Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2022-01-22 10:46:23 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4b2d9f509f
commit 7e1048d450

180
po/pl.po
View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Polish translation for glib. # Polish translation for glib.
# Copyright © 2002-2021 the glib authors. # Copyright © 2002-2022 the glib authors.
# This file is distributed under the same license as the glib package. # This file is distributed under the same license as the glib package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2005. # Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2005.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2021. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021. # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-19 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
"tego systemu operacyjnego)" "tego systemu operacyjnego)"
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261 #: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270 #: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -661,101 +661,101 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) " msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) "
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417 #: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Połączenie jest zamknięte" msgstr "Połączenie jest zamknięte"
#: gio/gdbusconnection.c:1902 #: gio/gdbusconnection.c:1903
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
#: gio/gdbusconnection.c:2540 #: gio/gdbusconnection.c:2541
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536 #: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s" "Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4331 #: gio/gdbusconnection.c:4414
#, c-format #, c-format
msgid "No such property “%s”" msgid "No such property “%s”"
msgstr "Brak właściwości „%s”" msgstr "Brak właściwości „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4343 #: gio/gdbusconnection.c:4426
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not readable" msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna" msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
#: gio/gdbusconnection.c:4354 #: gio/gdbusconnection.c:4437
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not writable" msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna" msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
#: gio/gdbusconnection.c:4374 #: gio/gdbusconnection.c:4457
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano " "Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
"„%s”" "„%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687 #: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
#: gio/gdbusconnection.c:6689 #: gio/gdbusconnection.c:6760
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s”" msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Brak interfejsu „%s”" msgstr "Brak interfejsu „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201 #: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5003 #: gio/gdbusconnection.c:5100
#, c-format #, c-format
msgid "No such method “%s”" msgid "No such method “%s”"
msgstr "Brak metody „%s”" msgstr "Brak metody „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5034 #: gio/gdbusconnection.c:5131
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”" msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5237 #: gio/gdbusconnection.c:5334
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5463 #: gio/gdbusconnection.c:5561
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s" msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5519 #: gio/gdbusconnection.c:5617
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s" msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5698 #: gio/gdbusconnection.c:5796
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”" msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:6800 #: gio/gdbusconnection.c:6872
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
#: gio/gdbusconnection.c:6921 #: gio/gdbusconnection.c:6993
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7209 #: gio/gdbusconnection.c:7282
#, c-format #, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”" msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”" msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”"
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355 #: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830 #: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@ -4978,81 +4978,81 @@ msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”"
msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
#: glib/gfileutils.c:755 #: glib/gfileutils.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:791 #: glib/gfileutils.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Plik „%s” jest za duży" msgstr "Plik „%s” jest za duży"
#: glib/gfileutils.c:855 #: glib/gfileutils.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s" msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: glib/gfileutils.c:918 #: glib/gfileutils.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " "Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
"błąd: %s" "błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:949 #: glib/gfileutils.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1050 #: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() " "Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() "
"zwróciła błąd: %s" "zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1176 #: glib/gfileutils.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s" "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1197 #: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773 #: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s" msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
#: glib/gfileutils.c:1403 #: glib/gfileutils.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: " "Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
"%s" "%s"
#: glib/gfileutils.c:1738 #: glib/gfileutils.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”" msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
#: glib/gfileutils.c:1751 #: glib/gfileutils.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX" msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340 #: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s" msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
@ -5924,50 +5924,56 @@ msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1864 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
"powiodło" "powiodło"
#: glib/gspawn.c:2157 #: glib/gspawn.c:2166
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2274 #: glib/gspawn.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2443 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła" msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła"
#: glib/gspawn.c:2444 #: glib/gspawn.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2454 #: glib/gspawn.c:2463
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2463 #: glib/gspawn.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2471 #: glib/gspawn.c:2480
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr ""
"Zamknięcie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:2488
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd"
#: glib/gspawn.c:2495 #: glib/gspawn.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -6109,150 +6115,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2730 #: glib/gutils.c:2770
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1fkB" msgstr "%.1fkB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2732 #: glib/gutils.c:2772
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1fMB" msgstr "%.1fMB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2734 #: glib/gutils.c:2774
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1fGB" msgstr "%.1fGB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2736 #: glib/gutils.c:2776
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1fTB" msgstr "%.1fTB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2738 #: glib/gutils.c:2778
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1fPB" msgstr "%.1fPB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2740 #: glib/gutils.c:2780
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1fEB" msgstr "%.1fEB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2744 #: glib/gutils.c:2784
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1fKiB" msgstr "%.1fKiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2746 #: glib/gutils.c:2786
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1fMiB" msgstr "%.1fMiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2748 #: glib/gutils.c:2788
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1fGiB" msgstr "%.1fGiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2750 #: glib/gutils.c:2790
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1fTiB" msgstr "%.1fTiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2752 #: glib/gutils.c:2792
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1fPiB" msgstr "%.1fPiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2754 #: glib/gutils.c:2794
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1fEiB" msgstr "%.1fEiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2758 #: glib/gutils.c:2798
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1fkb" msgstr "%.1fkb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2760 #: glib/gutils.c:2800
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1fMb" msgstr "%.1fMb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2762 #: glib/gutils.c:2802
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1fGb" msgstr "%.1fGb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2764 #: glib/gutils.c:2804
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1fTb" msgstr "%.1fTb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2766 #: glib/gutils.c:2806
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1fPb" msgstr "%.1fPb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2768 #: glib/gutils.c:2808
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1fEb" msgstr "%.1fEb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2772 #: glib/gutils.c:2812
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1fKib" msgstr "%.1fKib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2774 #: glib/gutils.c:2814
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1fMib" msgstr "%.1fMib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2776 #: glib/gutils.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1fGib" msgstr "%.1fGib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2778 #: glib/gutils.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1fTib" msgstr "%.1fTib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2780 #: glib/gutils.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1fPib" msgstr "%.1fPib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2782 #: glib/gutils.c:2822
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1fEib" msgstr "%.1fEib"
#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933 #: glib/gutils.c:2856 glib/gutils.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -6260,7 +6266,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty" msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów" msgstr[2] "%u bajtów"
#: glib/gutils.c:2820 #: glib/gutils.c:2860
#, c-format #, c-format
msgid "%u bit" msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits" msgid_plural "%u bits"
@ -6269,7 +6275,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów" msgstr[2] "%u bitów"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2887 #: glib/gutils.c:2927
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -6278,7 +6284,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtów" msgstr[2] "%s bajtów"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2892 #: glib/gutils.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "%s bit" msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits" msgid_plural "%s bits"
@ -6291,32 +6297,32 @@ msgstr[2] "%s bitów"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: glib/gutils.c:2946 #: glib/gutils.c:2986
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1fKB" msgstr "%.1fKB"
#: glib/gutils.c:2951 #: glib/gutils.c:2991
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1fMB" msgstr "%.1fMB"
#: glib/gutils.c:2956 #: glib/gutils.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1fGB" msgstr "%.1fGB"
#: glib/gutils.c:2961 #: glib/gutils.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1fTB" msgstr "%.1fTB"
#: glib/gutils.c:2966 #: glib/gutils.c:3006
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1fPB" msgstr "%.1fPB"
#: glib/gutils.c:2971 #: glib/gutils.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1fEB" msgstr "%.1fEB"