Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2022-02-27 08:04:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b3311e82ee
commit 888ca6e36f

262
po/eu.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Erakutsi komandoaren laguntza xehea"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea D-bus formatuan (adib: org.example.viewer)"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
@ -535,23 +535,23 @@ msgstr "Erabiltzailearen IDak ID bera izan behar du parekoan eta zerbitzarian"
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s” direktorioaren informazioa eskuratzean: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "“%s” direktorioko baimenak gaizki osatuta. 0700 modua espero zen, baina 0%o lortuta"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Errorea “%s” direktorioa sortzean: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
@ -561,59 +561,59 @@ msgstr "Errorea “%s” direktorioa sortzean: %s"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Errorea “%s” gako sorta irakurtzeko irekitzean: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s”(e)ngo gako sortako %1$d. lerroa (“%3$s” edukiarekin) gaizki osatuta dago"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s”(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko aurreneko tokena (“%3$s” edukiarekin) gaizki osatuta dago"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s”(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko bigarren tokena (“%3$s” edukiarekin) gaizki osatuta dago"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479
#, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Ez da %d IDko cookie-rik aurkitu “%s”(e)ngo gako sortan"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Errorea blokeoko “%s” fitxategia sortzean: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Errorea blokeoaren “%s” fitxategi zaharkitua ezabatzean: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Errorea blokeoko (estekatu gabeko) “%s” fitxategia ixtean: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Errorea blokeoko “%s” fitxategia desestekatzean: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Errorea “%s” gako sorta idazteko irekitzean: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Gainera, “%s”(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s) "
@ -971,297 +971,297 @@ msgstr "Komandoak:\n"
"\n"
"Erabili “%s KOMANDOA --help” komando bakoitzari dagokion laguntza lortzeko.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244
#: gio/gdbus-tool.c:1732
#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
#: gio/gdbus-tool.c:1733
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errorea: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748
#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Errorea introspekzioko XMLa analizatzean: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:250
#: gio/gdbus-tool.c:251
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da baliozko izena\n"
#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063
#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138
#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n"
#: gio/gdbus-tool.c:403
#: gio/gdbus-tool.c:404
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin"
#: gio/gdbus-tool.c:404
#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Konektatu saioko bus-arekin"
#: gio/gdbus-tool.c:405
#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidera"
#: gio/gdbus-tool.c:415
#: gio/gdbus-tool.c:416
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Konexioaren amaierako puntuaren aukerak:"
#: gio/gdbus-tool.c:416
#: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Aukerak konexioaren amaierako puntua zehaztuz"
#: gio/gdbus-tool.c:439
#: gio/gdbus-tool.c:440
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ez da konexioaren amaierako punturik zehaztu"
#: gio/gdbus-tool.c:449
#: gio/gdbus-tool.c:450
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Konexioaren hainbat amaierako puntu zehaztu dira"
#: gio/gdbus-tool.c:522
#: gio/gdbus-tool.c:523
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s” interfazea ez da existitzen\n"
#: gio/gdbus-tool.c:531
#: gio/gdbus-tool.c:532
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr "Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s” metodoa ez da existitzen “%s” interfazean\n"
#: gio/gdbus-tool.c:593
#: gio/gdbus-tool.c:594
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Seinalearen aukerazko helburua (izen esklusiboa)"
#: gio/gdbus-tool.c:594
#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Objektuaren bide-izena bere gainera seinalea igortzeko"
#: gio/gdbus-tool.c:595
#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Seinale eta interfazearen izena"
#: gio/gdbus-tool.c:628
#: gio/gdbus-tool.c:629
msgid "Emit a signal."
msgstr "Igorri seinale bat."
#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835
#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287
#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Errorea konektatzean: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:703
#: gio/gdbus-tool.c:704
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da bus-aren baliozko izen esklusiboa\n"
#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878
#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez dago zehaztuta\n"
#: gio/gdbus-tool.c:765
#: gio/gdbus-tool.c:766
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Errorea: seinalearen izena ez dago zehaztuta\n"
#: gio/gdbus-tool.c:779
#: gio/gdbus-tool.c:780
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Errorea: “%s” seinalearen izena baliogabea da\n"
#: gio/gdbus-tool.c:791
#: gio/gdbus-tool.c:792
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da interfazearen baliozko izena\n"
#: gio/gdbus-tool.c:797
#: gio/gdbus-tool.c:798
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da kidearen baliozko izena\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175
#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Errorea %d parametroa analizatzean: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:866
#: gio/gdbus-tool.c:867
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Errorea konexioa garbitzean: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:894
#: gio/gdbus-tool.c:895
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Helburuaren izena metodoari deitzeko"
#: gio/gdbus-tool.c:895
#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko"
#: gio/gdbus-tool.c:896
#: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodo eta interfazearen izena"
#: gio/gdbus-tool.c:897
#: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Denbora-muga (segundotan)"
#: gio/gdbus-tool.c:898
#: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "Onartu baimen dinamikoa"
#: gio/gdbus-tool.c:945
#: gio/gdbus-tool.c:946
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Deitu metodo bati urruneko objektu batean."
