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -661,101 +661,101 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) "
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
msgid "The connection is closed"
msgstr "Połączenie jest zamknięte"
#: gio/gdbusconnection.c:1902
#: gio/gdbusconnection.c:1903
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
#: gio/gdbusconnection.c:2540
#: gio/gdbusconnection.c:2541
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4331
#: gio/gdbusconnection.c:4414
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Brak właściwości „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4343
#: gio/gdbusconnection.c:4426
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
#: gio/gdbusconnection.c:4354
#: gio/gdbusconnection.c:4437
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
#: gio/gdbusconnection.c:4374
#: gio/gdbusconnection.c:4457
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
"„%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
#: gio/gdbusconnection.c:6689
#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
#: gio/gdbusconnection.c:6760
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Brak interfejsu „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5003
#: gio/gdbusconnection.c:5100
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Brak metody „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5034
#: gio/gdbusconnection.c:5131
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5237
#: gio/gdbusconnection.c:5334
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5463
#: gio/gdbusconnection.c:5561
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5519
#: gio/gdbusconnection.c:5617
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5698
#: gio/gdbusconnection.c:5796
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:6800
#: gio/gdbusconnection.c:6872
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
#: gio/gdbusconnection.c:6921
#: gio/gdbusconnection.c:6993
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7209
#: gio/gdbusconnection.c:7282
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”"
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@ -4978,81 +4978,81 @@ msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”"
msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
#: glib/gfileutils.c:755
#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:791
#: glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Plik „%s” jest za duży"
#: glib/gfileutils.c:855
#: glib/gfileutils.c:850
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: glib/gfileutils.c:918
#: glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
"błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:949
#: glib/gfileutils.c:944
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1050
#: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() "
"zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1176
#: glib/gfileutils.c:1154
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr ""
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1197
#: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr ""
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: glib/gfileutils.c:1403
#: glib/gfileutils.c:1381
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
"%s"
#: glib/gfileutils.c:1738
#: glib/gfileutils.c:1716
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
#: glib/gfileutils.c:1751
#: glib/gfileutils.c:1729
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
@ -5924,50 +5924,56 @@ msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#: glib/gspawn.c:1864 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
"powiodło"
#: glib/gspawn.c:2157
#: glib/gspawn.c:2166
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2274
#: glib/gspawn.c:2283
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
#: glib/gspawn.c:2443 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła"
#: glib/gspawn.c:2444
#: glib/gspawn.c:2453
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2454
#: glib/gspawn.c:2463
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2463
#: glib/gspawn.c:2472
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2471
#: glib/gspawn.c:2480
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr ""
"Zamknięcie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2488
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd"
#: glib/gspawn.c:2495
#: glib/gspawn.c:2512
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
@ -6109,150 +6115,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2730
#: glib/gutils.c:2770
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1fkB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2732
#: glib/gutils.c:2772
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1fMB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2734
#: glib/gutils.c:2774
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1fGB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2736
#: glib/gutils.c:2776
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1fTB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2738
#: glib/gutils.c:2778
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1fPB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2740
#: glib/gutils.c:2780
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1fEB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2744
#: glib/gutils.c:2784
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1fKiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2746
#: glib/gutils.c:2786
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1fMiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2748
#: glib/gutils.c:2788
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1fGiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2750
#: glib/gutils.c:2790
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1fTiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2752
#: glib/gutils.c:2792
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1fPiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2754
#: glib/gutils.c:2794
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1fEiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2758
#: glib/gutils.c:2798
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1fkb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2760
#: glib/gutils.c:2800
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1fMb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2762
#: glib/gutils.c:2802
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1fGb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2764
#: glib/gutils.c:2804
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1fTb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2766
#: glib/gutils.c:2806
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1fPb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2768
#: glib/gutils.c:2808
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1fEb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2772
#: glib/gutils.c:2812
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1fKib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2774
#: glib/gutils.c:2814
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1fMib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2776
#: glib/gutils.c:2816
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1fGib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2778
#: glib/gutils.c:2818
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1fTib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2780
#: glib/gutils.c:2820
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1fPib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2782
#: glib/gutils.c:2822
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1fEib"
#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933
#: glib/gutils.c:2856 glib/gutils.c:2973
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@ -6260,7 +6266,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów"
#: glib/gutils.c:2820
#: glib/gutils.c:2860
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@ -6269,7 +6275,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2887
#: glib/gutils.c:2927
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -6278,7 +6284,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtów"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2892
#: glib/gutils.c:2932
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@ -6291,32 +6297,32 @@ msgstr[2] "%s bitów"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:2946
#: glib/gutils.c:2986
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1fKB"
#: glib/gutils.c:2951
#: glib/gutils.c:2991
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1fMB"
#: glib/gutils.c:2956
#: glib/gutils.c:2996
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1fGB"
#: glib/gutils.c:2961
#: glib/gutils.c:3001
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1fTB"
#: glib/gutils.c:2966
#: glib/gutils.c:3006
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1fPB"
#: glib/gutils.c:2971
#: glib/gutils.c:3011
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1fEB"