mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-14 08:16:24 +01:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
4b2d9f509f
commit
7e1048d450
180
po/pl.po
180
po/pl.po
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||||||
# Polish translation for glib.
|
# Polish translation for glib.
|
||||||
# Copyright © 2002-2021 the glib authors.
|
# Copyright © 2002-2022 the glib authors.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
||||||
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
|
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
|
||||||
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
|
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
|
||||||
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2005.
|
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2005.
|
||||||
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
|
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
|
||||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2021.
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022.
|
||||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021.
|
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 14:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 17:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty"
|
|||||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||||
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
|
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
|
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416
|
||||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
|
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
|
||||||
"tego systemu operacyjnego)"
|
"tego systemu operacyjnego)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
|
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
|
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
|
||||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
|
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
|
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -661,101 +661,101 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: "
|
|||||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||||
msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) "
|
msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
|
#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
|
||||||
msgid "The connection is closed"
|
msgid "The connection is closed"
|
||||||
msgstr "Połączenie jest zamknięte"
|
msgstr "Połączenie jest zamknięte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:1902
|
#: gio/gdbusconnection.c:1903
|
||||||
msgid "Timeout was reached"
|
msgid "Timeout was reached"
|
||||||
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
|
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:2540
|
#: gio/gdbusconnection.c:2541
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
|
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
|
#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
|
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4331
|
#: gio/gdbusconnection.c:4414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property “%s”"
|
msgid "No such property “%s”"
|
||||||
msgstr "Brak właściwości „%s”"
|
msgstr "Brak właściwości „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4343
|
#: gio/gdbusconnection.c:4426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||||
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
|
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4354
|
#: gio/gdbusconnection.c:4437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||||
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
|
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4374
|
#: gio/gdbusconnection.c:4457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
|
"Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
|
||||||
"„%s”"
|
"„%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
|
#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6689
|
#: gio/gdbusconnection.c:6760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s”"
|
msgid "No such interface “%s”"
|
||||||
msgstr "Brak interfejsu „%s”"
|
msgstr "Brak interfejsu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
|
#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
|
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5003
|
#: gio/gdbusconnection.c:5100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method “%s”"
|
msgid "No such method “%s”"
|
||||||
msgstr "Brak metody „%s”"
|
msgstr "Brak metody „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5034
|
#: gio/gdbusconnection.c:5131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||||
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
|
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5237
|
#: gio/gdbusconnection.c:5334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
|
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5463
|
#: gio/gdbusconnection.c:5561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
|
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5519
|
#: gio/gdbusconnection.c:5617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
|
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5698
|
#: gio/gdbusconnection.c:5796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||||
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
|
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6800
|
#: gio/gdbusconnection.c:6872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||||
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
|
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6921
|
#: gio/gdbusconnection.c:6993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
|
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:7209
|
#: gio/gdbusconnection.c:7282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
||||||
msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”"
|
msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”"
|
||||||
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
|
|||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
|
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
|
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2333
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "PM"
|
|||||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
|
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
|
#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||||
@ -4978,81 +4978,81 @@ msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”"
|
|||||||
msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
|
msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
|
||||||
msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
|
msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:755
|
#: glib/gfileutils.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s"
|
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
#: glib/gfileutils.c:786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File “%s” is too large"
|
msgid "File “%s” is too large"
|
||||||
msgstr "Plik „%s” jest za duży"
|
msgstr "Plik „%s” jest za duży"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:855
|
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s"
|
msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
|
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
|
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:918
|
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
|
"Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
|
||||||
"błąd: %s"
|
"błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:949
|
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
"Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1050
|
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() "
|
"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() "
|
||||||
"zwróciła błąd: %s"
|
"zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1176
|
#: glib/gfileutils.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s"
|
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1197
|
#: glib/gfileutils.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
|
"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
|
#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
|
msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1403
|
#: glib/gfileutils.c:1381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