#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092
#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Errorea: helburua ez dago zehaztuta\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103
#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren baliozko izena\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1078
#: gio/gdbus-tool.c:1079
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Errorea: metodoaren izena ez dago zehaztuta\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1089
#: gio/gdbus-tool.c:1090
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Errorea: “%s” metodoaren izena baliogabea da\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1167
#: gio/gdbus-tool.c:1168
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Errorea “%2$s” motako %1$d parametroa analizatzean: %3$s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1193
#: gio/gdbus-tool.c:1194
#, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Errorea %d heldulekua gehitzean: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1694
#: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Helburuko izena introspekzioa egiteko"
#: gio/gdbus-tool.c:1695
#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektuaren bide-izena introspekzioa egiteko"
#: gio/gdbus-tool.c:1696
#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Print XML"
msgstr "Inprimatu XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1697
#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Introspect children"
msgstr "Aztertu umeen barnean"
#: gio/gdbus-tool.c:1698
#: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Only print properties"
msgstr "Soilik inprimatzeko propietateak"
#: gio/gdbus-tool.c:1787
#: gio/gdbus-tool.c:1788
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Urruneko objektu baten introspekzioa egin."
#: gio/gdbus-tool.c:1993
#: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Helburuko izena monitorizatzeko"
#: gio/gdbus-tool.c:1994
#: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko"
#: gio/gdbus-tool.c:2019
#: gio/gdbus-tool.c:2020
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat."
#: gio/gdbus-tool.c:2077
#: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "Errorea: ezin da monitorizatu non-message-bus konexio bat\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2201
#: gio/gdbus-tool.c:2202
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Aktibatu beharreko zerbitzua bestearen (izen ezaguna) zain egon aurretik"
#: gio/gdbus-tool.c:2204
#: gio/gdbus-tool.c:2205
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr "Denbora-muga errore batekin irten aurretik zain egoteko (segundotan); 0 denbora-mugarik ez (lehenetsia)"
#: gio/gdbus-tool.c:2252
#: gio/gdbus-tool.c:2253
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[AUKERA…] BUS-IZENA"
#: gio/gdbus-tool.c:2253
#: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Bus-izen bat agertzeko zain egon."
#: gio/gdbus-tool.c:2329
#: gio/gdbus-tool.c:2330
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da aktibatzeko.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2334
#: gio/gdbus-tool.c:2335
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da haren zain egoteko.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2339
#: gio/gdbus-tool.c:2340
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Errorea: argumentu gehiegi.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354
#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren izen ezagun bat\n"
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:203
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:357
#, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Ez duzu arazketa-ezarpenak aldatzeko baimenik"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099
#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2584
#: gio/gdesktopappinfo.c:2588
msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "Mahaigaineko fitxategiak ez du Exec eremua zehaztu"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2892
#: gio/gdesktopappinfo.c:2896
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3619
#: gio/gdesktopappinfo.c:3625
#, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3623
#: gio/gdesktopappinfo.c:3629
#, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889
#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4125
#: gio/gdesktopappinfo.c:4131
#, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4261
#: gio/gdesktopappinfo.c:4267
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua"
@ -2344,69 +2344,73 @@ msgstr "Errorea %s fitxategia konprimatzean"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "testua ezin da <%s>(r)en barruan egon"
#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten"
#: gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:820
msgid "Name of the output file"
msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
#: gio/glib-compile-resources.c:739
#: gio/glib-compile-resources.c:821
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr "FITXATEGIA atributuak erreferentziatutako fitxategiak kargatzeko direktorioak (lehenetsia: uneko direktorioa)"
#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORIOA"
#: gio/glib-compile-resources.c:740
#: gio/glib-compile-resources.c:822
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Sortu irteera hautatutako formatuan helburuko fitxategiaren luzapenaren arabera"
#: gio/glib-compile-resources.c:741
#: gio/glib-compile-resources.c:823
msgid "Generate source header"
msgstr "Sortu iturburuaren goiburua"
#: gio/glib-compile-resources.c:742
#: gio/glib-compile-resources.c:824
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr "Sortu iturburu-kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko erabilita)"
#: gio/glib-compile-resources.c:743
#: gio/glib-compile-resources.c:825
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Sortu mendekotasunen zerrenda"
#: gio/glib-compile-resources.c:744
#: gio/glib-compile-resources.c:826
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Sortuko den mendekotasun-fitxategiaren izena"
#: gio/glib-compile-resources.c:745
#: gio/glib-compile-resources.c:827
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Sartu helburu faltsuak sortutako mendekotasun-fitxategian"
#: gio/glib-compile-resources.c:746
#: gio/glib-compile-resources.c:828
msgid "Dont automatically create and register resource"
msgstr "Ez sortu eta erregistratu baliabidea automatikoki"
#: gio/glib-compile-resources.c:747
#: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Ez esportatu funtzioak: deklaratu haiek G_GNUC_INTERNAL gisa"
#: gio/glib-compile-resources.c:748
#: gio/glib-compile-resources.c:830
msgid ""
"Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
msgstr "Ez kapsulatu baliabide-datuak C fitxategian; onartu kanpotik estekatuta dagoela"
#: gio/glib-compile-resources.c:749
#: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C identifikatzailearen izena (sortutako iturburuaren kodean erabilita)"
#: gio/glib-compile-resources.c:775
#: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "Helburuko C konpilatzailea (balio lehenetsia: CC ingurumen-aldagaia)"
#: gio/glib-compile-resources.c:858
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -2415,7 +2419,7 @@ msgstr "Konpilatu baliabidearen zehaztapen bat baliabideko fitxategi batean.\n"
"Baliabideen zehaztapenen fitxategiak .gresource.xml luzapena dute,\n"
"eta baliabideen fitxategiek berriz .gresource luzapena."
