Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2009-11-27 13:33:16 +01:00
parent 56653e930f
commit 92a766c743

213
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 07:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 07:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -278,27 +278,42 @@ msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1779
#: ../glib/gfileutils.c:1782
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:1784
#: ../glib/gfileutils.c:1787
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gfileutils.c:1789
#: ../glib/gfileutils.c:1792
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gfileutils.c:1832
#: ../glib/gfileutils.c:1797
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gfileutils.c:1802
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gfileutils.c:1807
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gfileutils.c:1850
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1853
#: ../glib/gfileutils.c:1871
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
@ -1115,8 +1130,8 @@ msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Boolovo vrednost."
#: ../gio/ginputstream.c:318
#: ../gio/ginputstream.c:557
#: ../gio/ginputstream.c:682
#: ../gio/goutputstream.c:197
#: ../gio/goutputstream.c:652
#: ../gio/goutputstream.c:198
#: ../gio/goutputstream.c:657
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
@ -1124,11 +1139,11 @@ msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883
#: ../gio/ginputstream.c:892
#: ../gio/giostream.c:305
#: ../gio/goutputstream.c:1081
#: ../gio/goutputstream.c:1108
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
#: ../gio/gcancellable.c:420
#: ../gio/gcancellable.c:433
#: ../gio/glocalfile.c:2095
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
@ -1153,35 +1168,35 @@ msgstr "%s vrsta"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468
#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:725
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:905
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1113
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1117
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1525
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1639
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Določilo po meri za %s"
@ -1233,33 +1248,33 @@ msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:861
#: ../gio/gfile.c:1091
#: ../gio/gfile.c:1226
#: ../gio/gfile.c:1462
#: ../gio/gfile.c:1516
#: ../gio/gfile.c:1573
#: ../gio/gfile.c:1656
#: ../gio/gfile.c:1711
#: ../gio/gfile.c:1771
#: ../gio/gfile.c:1825
#: ../gio/gfile.c:3150
#: ../gio/gfile.c:3204
#: ../gio/gfile.c:3335
#: ../gio/gfile.c:3375
#: ../gio/gfile.c:3702
#: ../gio/gfile.c:4104
#: ../gio/gfile.c:4190
#: ../gio/gfile.c:4279
#: ../gio/gfile.c:4377
#: ../gio/gfile.c:4464
#: ../gio/gfile.c:4557
#: ../gio/gfile.c:4887
#: ../gio/gfile.c:5167
#: ../gio/gfile.c:5236
#: ../gio/gfile.c:6827
#: ../gio/gfile.c:6917
#: ../gio/gfile.c:7003
#: ../gio/gfile.c:903
#: ../gio/gfile.c:1133
#: ../gio/gfile.c:1268
#: ../gio/gfile.c:1504
#: ../gio/gfile.c:1558
#: ../gio/gfile.c:1615
#: ../gio/gfile.c:1698
#: ../gio/gfile.c:1753
#: ../gio/gfile.c:1813
#: ../gio/gfile.c:1867
#: ../gio/gfile.c:3192
#: ../gio/gfile.c:3246
#: ../gio/gfile.c:3377
#: ../gio/gfile.c:3417
#: ../gio/gfile.c:3744
#: ../gio/gfile.c:4146
#: ../gio/gfile.c:4232
#: ../gio/gfile.c:4321
#: ../gio/gfile.c:4419
#: ../gio/gfile.c:4506
#: ../gio/gfile.c:4599
#: ../gio/gfile.c:4929
#: ../gio/gfile.c:5209
#: ../gio/gfile.c:5278
#: ../gio/gfile.c:6869
#: ../gio/gfile.c:6959
#: ../gio/gfile.c:7045
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported"
msgstr "Dejanje ni podprto"
@ -1272,54 +1287,54 @@ msgstr "Dejanje ni podprto"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1347
#: ../gio/gfile.c:1389
#: ../gio/glocalfile.c:1066
#: ../gio/glocalfile.c:1077
#: ../gio/glocalfile.c:1090
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
#: ../gio/gfile.c:2399
#: ../gio/gfile.c:2441
#: ../gio/glocalfile.c:2251
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
#: ../gio/gfile.c:2459
#: ../gio/gfile.c:2501
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
#: ../gio/gfile.c:2467
#: ../gio/gfile.c:2509
#: ../gio/glocalfile.c:2260
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
#: ../gio/gfile.c:2485
#: ../gio/gfile.c:2527
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
#: ../gio/gfile.c:2784
#: ../gio/gfile.c:2826
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
#: ../gio/gfile.c:3325
#: ../gio/gfile.c:3367
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
#: ../gio/gfile.c:3418
#: ../gio/gfile.c:3460
msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte"
#: ../gio/gfile.c:3467
#: ../gio/gfile.c:3509
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
#: ../gio/gfile.c:5884
#: ../gio/gfile.c:5926
#: ../gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
#: ../gio/gfile.c:5995
#: ../gio/gfile.c:6037
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
@ -1417,7 +1432,7 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:902
#: ../gio/giostream.c:315
#: ../gio/goutputstream.c:1091
#: ../gio/goutputstream.c:1118
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
@ -1577,82 +1592,82 @@ msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1555
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neveljavni kodni nabor)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1753
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalca datoteke: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1795
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1816
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1835
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1889
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1902
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1953
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1956
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1976
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2016
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1989
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2008
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2019
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2124
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2144
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2147
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux atribut ne sme biti določena kot NULL"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2159
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2166
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
@ -1768,49 +1783,49 @@ msgstr "Napaka med razširjanjem pretoka odvoda pomnilnika"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:378
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "enota ne podpira odklopa"
#: ../gio/gmount.c:409
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:457
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "enote ni mogoče izvreči"
#: ../gio/gmount.c:488
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:537
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
msgstr "ukaz mount ne vključuje ukaza odklopi ali odklopi_z_dejanjem"
#: ../gio/gmount.c:568
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:624
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ukaz mount ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
#: ../gio/gmount.c:655
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:713
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "enota ne podpira ponovnega priklopa"
#: ../gio/gmount.c:744
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:797
#: ../gio/gmount.c:828
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:886
#: ../gio/gmount.c:917
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
@ -1819,13 +1834,13 @@ msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
#: ../gio/goutputstream.c:206
#: ../gio/goutputstream.c:407
#: ../gio/goutputstream.c:207
#: ../gio/goutputstream.c:408
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
#: ../gio/goutputstream.c:368
#: ../gio/goutputstream.c:776
#: ../gio/goutputstream.c:369
#: ../gio/goutputstream.c:781
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
@ -1964,7 +1979,7 @@ msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage ni podprto na windows sistemih"
#: ../gio/gsocket.c:2997
#: ../gio/gsocket.c:3136
#: ../gio/gsocket.c:3135
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"