|
"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1738
|
#: glib/gfileutils.c:1716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||||
msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
|
msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
#: glib/gfileutils.c:1729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
|
msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
|
#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
|
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
|
||||||
@ -5924,50 +5924,56 @@ msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
|
|||||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||||
msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
|
msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
#: glib/gspawn.c:1864 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
|
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
|
||||||
"powiodło"
|
"powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2157
|
#: glib/gspawn.c:2166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
|
msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2274
|
#: glib/gspawn.c:2283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
|
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
|
#: glib/gspawn.c:2443 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła"
|
msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2444
|
#: glib/gspawn.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
|
msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2454
|
#: glib/gspawn.c:2463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2463
|
#: glib/gspawn.c:2472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2471
|
#: glib/gspawn.c:2480
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zamknięcie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gspawn.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||||
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd"
|
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:2495
|
#: glib/gspawn.c:2512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -6109,150 +6115,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|||||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
|
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2730
|
#: glib/gutils.c:2770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kB"
|
msgid "%.1f kB"
|
||||||
msgstr "%.1f kB"
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2732
|
#: glib/gutils.c:2772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2734
|
#: glib/gutils.c:2774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2736
|
#: glib/gutils.c:2776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2738
|
#: glib/gutils.c:2778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2740
|
#: glib/gutils.c:2780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2744
|
#: glib/gutils.c:2784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KiB"
|
msgid "%.1f KiB"
|
||||||
msgstr "%.1f KiB"
|
msgstr "%.1f KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2746
|
#: glib/gutils.c:2786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MiB"
|
msgid "%.1f MiB"
|
||||||
msgstr "%.1f MiB"
|
msgstr "%.1f MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2748
|
#: glib/gutils.c:2788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GiB"
|
msgid "%.1f GiB"
|
||||||
msgstr "%.1f GiB"
|
msgstr "%.1f GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2750
|
#: glib/gutils.c:2790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TiB"
|
msgid "%.1f TiB"
|
||||||
msgstr "%.1f TiB"
|
msgstr "%.1f TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2752
|
#: glib/gutils.c:2792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PiB"
|
msgid "%.1f PiB"
|
||||||
msgstr "%.1f PiB"
|
msgstr "%.1f PiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2754
|
#: glib/gutils.c:2794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EiB"
|
msgid "%.1f EiB"
|
||||||
msgstr "%.1f EiB"
|
msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2758
|
#: glib/gutils.c:2798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kb"
|
msgid "%.1f kb"
|
||||||
msgstr "%.1f kb"
|
msgstr "%.1f kb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2760
|
#: glib/gutils.c:2800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Mb"
|
msgid "%.1f Mb"
|
||||||
msgstr "%.1f Mb"
|
msgstr "%.1f Mb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2762
|
#: glib/gutils.c:2802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Gb"
|
msgid "%.1f Gb"
|
||||||
msgstr "%.1f Gb"
|
msgstr "%.1f Gb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2764
|
#: glib/gutils.c:2804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Tb"
|
msgid "%.1f Tb"
|
||||||
msgstr "%.1f Tb"
|
msgstr "%.1f Tb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2766
|
#: glib/gutils.c:2806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Pb"
|
msgid "%.1f Pb"
|
||||||
msgstr "%.1f Pb"
|
msgstr "%.1f Pb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2768
|
#: glib/gutils.c:2808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Eb"
|
msgid "%.1f Eb"
|
||||||
msgstr "%.1f Eb"
|
msgstr "%.1f Eb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2772
|
#: glib/gutils.c:2812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Kib"
|
msgid "%.1f Kib"
|
||||||
msgstr "%.1f Kib"
|
msgstr "%.1f Kib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2774
|
#: glib/gutils.c:2814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Mib"
|
msgid "%.1f Mib"
|
||||||
msgstr "%.1f Mib"
|
msgstr "%.1f Mib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2776
|
#: glib/gutils.c:2816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Gib"
|
msgid "%.1f Gib"
|
||||||
msgstr "%.1f Gib"
|
msgstr "%.1f Gib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2778
|
#: glib/gutils.c:2818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Tib"
|
msgid "%.1f Tib"
|
||||||
msgstr "%.1f Tib"
|
msgstr "%.1f Tib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2780
|
#: glib/gutils.c:2820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Pib"
|
msgid "%.1f Pib"
|
||||||
msgstr "%.1f Pib"
|
msgstr "%.1f Pib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2782
|
#: glib/gutils.c:2822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Eib"
|
msgid "%.1f Eib"
|
||||||
msgstr "%.1f Eib"
|
msgstr "%.1f Eib"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933
|
#: glib/gutils.c:2856 glib/gutils.c:2973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u byte"
|
msgid "%u byte"
|
||||||
msgid_plural "%u bytes"
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
@ -6260,7 +6266,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
|
|||||||
msgstr[1] "%u bajty"
|
msgstr[1] "%u bajty"
|
||||||
msgstr[2] "%u bajtów"
|
msgstr[2] "%u bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2820
|
#: glib/gutils.c:2860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u bit"
|
msgid "%u bit"
|
||||||
msgid_plural "%u bits"
|
msgid_plural "%u bits"
|
||||||
@ -6269,7 +6275,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
|
|||||||
msgstr[2] "%u bitów"
|
msgstr[2] "%u bitów"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: glib/gutils.c:2887
|
#: glib/gutils.c:2927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s byte"
|
msgid "%s byte"
|
||||||
msgid_plural "%s bytes"
|
msgid_plural "%s bytes"
|
||||||
@ -6278,7 +6284,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
|
|||||||
msgstr[2] "%s bajtów"
|
msgstr[2] "%s bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: glib/gutils.c:2892
|
#: glib/gutils.c:2932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s bit"
|
msgid "%s bit"
|
||||||
msgid_plural "%s bits"
|
msgid_plural "%s bits"
|
||||||
@ -6291,32 +6297,32 @@ msgstr[2] "%s bitów"
|
|||||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: glib/gutils.c:2946
|
#: glib/gutils.c:2986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2951
|
#: glib/gutils.c:2991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2956
|
#: glib/gutils.c:2996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2961
|
#: glib/gutils.c:3001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2966
|
#: glib/gutils.c:3006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2971
|
#: glib/gutils.c:3011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user