#: gio/glib-compile-resources.c:797
#: gio/glib-compile-resources.c:880
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Fitxategi baten izena bakarrik eman behar duzu\n"
@ -4155,7 +4159,7 @@ msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s"
#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835
#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
@ -5632,87 +5636,87 @@ msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)"
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik (%s)"
#: glib/gspawn.c:461
#: glib/gspawn.c:462
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Ustekabeko errorea datuak prozesu umetik irakurtzean (%s)"
#: glib/gspawn.c:546
#: glib/gspawn.c:547
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)"
#: glib/gspawn.c:1168 glib/gspawn-win32.c:1426
#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1431
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Prozesu haurra amaitu da %ld kodearekin"
#: glib/gspawn.c:1176
#: glib/gspawn.c:1183
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Prozesu haurra %ld seinaleak hilda"
#: glib/gspawn.c:1183
#: glib/gspawn.c:1190
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Prozesu haurra %ld seinaleak geldituta"
#: glib/gspawn.c:1190
#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Prozesu haurra ustekabean amaituta"
#: glib/gspawn.c:1881 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s)"
#: glib/gspawn.c:2241
#: glib/gspawn.c:2253
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Ezin izan da “%s” prozesu haurra abiarazi (%s)"
#: glib/gspawn.c:2358
#: glib/gspawn.c:2370
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ezin da sardetu (%s)"
#: glib/gspawn.c:2518 glib/gspawn-win32.c:384
#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Ezin izan da “%s” direktoriora aldatu (%s)"
#: glib/gspawn.c:2528
#: glib/gspawn.c:2540
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Ezin izan da “%s” prozesu haurra exekutatu (%s)"
#: glib/gspawn.c:2538
#: glib/gspawn.c:2550
#, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "Huts egin du fitxategia irekitzeak fitxategi-deskribatzailea birmapatzeko (%s)"
#: glib/gspawn.c:2546
#: glib/gspawn.c:2558
#, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Huts egin du prozesu umerako fitxategi-deskribatzailea bikoizteak (%s)"
#: glib/gspawn.c:2555
#: glib/gspawn.c:2567
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ezin izan da prozesu haurra sardetu (%s)"
#: glib/gspawn.c:2563
#: glib/gspawn.c:2575
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Huts egin du prozesu umerako fitxategi-deskribatzailea ixteak (%s)"
#: glib/gspawn.c:2571
#: glib/gspawn.c:2583
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Errore ezezaguna “%s” prozesu haurra exekutatzean"
#: glib/gspawn.c:2595
#: glib/gspawn.c:2607
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s)"
@ -5721,7 +5725,7 @@ msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik"
#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:519
#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ezin izan da prozesu haurra exekutatu (%s)"
@ -5732,33 +5736,33 @@ msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "Huts egin du dup() komandoak prozesu haurrean (%s)"
#
#: glib/gspawn-win32.c:469
#: glib/gspawn-win32.c:471
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Programaren izen baliogabea: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:479 glib/gspawn-win32.c:797
#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:800
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Kate baliogabea %d(e)ko bektorearen argumentuan: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:490 glib/gspawn-win32.c:813
#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:816
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:793
#: glib/gspawn-win32.c:796
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Laneko direktorio baliogabea: %s"
#
#: glib/gspawn-win32.c:858
#: glib/gspawn-win32.c:861
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Ezin izan da laguntza-programa exekutatu (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1086
#: glib/gspawn-win32.c:1089
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"