Updated Japanese translation.

2004-10-03  Ryoichi INAGAKI  <ryo1@bc.wakwak.com>

	* ja.po: Updated Japanese translation.
This commit is contained in:
Ryoichi INAGAKI 2004-10-02 15:38:42 +00:00 committed by Ryoichi Inagaki
parent 1c1fb90769
commit 88ac8abfc9
2 changed files with 39 additions and 34 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-03 Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2004-09-24 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-01 11:16+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 00:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 00:36+0900\n"
"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1356
#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "変換中にエラー: %s"
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
#: glib/gutf8.c:1352
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
@ -49,9 +50,9 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
#: glib/gconvert.c:1498
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
#: glib/gconvert.c:1508
#, c-format
@ -87,57 +88,57 @@ msgstr "無効なホスト名です"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
#: glib/gfileutils.c:411
#: glib/gfileutils.c:418
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
#: glib/gfileutils.c:487
#: glib/gfileutils.c:501
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
#: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:634
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
#: glib/gfileutils.c:548
#: glib/gfileutils.c:570
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:574
#: glib/gfileutils.c:601
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:786
#: glib/gfileutils.c:820
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
#: glib/gfileutils.c:798
#: glib/gfileutils.c:832
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
#: glib/gfileutils.c:819
#: glib/gfileutils.c:853
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
#: glib/gfileutils.c:1160
#: glib/gfileutils.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
#: glib/gfileutils.c:1179
#: glib/gfileutils.c:1218
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
@ -500,50 +501,50 @@ msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
#: glib/goption.c:263
msgid "Usage:"
msgstr ""
msgstr "使用法:"
#: glib/goption.c:263
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
msgstr "[オプション...]"
#: glib/goption.c:308
msgid "Help Options:"
msgstr ""
msgstr "ヘルプ・オプション:"
#: glib/goption.c:308
msgid "Show help options"
msgstr ""
msgstr "ヘルプ・オプションを表示する"
#: glib/goption.c:312
msgid "Show all help options"
msgstr ""
msgstr "すべてのヘルプ・オプションを表示する"
#: glib/goption.c:360
msgid "Application Options:"
msgstr ""
msgstr "アプリケーション・オプション:"
#: glib/goption.c:400
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr ""
msgid "Cannot parse integer value '%$1s' for --%$2s"
msgstr "--%$2s オプションの整数値 '%$1s' を解析できません"
#: glib/goption.c:410
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
msgid "Integer value '%$1s' for %$2s out of range"
msgstr "%$2s の整数値 '%$1s' は範囲外の値です"
#: glib/goption.c:1028
#: glib/goption.c:1024
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
msgstr "不明なオプション %s です"